Стивън Кинг
Децата на царевицата
Бърт засили радиото, защото предчувстваше, че отново ще се скарат и искаше да го избегне. Тръпки го побиваха при мисълта за поредния скандал. Вики каза нещо.
— Какво? — извика той.
— Намали го. Да не искаш да ми спукаш тъпанчетата?
Бърт с мъка се въздържа да не я наругае, но все пак се подчини.
Съпругата му си вееше с шалчето, въпреки че колата беше с климатична инсталация.
— Между другото, къде се намираме?
— В Небраска.
Тя го изгледа студено и безучастно.
— Да, Бърт. Знам, че сме в Небраска, Бърт. Но къде, по дяволите, се намираме?
— Нали имаш пътен атлас. Погледни. Или не можеш да четеш.
— Много си умен. Напуснахме магистралата и цели петстотин километра се наслаждаваме на гледката на царевични полета, както и на духовитостите на Бърт Робинсън.
Мъжът стисна волана толкова силно, че пръстите му побеляха. Страхуваше се, че ако за миг ги отпусне, ръката му може да замахне и да удари право в зъбите бившата „Кралица на абитуриентския бал“. „Нали се опитваме да спасим брака си — каза си той. — Струва ми се, че не го правим много успешно.“ Ето защо търпеливо произнесе:
— Вики, откакто тръгнахме от Бостън, карах две хиляди и четиристотин километра съвсем сам, защото ти отказа за седнеш зад волана. После…
— Не съм отказвала! — сопна се жена му. — Просто получавам мигрена, когато карам дълго време.
— После, когато те помолих да ми бъдеш навигатор по второстепенните пътища, ти отговори: „Добре, Бърт.“ Да, точно така каза. После…
— Понякога се питам как изобщо съм могла да се омъжа за тебе.
— Като произнесе две лесни думички.
Комментарии к книге «Децата на царевицата», Стивън Кинг
Всего 0 комментариев