Терри Гудкайнд
Сердце войны
Серия «Ричард и Кэлен»
Перевод с английского Татьяны Алексеевой
Под редакцией Дмитрия Великого и Татьяны Алексеевой
Компьютерный дизайн и обложка Дмитрия Великого
Выпускающий редактор Дмитрий Великий
Корректор Татьяна Гладышева
Руководитель группы перевода Дмитрий Великий
Старший переводчик Татьяна Алексеева
Также благодарим за помощь в переводе Илью Хайко, daylightdancer, Prea_Starl, Mudblood, tanyxavin, Fontenblo, Lempi и Paradia.
Родственные души, пешки пророчества и наследники древней борьбы, Ричард и Кэлен связали свои судьбы, повстречавшись в «Первом правиле волшебника». Но сейчас Ричард покоится на погребальном ложе, застряв между жизнью и смертью, а Кэлен сталкивается с величайшей проблемой. Ей приходится сражаться за само существование Ричарда, а он, запертый в подземном мире, должен бороться за спасение царства жизни. Пришло время отчаянных жертв.
Грядет последняя битва в древней трехтысячелетней войне, породившей Меч Истины. В войне, от исхода которой зависят не только их жизни, но и судьба целого мира.
Группа перевода «Клуб Морд-Сит», 2017
Информационные ресурсы:
terrygoodkind.ru, vk.com/mord.sith.club и vk.com/terrygoodkindru
Обращение автора
Книга посвящается моим читателям, которые вместе со мной пережили это грандиозное путешествие.
Написание истории Ричарда и Кэлен было для меня огромной честью и одной из величайших радостей моей жизни, но эти истории существуют не только в моем разуме. Они живы, потому что вы тоже несете их в себе.
Именно ваша любовь к этому миру помогла вдохнуть жизнь в персонажей. Благодаря вашей преданности, Ричард и Кэлен, как и их мир, будут жить. Теперь вы несете этот меч, и я глубоко признателен вам за это.
Комментарии к книге «Сердце войны», Терри Гудкайнд
Всего 0 комментариев