Льюис Ламур
Мак-Куин с "Падающего К"
Перевод Александра Савинова
Уорд Мак-Куин осадил гнедого и прищурился, глядя против солнца. Соленый пот разъедал глаза, и он вытер его концом шейного платка. Ким Сартейн загонял двух упирающихся бычков в стадо. Бад Фокс вел лошадь вверх по склону, где ждал Мак-Куин, наблюдая за перегоном.
Фокс остановился рядом.
- Уорд, помнишь того старого пятнистого поганца с подранной шкурой? Это его пастбище, а мы его так и не видали.
- Да, этого мохнорогого так просто не забудешь. Скорее всего, прячется где-нибудь в каньонах. Ты их как следует прочистил?
- Ага. Мы с Болди прошерстили все вокруг, но он нам не попадался. Интересно, где он.
- Наверное, ты прав. Прятаться - не в его характере. Почуй он что-нибудь - тут же примчался бы, чтобы чем-нибудь навредить. - Он задумался. - У нас пропадал скот, пока меня не было?
Фокс пожал плечами.
- Если и пропало, то несколько голов, не больше, но могу спорить, что если этот паршивец ушел, он увел с собой не одну корову. У него было целое стадо.
К ним подъехал Болди Джексон. Он качнул головой в сторону ближайшего устья каньона.
- Вон там нашел странные следы, - сказал он. - Похоже, их оставил человек без лошади.
- Поехали посмотрим, - сказал Мак-Куин. - Человек без лошади в этой местности? Это вряд ли.
Он повел коня вдоль узкой долины, за ним тронулись Болди и Бад.
Каньон был узким, с высокими стенами. Дно его было завалено камнями, густо заросло кустарником, единственный путь пролегал по извивающемуся сухому руслу ручья. Там, где он вытекал в долину, широким веером вынося песок, Болди остановился.
Уорд поглядел вниз на отпечатки, на которые указал Джексон.
- Да, действительно странные, - сказал Мак-Куин. - Обувь он смастерил себе сам. Интересно, это его кровь или какого-то животного?
Он медленно повел гнедого по руслу, но через несколько минут натянул поводья.
Комментарии к книге «Мак-Куин с 'Падающего К'», Луис Ламур
Всего 0 комментариев