«Книга путешествия. Выпуск 3. Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана»

413

Описание

отсутствует

1 страница из 94
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст

Шрифты

  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

  • Аа

    Iowan

  • Аа

    San Francisco

  • Аа

    SF Serif

  • Аа

    New York

  • Аа

    Helvetica Neue

  • Аа

    Arial

  • Аа

    Georgia

  • Аа

    Times New Roman

  • Аа

    Courier

  • Аа

    Courier New

  • Аа

    Menlo

  • Аа

    SF Mono

стр.

Эвлия Челеби

Книга путешествия

(Извлечения из сочинения турецкого путешественника XVII века)

Перевод и комментарии

Выпуск 3

Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана

«КНИГА ПУТЕШЕСТВИЯ» ЭВЛИИ ЧЕЛЕБИ КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ ЗАКАВКАЗЬЯ СОПРЕДЕЛЬНЫХ ОБЛАСТЕЙ МАЛОЙ АЗИИ И ИРАНА В СЕРЕДИНЕ XVII в.

В 1961 и 1979 гг. вышли два выпуска «Книги путешествия» Эвлии Челеби в переводе на русский язык. В первом выпуске были собраны извлечения, касающиеся преимущественно Молдавии и Украины[1], во втором — Северного Кавказа, Поволжья и Подонья[2]. В настоящий, третий выпуск включены извлечения из второго тома десятитомного труда Эвлии Челеби, изданного турецким историком Ахмедом Джевдетом[3]. В нем дается описание областей Закавказья и прилегающих к нему территорий, население которых состояло преимущественно из грузин, армян, азербайджанцев, курдов и турок. Перевод материалов, составляющих содержание настоящего выпуска, на русский язык осуществлен в полном объеме впервые. В 1870 г. Ф. К. Брун перевел отрывки из второго тома английского издания перевода Хаммера[4], в которых содержится описание поездки Эвлии Челеби по Закавказью в 1646 и 1647 гг.[5]. Но они фрагментарны, сам перевод, сделанный с другой рукописи, неточен, не имеет комментария и к тому же ныне практически недоступен читателю. С того же издания Хаммера еше в прошлом веке сделал неполный, сокращенный перевод на армянский язык А. Кюрдян[6], включивший в свое издание преимущественно материалы об Эрзурумском вилайете. В 1967 г. вышла в свет книга А. X. Сафрастяна[7], в которой армянскому читателю были представлены почти все данные турецкого путешественника об Армении. Правда, и А. X. Сафрастян прибегает к значительным сокращениям и пересказам текста Эвлии Челеби. В 1971 — 1973 гг. Г. В. Путуридзе издал полный перевод второго тома труда Эвлии Челеби с комментариями, но оба тома этого издания доступны только грузинскому читателю[8].

Исторические и современные армянские, грузинские и азербайджанские области Эвлия Челеби посещал неоднократно. Его путевые заметки, собранные во втором томе турецкого издания «Книги путешествия», написаны им в результате двух его поездок по этому региону. Во время первой поездки (1640 — 1641) он описал области, которые в I тысячелетии н. э. были колыбелью западногрузинских раннефеодальных Лазского и Абхазского царств и в которых грузинские народности оставались коренным населением и во времена Эвлии Челеби. Рассказ об этом его путешествии от Трабзона до Анапы составляет содержание I, II и III глав выпуска.

Вторая поездка была предпринята в начале осени 1646 г. и завершилась в конце лета 1648 г. Описанию ее посвящены главы IV — XII настоящего выпуска. За эти два года Эвлия Челеби успел побывать главным муэззином и секретарем таможни в Эрзуруме, участвовал в карательной экспедиции против непокорных курдов пограничных османско-иранских районов, как член дипломатической миссии объехал города Северного и Южного Азербайджана, Западной и Восточной Армении, проехал с востока на запад всю Грузию, самовольно участвовал в битве с казаками в Гонии и набеге турецкого отряда на Западную Грузию, выполнял обязанности налогового инспектора в Восточной Анатолии и, наконец, выступал как посредник и связной между командующим правительственных войск и мятежными феодалами Центральной Анатолии. За это время перед глазами Эвлии Челеби развернулась многообразная и пестрая панорама стран, городов, племен и народов, калейдоскоп событий, которые любознательный турок старался описать сообразно своему пониманию обязанностей путешественника и историка.

О целях и обязанностях путешественника Эвлия Челеби говорит словами своего отца: «Навести, повидай и опиши места паломничества — [гробницы] великих святых... степи и пустыни, высокие горы, удивительные деревья и камни, города, примечательные памятники, крепости. [Напиши] об их завоевателях и строителях, о размерах окружности [крепостей] и создай сочинение, которое назовешь “Книгой путешествия"» (с. 59)[9]. Первейшей обязанностью историка, по словам Эвлии Челеби, является правдивое изложение сведений, находящихся в его распоряжении. Историк должен писать просто и ясно, и значение какого-нибудь исторического факта нельзя оценивать степенью высокопарности речи (с. 165).

