Читать книгу «Европейская опричнина», Ярослав Аркадьевич Кеслер - Страница 2

«Европейская опричнина»

1755

Описание

XVI век в русской истории — это, прежде всего, эпоха Ивана IV Грозного и опричнина. В мировую историю опричнина вошла как «изобретение» хитроумного Грозного — «тирана темной и отсталой России», а к Европе она якобы никакого отношения не имеет. На самом деле европейская история, и прежде всего, история Великобритании, может немало рассказать о действительных событиях в России XVI века, и, наоборот, даже весьма скудные российские сведения об этой эпохе, красноречиво говорят об истинной английской истории в тот же период.



2 страница из 11
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

С другой стороны, если следовать традиционной английской истории, король Генрих VIII в 1536–1539 гг. провел совершенно аналогичную опричнине реформу по переделу собственности, забрав в свою частную собственность лучшие земли, в том числе и монастырские, закрыв более 500 монастырей и переписав их имущество на себя. А в 1559 г. дочь Генриха королева Елизавета I сделала англиканскую церковь частью государственной власти. Аналогично русскому земству, земля, не находившаяся в частной собственности королевы, была поделена на причты — по-английски parish, к которым приписывались все жители села или конкретного церковного округа — так же, как и русские деревни, не имеющие, в отличие от сел, своего храма, приприсываются к определенному приходу. Жители английского причта с 1563 г. не имели права покидать его без разрешения властей — как колхозники при Сталине.

Во Франции причты — по-французски paroisse, как и современные русские, остались только церковными приходами, равно как и Pfarre в Германии, и parroccio в Италии, и parroquia в Испании. В США, напротив, слово parish обозначает только гражданский, а не церковный округ. А вот греческое παροικία, означает «колония, поселение иноземцев, землячество переселенцев», хотя дословно переводится «при доме, при учреждении», т. е. все тот же причт. Иными словами, причт — поселение христиан при храме, в том числе христиан-колонистов — отсюда же произошло и название города Париж (Paris), т. е. «колония», как, например, и немецкий Кельн.

Но и английское parish, и французское paroisse, и все прочие, соответствующие русскому причт, содержат искаженный русский корень чет, определяющий понятие причт — причтение, причисление, т. е. оприходование имущества и населения, т. е. опричнина.

Тем самым, английская реформа собственности Генриха-Елизаветы основана на русском понятии, а не наоборот. При этом английская опричнина была не менее жестока, чем русская — только при Генрихе VIII было казнено более 7000 человек, а по дорогам бродило более 10 000 бездомных.

Комментарии к книге «Европейская опричнина», Ярослав Аркадьевич Кеслер

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства