Дж. С. Андрижески
Мост
Информация о переводе:
Перевод: Rosland
Редактура: Бреган Д'Эрт
Русификация обложки: Alena_Alexa
Посвящается моей маме
Пролог
Между
«…И земли между поглотят её на время,
Пока она забудет себя, затерявшись в смерти и пронизывающем холоде,
В этом месте призраков
Лишь тот, кто несёт половину её души
Может держать для неё свет в конце…»
— из «Песни Любви», Комментарии к Последним Дням
Теперь я помню всё. Всё.
Каждый момент, каждый фрагмент моей жизни.
Каждую нить гобелена, который ускользал от меня все эти годы, который состоял лишь из случайных, разрозненных актов… из реакций, страха и нехватки действия.
Все эти связи. Все резонансы, которые я мельком видела и упускала. Моменты моей жизни, сильные или нет, которые отказывались складываться в какое-то связное целое.
Я помню их все.
Я помню, и я вижу нити, тянущиеся между ними.
Я вижу изображение, которое они формируют, ту искусную, детально прорисованную картину, образующую мою жизнь. Отсюда всё почти обретает смысл. Это всё почти связывает меня здесь с теми частями, которые знают, зачем я пришла в этот мир, что я вообще делаю здесь.
Это содержит в себе столько всего, это знание, и всё же я вижу, насколько оно мало. Я мала внутри него, зависима от стольких других людей и вещей. Вид этого не печалит меня; почему-то это лишь переполняет меня изумлением. То ощущение за всем этим остаётся ускользающим, но от проблесков, которые я улавливаю в тишине, у меня перехватывает дыхание.
Старое и новое, древнее и рождающееся — всё живёт в этом месте. Безвременность живёт здесь. Безвременность, которая каким-то образом прекрасна в самом своём существовании, переполняет каждый мой вздох.
Здесь живёт столько красоты. Столько надежды.
Отдалённые проблески сердца и света обещают вместить всё, сам смысл самой жизни, и не только для меня. Для всех нас.
Комментарии к книге «Мост», Дж. С. Андрижески
Всего 0 комментариев