Почти англичане (fb2) - Почти англичане (пер. Юрий Балясов) 1145K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Шарлотта Мендельсон
Шарлотта Мендельсон
Почти англичане
© Балясов Ю., перевод на русский язык, 2016
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2016
* * *
Моим дедушкам и бабушкам и для моих детей.
Мы в Трансильвании, а Трансильвания – это не Англия. Наш уклад жизни отличается от вашего, многое здесь покажется вам странным.
Брэм Стокер, «Дракула»
Невероятно трудно стыдиться родного дома.
Чарльз Диккенс, «Большие надежды»[1]
Значения венгерских слов и выражений, употребляемых в тексте, приведены в конце книги.
Пролог
Четверг, 29 декабря 1988 года
Они об этом еще не знают, но волк уже у ворот.
Семь часов, лунный вечер, исход декабря: ужасное время для вечеринки, а гости вот-вот прибудут. После всех приготовлений и хлопот жильцы квартиры номер два в Вестминстер-корте совершенно выбились из сил, а ведь столько еще нужно успеть! С пяти часов все на ногах: натирают до блеска каждую безделушку, пылесосят полы под многочисленными коврами, раскатывают тесто, нарезают огурцы; дел невпроворот, если хочешь, чтобы вечер прошел безупречно, то есть именно так, как он и должен пройти. Сейчас, пока Маринины бабушки прилегли отдохнуть, она вместе с мамой стоит в своей комнатке перед шкафом, смотрит в зеркало и старается не паниковать.
Комментарии к книге «Почти англичане», Шарлотта Мендельсон
Всего 0 комментариев