— Мы не где. Мы когда, — непонятно ответил тот. — Отсюда начнётся Мультиверсум.
И он замолчал, потеряв интерес к разговору.
Я развернулся и пошёл обратно к зданию Института. Там, в глубине Убежища, лежит моя жена, которая умерла за нас. Её надо похоронить. Многих завтра придётся похоронить, но эта история закончилась.
Вот вырастут дети — и начнётся, может быть, новая.
Примечания
Добро пожаловать!
Прошу тебя!
Не сердись!
Врёшь, я знаю.
Нет больше таких на свете.
Чтоб тебя собака трахнула!
Даю слово!
Так и есть!
Противотанковое однозарядное ружьё системы Дегтярёва.
Уильям Батлер Йейтс. «Второе пришествие».
Хе́ле — сестра. (Закава).
Я убила его? (Закава).
Лицо, принимающее решения.
Гопломах — копейщик (hoplomachus от греческого «οπλομάχος» — «вооружённый боец»).
Мирмиллон (myrmillo) — вооружённый щитом и мечом гладиатор. На шлеме носили изображение рыбы «мормир» (греч. Μόρμυλος, μορμύρος), отсюда и название.
Скутум — гладиаторский щит.
Гладий, гладиус — короткий меч.
Бестиарий (bestiarius) — гладиатор, предназначенный для боя с хищниками.
Эта история изложена в повести «Звезда на ёлку».
Эта история раскрыта в повести «Звезда на ёлку».
МВЗ — Минно-Взрывные Заграждения.
Комментарии к книге «Последний выбор», Павел Сергеевич Иевлев
Всего 0 комментариев