• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store

«Пролив бурь»

215

Описание

отсутствует

Купить книгу на ЛитРес

Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY

33 страница из 33
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст

Шрифты

  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

  • Аа

    Iowan

  • Аа

    San Francisco

  • Аа

    SF Serif

  • Аа

    New York

  • Аа

    Helvetica Neue

  • Аа

    Arial

  • Аа

    Georgia

  • Аа

    Times New Roman

  • Аа

    Courier

  • Аа

    Courier New

  • Аа

    Menlo

  • Аа

    SF Mono

стр.

Для чтения книги купите её на ЛитРес

Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY

Поднявшись на палубу, он отыскал немного провизии — сухарей, вяленой свинины и подошел к борту. Шлюпка, качаясь, стукала кормой в шхуну; Аян спустился, но вдруг, еще не коснувшись ногами дна лодки, вспомнил что-то, торопливо вылез обратно и прошел в крюйс-камеру, где лежали бочонки с порохом.

Оставляя ее, он оставил за собой тонкий дымок фитиля.

— Ты оправдаешь свое название, — сердито, но уже владея собой, сказал он. — Порхай!..

На берегу, бросив лодку, Аян выпрямился. Дремлющий, одинокий корабль стройно чернел в лазури. Прошла минута — и небо дрогнуло от удара. Большая, взмыленная волна пришла к берегу, лизнула ноги Аяна и медленно, как кровь с побледневших щек, вернулась в родную глубь.

— Пролив обманул меня, — сказал юноша, — я спасся затем ли, чтобы повелевать трупами? Но этого быть не может.

Он засмеялся. Это был тот же странный, горловой смех жизненного упорства.

— Я приду, — сказал он, посылая улыбку северу. — Приду! У меня есть песня — моя песня.

И он тронулся к заселенным местам, напевая вполголоса:

Умирая, одинокий, он скажет те же, полные нежной веры и грусти, твердые большие слова:

— Я — приду!..

Он счастлив — не мы.


Комментарии

Впервые — в «Новом журнале для всех», № 20 (июнь), 1910.

Выбленки — концы тонкого троса, укрепленные поперек вант наподобие ступенек.

Форштевень — массивная часть судна, являющаяся продолжением киля и образующая носовую оконечность.

Фордевинд — курс судна, совпадающий с направлением ветра.

Пиллерс — деревянная или металлическая стойка, поддерживающая палубу судна.

Тимберс — деревянный брус (преимущественно кривых профилей), идущий на изготовление шпангоутов.

Галс — курс судна относительно ветра.

Брасопить — поворачивать (от слова «брас» — снасть, укрепляемая на концах реи и служащая для поворота последней в горизонтальной плоскости).

Фок — нижний прямой парус на передней мачте корабля.

Бегучий такелаж — оснастка корабля.

Торнадо — ураган в тропических странах.

Русленя — узкая площадка, находящаяся на высоте верхней палубы снаружи борта судна, на котором укрепляются ванты.

Владимир Сандлер

Комментарии к книге «Пролив бурь», Александр Степанович Грин

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!