Реквизиты переводчиков
Работа с иллюстрациями: Hairo
Перевод с японского: Rindroid
Редактура: Calm_one
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
https://ruranobe.ru/
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
https://vk.com/ru.ranobe
Поддержите переводчика материально. Печеньки стимулируют перевод!
Банковская карта: 4276826023427047
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте — вы поддержали воров
Версия от 27.01.2020
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов без разрешения запрещено
Начальные иллюстрации
Наступила третья весна в Сакурасо.
Что-то повторялось, что-то происходило впервые.
Ожидания и тревоги заполняли душу.
Казалось, чувства готовятся вырваться наружу.
К тому человеку… о котором были все мысли…
Глава 1. Весна идёт полным ходом
Сердце Сораты яростно колотилось.
— О чём ты вдруг… захотела поговорить?..
К нему обращалась девушка с хвостиком — Нанами.
— Ну, кое о чём важном… — пробурчала она, опустив голову. Её щёки покрылись румянцем.
Они сделали паузу.
Замешательство и нерешительность… Ими обоими завладело странное напряжение, получившееся из смеси двух противоположностей: боязни первого шага и решимости несмотря ни на что его сделать.
— Я всегда… хотела поговорить об этом.
— Вон как…
Нанами энергично подняла лицо, словно сама себя подстегивала.
— Всегда-всегда.
Настрой Нанами произвёл на Сорату такое мощное впечатление, что тот смог лишь что-то нечленоразельно промычать. Тело не двигалось, будто парализованное. Сората скривил лицо, а Нанами напротив — ярко улыбнулась.
Её прекрасная улыбка шла, казалось, из самого её сердца.
— Я всегда любила тебя. Очень сильно любила.
Они замолчали.
Пульс подскочил ещё выше, казалось, что всё его тело содрогается в такт ритмичным толчкам.
Наверное, даже Нанами его слышала. Такое сердцебиение невозможно не услышать.
Комментарии к книге «Кошечка из Сакурасо 7 (ЛП)», Хадзимэ Камосида
Всего 0 комментариев