Илона Эндрюс
Изумрудное пламя
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Emerald Flame
Автор: Илона Эндрюс / Ilona Andrews
Серия: Тайное наследие #5 / Hidden Legacy #5
Переводчики: Jasmine, dias, maryiv1205
Редактор: Дианова Светлана
Вычитка: SD
Приближался волк.
Ландер Мортон знал об этом, потому что сам пригласил волка в свой дом. Его телохранитель Шелдон пришел доложить ему, что волк стоит на пороге, и он пошел встречать его. Теперь они возвращались вдвоем, но Ландер слышал только один звук шагов, эхом раздававшийся по всему дому.
Ландер поерзал в кресле-каталке и сделал большой глоток бурбона. Огонь опалил его горло. Его старые кишки заставят его заплатить за это позже, но ему было все равно. Одни люди были людьми, а другие — волками в человеческой шкуре. Для этой работы ему нужен был человек-волк, и он его получит.
Впервые за последние три дня он ощутил нечто иное, чем сокрушительное горе. Новое чувство пробилось сквозь густой туман отчаяния, и он узнал в нем предвкушение. Нет, это было нечто большее. Это была пьянящая смесь ожидания, предчувствия и возбуждения, смешанного со страхом. Он чувствовал себя также много лет назад на пороге закрытия огромной сделки. Прошло уже несколько десятилетий с тех пор, как он испытывал такой всплеск адреналина, и на мгновение он снова почувствовал себя молодым.
Шелдон появился в дверях кабинета и посторонился, пропуская собеседника внутрь. Гость сделал три шага внутрь и остановился, давая себя увидеть. Он был молод, так молод, и двигался с такой непринужденной грацией, что Ландер почувствовал себя стариком. Сильный, высокий, красивый в своем средиземноморском стиле, созданный солнцем и соленой водой. Когда сын Феликса вырастет, он может выглядеть именно так.
Боль подхлестнула его, и Ландер боролся с ней
Гость ждал.
Ландер посмотрел ему в лицо. Он был там, в его глазах, волк смотрящий на него в ответ. Равнодушный. Голодный.
Вовремя он тут оказался. Нет, он не мог этого сказать. Он должен быть вежливым. Он не мог испортить все к чертовой матери.
— Спасибо, что пришли ко мне так быстро.
Комментарии к книге «Изумрудное пламя», Илона Эндрюс
Всего 0 комментариев