Посвящается Джин — она смирилась со всем.
Ночь крабов.
Солнечный свет искрился и переливался на темно-синих волнах, неторопливо накатывавших на стену гавани. Рыбацкие суденышки лениво покачивались на воде, кружащие в небе чайки шумно галдели, словно ожидая, когда при выгрузке последнего улова за борт будут сброшены лакомые кусочки. За гаванью возвышался горный хребет, где зеленела трава и вовсю цвел пурпурный вереск.
Иэн Райт, положив локти на ограждение, безучастно наблюдал за моторной шлюпкой, служившей паромом между Фэрборном и Бармутом. Она пересекала устье реки, оставляя за собой пенистый след. Иэну было чуть больше двадцати, и его красивое широкое лицо меньше чем за неделю пребывания на овеваемом морским бризом Уэльском побережье успело загореть до цвета красного дерева.
— О чем задумался? — Привлекательная рыжеволосая веснушчатая девушка, одетая в джинсы и свитер, подтолкнула Иэна локтем. Она была примерно его возраста, и ее стройная, идеально сложенная фигура притягивала взгляды многих отдыхающих.
— Да ни о чем в особенности, — улыбнулся он ей в ответ. — Просто думал, как хорошо было бы провести здесь еще одну неделю, а не возвращаться в субботу в Лондон.
— Что ж… — Она сморщила нос. — Я б с тобой согласилась, но не думаю, что дядя Клифф того же мнения. Он первым будет рвать и метать, если в понедельник утром мы не появимся в лаборатории.
— Старый добрый дядюшка Клифф, — рассмеялся Иэн.
— Не такой уж он и старый. — Джули обняла его за пояс. — Он, наверное, один из ведущих ботаников страны, а ему еще и сорока нет. К тому же он очень даже походит на младшего брата твоей матери.
— Ты права, — вздохнул Иэн. — Клифф мне почти как брат. И он такой же продвинутый, если говорить современным языком. Он даже бровью не повел, когда узнал, что мы с тобой уезжаем на неделю. «Желаю вам там хорошо поразвлечься, — сказал он мне в пятницу вечером перед отъездом. — Не думаю, что ты будешь паинькой, но постарайся быть осторожнее. Не хочу, чтобы Джули пришлось сворачивать работу». Где ты еще найдешь дядю с такой позицией?
— Ну, — подмигнула Джули, — мы же были осторожны, не так ли? По крайней мере, я на это надеюсь!
Они оба засмеялись, а затем их внимание отвлек поезд, пересекающий устье реки по виадуку в миле от них.
Комментарии к книге «Крабы-убийцы», Гай Ньюман Смит
Всего 0 комментариев