Следует указать, что у аналогов Гэллоугласов и имена тоже аналогичные. Так, и керны, и гэллоугласы были в средние века ирландскими наёмными пехотинцами; керны — легковооружёнными, а гэллоугласы, соответственно, тяжеловооружёнными. Что же касается Альбертуса и Магнуса, то, по–видимому, отцы назвали их в честь одного и того же человека — Альберта Великого (или, в латинском написании, Альбертуса Магнуса), средневекового учёного–естествоиспытателя, слывшего к тому же в своё время (ок.1200 – 1280 гг.) нехилым чародеем (и кроме того, этот учёный–энциклопедист был старшим сыном богатого и знатного немецкого феодала). Ну, а чем аналогичны имена у Видора и Грегори читатель думаю и сам догадается, поскольку в предыдущих романах серии прямо говорилось, что имя "Грегори" означает "следящий", "бдящий", "стерегущий".
Ошибка автора. Фраза Финистер из романа "Чародей и сын" показывает, что ведьма была настоящая:
"— А я позаимствовала идею у одной старой ведьмы, которая ему встретилась на пути. Эта карга живет в полуразрушенной башне и специализируется на том, что совращает юнцов, а потом кормится их жизненными силами. Между ними до настоящего секса так и не дошло, но все же опыт молодым человеком был приобретен крайне неприятный. Вот я и решила закрепить пройденный материал."
20 футов — примерно 6 м.
6,5 футов — примерно 2 м; 7 футов — около 2 м 10 см.
Ошибка автора. В романе "Чародей и сын" Род умел телепортироваться. Ниже приведена выдержка из текста подтверждающая это.
"Род сосредоточился на этой картине, представил себе, что он тоже находится там. Тропа перед его взором затуманилась, а вершина холма мало-помалу стала видна более ясно, приобрела объем…
А потом все стало настоящим, и у Рода уши заложило от звука двух прозвучавших друг за другом взрывов — первого, когда он исчез с лесной тропы, и второго, когда он возник на холме."
Меласса — чёрная патока.
4000 футов — примерно 1 км 200 м.
30 футов — примерно 9 м.
Комментарии к книге «Волшебник-Бродяга. Книги 1-10», Кристофер Сташеф
Всего 0 комментариев