Аннетт Лайон - Вкус дома
Перевод: Solitary-angel
Сверка: So-chan
Редактура: Лайла
Худ. оформление: Solitary-angel
Перевод осуществлён специально для сайта World Selena: https://www.worldselena.ru
АННОТАЦИЯ
Решив отпраздновать Рождество с родными, Клэр Дженнингс садится на один поезд с Уиллом Родсом, соседским мальчишкой, превратившим её школьные годы в сущий кошмар. Об этом тяжело забыть, хотя представший перед ней двадцатиоднолетний молодой человек возмужал и сильно изменился.
Тем временем, на железнодорожной станции Клэр ждут печальные вести: её младший брат слёг с корью, и дом на карантине. Теперь она вынуждена остаться в городе и провести свой любимый праздник вдали от семьи. И чем ближе Рождество, тем невыносимее тоска. Однако вскоре Клэр узнает, насколько сильно изменился тот, кто когда-то изводил её насмешками.
23 декабря 1913 г.
Сухопутный маршрут[1] железной дороги
Через покрытое морозом окно открывался дивный вид на заснеженные пейзажи, мимо которых мчался поезд. С каждой секундой Клэр Дженнингс всё ближе к дому и дальше от Сан-Франциско, где она работала горничной и гувернанткой. Скоро вокзал Солт-Лейк-Сити, штат Юта, где её будет ждать отец, чтобы отвезти Клэр и её попутчика, Уильяма Родса, до Спаниш Форк. Они поедут на семейной телеге, а не на автомобиле, которые окружали её с весны.
Клэр счастливо вздохнула. Снег на земле и Скалистые горы верно указывали, что она покинула Калифорнию. На фоне этих пейзажей она выросла. Клэр скучала по смене сезонов. И вот теперь она почти дома. Клэр с нетерпением ждала встречи с семьёй и мечтала раздать рождественские подарки, купленные для них в Калифорнии.
Комментарии к книге «Вкус дома», Аннетт Лайон
Всего 0 комментариев