Кроме описаний и характеристики разных стран, виденных путешественником, мы находим в труде Эвлии Челеби много сведений об исторических событиях и фактах. Перед описанием почти каждого крупного города или крепости он предлагает читателям историю данного объекта, рассказывает об имевших место боях за его овладение, о походах и сражениях, происхождении династий и т. д. Называя себя по традиции средневековой историографии «нелицемерным» и «правдивым», Эвлия Челеби старается внушить доверие к своему повествованию. Однако его сочинение не всегда дает основание считать его правдивым. С целью выражения своей политической тенденции, подкрепления своего мнения, унижения «неверных» он включает в повествование выдуманные истории», чудеса и т. д. Как представителю феодального класса, ему было хорошо известно из истории своего государства, как грабили османские феодалы чужие страны, тем более что он и сам часто участвовал в грабительских походах. Не приходится удивляться, что и как историк и как путешественник и участник походов Эвлия Челеби считает закономерным явлением ведение завоевательных войн, грабежи, пленение и уничтожение «неверных» и со знанием дела перечисляет добычу.

Особенно ценными в «Книге путешествия» следует считать те сведения Эвлии Челеби, о которых он говорит как очевидец и участник событий, происходивших во время его поездок по землям Грузии, Армении, Азербайджана и сопредельных областей.

В «Книге путешествия» обильно представлены разнообразные сведения о виденных Эвлией Челеби грузинских землях, населении разных районов, их занятиях и быте, о городах и селах, крепостях и пахотных угодьях, гаванях, базарах и пр. По времени они относятся к 1640 — 1641, 1646 и 1647 гг.

Согласно восточной традиции Эвлия Челеби называет Грузию Гюрджистаном, однако употребляет этот термин в разном значении, так как в середине XVII в. Грузия не являлась з политическом отношении единым целым. В некоторых случаях для путешественника Гюрджистан — расплывчатое географическое понятие, подразумевающее все не только грузинские, но и смежные с ними азербайджанские и армянские земли. Например, возвращаясь в Эрзурум из Еревана, автор сделал остановку в крепости Шурагиль и, описав ее, отметил, что, поскольку большинство ее нахие лежат за Арпачаем, «эти земли тоже из грузинских, так как к северу от Аракса и Занга [территория в] сорок переходов, до Хазарского моря, включая горы Кавказа, считается Дагестаном и Грузией. Ее западная сторона простирается до Эрзурума» (с. 339). Порою Гюрджистан — это Восточная Грузия, называемая также владениями Теймураз-хана, т. е. царя Кахетии Теймураза I. Прибыв в деревню Зухурия, Эвлия Челеби пишет: «Эта большая деревня, подвластная тифлисскому хану, находится в Гюрджистане, в пределах владений Теймураз-хана» (с, 314). В некоторых случаях Гюрджистан — Чилдырский (Ахалцихский) эйялет.

При анализе сведений Эвлии Челеби необходимо постоянно учитывать то обстоятельство, что, как выразитель экспансионистской концепции османской правящей верхушки, он склонен считать Грузию — всю Грузию — частью Османской империи, не признавая власти ни сефевидского Ирана, ни местных правителей. В этом аспекте заслуживает внимания отношение Эвлии Челеби к царю Теймуразу I (1606 — 1648).

Теймураза I, который был царем собственно Кахетии (а царством Картли управлял ставленник и вали Ирана Ростом Багратиони — Ростом-хан, 1630 — 1658), Эвлия Челеби, как правило, называет правителем Картли и Кахети. Ошибаться он не может, исключена и случайность. Автор хорошо осведомлен о расстановке политических сил на Ближнем Востоке, ему известно и то обстоятельство, что царь Кахетии Теймураз I является непримиримым борцом против Ирана. Борьба Теймураза против Ирана, с одной стороны, повышала акции Ростом-хана при сефевидском дворе, а с другой — определяла отношение османских правящих кругов к его личности.

Как известно, в создавшейся ситуации, когда Грузия была лишена возможности собственными силами отстаивать свою независимость, обращение к Ирану для борьбы с Турцией или, наоборот, обращение к Турции для борьбы с Ираном было обычным явлением в политической жизни Грузии данного времени. Теймураз I старался использовать ирано-турецкие противоречия, и, хотя он не являлся ставленником Турции, его борьба против Ирана определяла отношение к нему Эвлии Челеби.

Не случайно и то обстоятельство, что хотя сведения Эвлии Чслеби о Грузии относятся ко времени царствования Ростома (1632 — 1658), но имя Ростома в сочинении вообще не упомянуто, и о нем говорится лишь как о «тифлисском хане», подвластные земли которого находятся «в пределах владений Теймураз-хана». Но и самого Теймураза Эвлия Челеби, как и официальные турецкие власти, титулует не «царем», а лишь «ханом». Официальная позиция Эвлии Челеби еще яснее выражена в его сведениях о Западной Грузии.

Комментарии к книге «Книга путешествия. Выпуск 3. Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана», Эвлия Челеби

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства