Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Клиффорд Саймак
Прелесть
Сборник избранных рассказов и повестей
© Н. Аллунан, перевод, 2005
© В. Альтштейнер, перевод, 1995
© О. Г. Битов (наследник), перевод, 1982, 1988, 1994, 2005
© Е. Л. Бутенко, перевод, 2006
© Нора Галь (наследник), перевод, 1970
© В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, перевод, 2004
© Д. А. Жуков (наследники), перевод, 1965, 1967
© Е. И. Клипова, перевод, 2022
© В. В. Ковальчук, перевод, 2006
© К. М. Королев, перевод, 1994
© Г. Л. Корчагин, перевод, 2022
© А. А. Кузнецова, перевод, 2006
© А. В. Новиков, перевод, 1993
© Ю. Ю. Павлов, перевод, 2022
© К. П. Плешков, перевод, 2022
© А. С. Полошак, перевод, 2022
© И. Г. Почиталин (наследник), перевод, 1971
© И. А. Тетерина, перевод, 2022
© С. П. Трофимов, перевод, 1994
© А. В. Филонов, перевод, 2005
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022
Издательство АЗБУКА®
На Землю за вдохновением
Филберт заблудился. К тому же он был напуган. Это обстоятельство настораживало само по себе, потому что Филберт был роботом, а роботам эмоции неведомы.
Некоторое время Филберт обдумывал создавшееся положение, пытаясь разобраться в своих чувствах. Однако логики в них он так и не усмотрел.
Вокруг простиралась мертвая пустыня — все, что осталось от Старой Земли. Высоко над головой в иссиня-черном небе тускло светило кирпичное солнце — атмосфера почти исчезла, и звезды сверкали нестерпимо ярким блеском. Хилая растительность, тщетно цепляющаяся за жизнь в мире, где жизни почти не было, казалось, сжималась от страха перед чувством врожденной бесплодности своих усилий.
Филберт вытянул правую ногу — и она скрипнула. Коленный сустав вышел из строя уже много часов назад. В него попал песок — очевидно, когда Филберт упал и повредил плоскость ориентировки. Потому-то он и заблудился. Тремя глазами, расположенными в верхней части головы, Филберт внимательно изучал звезды.
Клиффорд Саймак
Прелесть
Сборник избранных рассказов и повестей
© Н. Аллунан, перевод, 2005
© В. Альтштейнер, перевод, 1995
© О. Г. Битов (наследник), перевод, 1982, 1988, 1994, 2005
© Е. Л. Бутенко, перевод, 2006
© Нора Галь (наследник), перевод, 1970
© В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, перевод, 2004
© Д. А. Жуков (наследники), перевод, 1965, 1967
© Е. И. Клипова, перевод, 2022
© В. В. Ковальчук, перевод, 2006
© К. М. Королев, перевод, 1994
© Г. Л. Корчагин, перевод, 2022
© А. А. Кузнецова, перевод, 2006
© А. В. Новиков, перевод, 1993
© Ю. Ю. Павлов, перевод, 2022
© К. П. Плешков, перевод, 2022
© А. С. Полошак, перевод, 2022
© И. Г. Почиталин (наследник), перевод, 1971
© И. А. Тетерина, перевод, 2022
© С. П. Трофимов, перевод, 1994
© А. В. Филонов, перевод, 2005
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022
Издательство АЗБУКА®
На Землю за вдохновением
Филберт заблудился. К тому же он был напуган. Это обстоятельство настораживало само по себе, потому что Филберт был роботом, а роботам эмоции неведомы.
Некоторое время Филберт обдумывал создавшееся положение, пытаясь разобраться в своих чувствах. Однако логики в них он так и не усмотрел.
Вокруг простиралась мертвая пустыня — все, что осталось от Старой Земли. Высоко над головой в иссиня-черном небе тускло светило кирпичное солнце — атмосфера почти исчезла, и звезды сверкали нестерпимо ярким блеском. Хилая растительность, тщетно цепляющаяся за жизнь в мире, где жизни почти не было, казалось, сжималась от страха перед чувством врожденной бесплодности своих усилий.
Филберт вытянул правую ногу — и она скрипнула. Коленный сустав вышел из строя уже много часов назад. В него попал песок — очевидно, когда Филберт упал и повредил плоскость ориентировки. Потому-то он и заблудился. Тремя глазами, расположенными в верхней части головы, Филберт внимательно изучал звезды.
Комментарии к книге «Прелесть», Клиффорд Саймак
Всего 0 комментариев