Дэвид Геммел Нездешний (трилогия)
Перевод — Наталья Виленская, 2002г.
Книга первая. НЕЗДЕШНИЙ
Посвящаю эту книгу с любовью Деннису и Одри Баллард, родителям моей жены, с которыми дружу уже двадцать лет. И их дочери Валери, изменившей мою жизнь 22 декабря 1965 года. Приношу благодарность моему агенту Лесли Фладу, чья поддержка помогла мне пережить голодные годы; моему издателю Роосу Лемприеру, без которого Нездешний не бродил бы по тёмным лесам; Стелле Грэхем, лучшей из корректоров, Лизе Ривз, Джин Маундз, Шейн Джарвис, Джонатану Пуру, Стюарту Данну, Джулии Лейдлоу и Тому Тэйлору. Особая благодарность Роберту Бриру за полученное удовольствие и за то, что удержал крепость вопреки всему.
Пролог
Чудовище следило из мрака, как вооружённые люди с горящими факелами входят в недра горы. Когда они приблизились, оно попятилось, пряча свою громадную тушу от света.
Люди прошли в пещеру, вырубленную в гранитной скале, и вдели факелы в ржавые кольца на стенах.
В середине отряда из двадцати человек шёл некто в бронзовых доспехах, которые при свете факелов сами горели, как пламя. Человек в латах снял свой крылатый шлем, и двое оруженосцев поставили перед ним деревянный каркас. Воин надел шлем на его верхушку и расстегнул панцирь. Достигший пожилого возраста, он был ещё крепок, но волосы уже редели и глаза щурились от мигающего света. Он передал панцирь оруженосцу, который пристроил его на каркас и закрепил застёжки.
— Вы уверены в своём решении, мой господин? — спросил старец в синих одеждах.
— Насколько вообще можно быть в чём-то уверенным, Дериан. Вот уже год, как этот сон снится мне, и я верю в него.
— Но эти доспехи очень много значат для дренаев.
— Потому-то я и принёс их сюда.
— Быть может, ещё не поздно передумать? Ниаллад молод и вполне мог бы подождать года два. Вы ещё полны сил, господин мой.
— Зрение изменяет мне, Дериан. Скоро я ослепну. Пристало ли это королю, прославленному своим воинским мастерством?
— Я не хочу лишиться вас, мой господин. Возможно, мне не подобает так говорить, но ваш сын…
— Я знаю все его слабости, — отрезал король, — и знаю, что его ждёт. Близится конец всему, за что мы боролись. Это случится не теперь… и не через пять лет. Но кровавые дни грядут, и у дренаев должна остаться надежда. Вот этой надеждой и станут доспехи.
— Но ведь они не волшебные, государь. Всё волшебство заключалось в вас. А доспехи — просто металл, который вы носили на себе. Они могли с равным успехом быть серебряными, золотыми или кожаными. Страну дренаев создал король Ориен — а теперь он покидает нас.
Король, оставшийся теперь в буром камзоле оленьей кожи, положил руки на плечи сановника.
— В последние годы мне приходилось нелегко, но твой мудрый совет всегда помогал мне. Я полагаюсь на тебя, Дериан, — я верю, что ты присмотришь за Ниалладом и будешь руководить им. Но в грядущую кровавую годину он уже не сможет следовать твоим советам. Мрачные видения встают предо мною. Я вижу, как грозное войско вторгается в дренайские пределы; вижу, как бегут в смятении наши воины, — и вижу, как эти доспехи сияют, точно факел, притягивая людей к себе и вселяя в них веру.
— И что же будет потом, государь? Одержим ли мы победу?
— Одни победят — другие погибнут.
— Но что, если эти видения лживы? Что, если это обман, посланный вам Духом Хаоса?
— Взгляни на доспехи, Дериан, — сказал король.
Бронза по-прежнему сверкала в свете факелов, но теперь она приобрела какое-то неземное, призрачное свечение.
— Протяни руку и коснись их, — приказал король.
Дериан повиновался. Рука его прошла сквозь доспехи, и он отдёрнул её, будто обжёгшись.
— Что вы сделали с ними, государь?
— Я ничего не делал — но во сне мне было обещано, что доспехи сможет взять только избранный.
— А что, если кто-то другой расколдует доспехи и похитит их?
— Такое тоже может случиться, Дериан. Однако взгляни туда, во мрак.
Сановник обернулся и увидел за пределами светового круга десятки горящих глаз.
— Боги! Кто это?
— Говорят, что прежде они были людьми. Но племена, обитающие в этих местах, рассказывают о ручье, который летом чернеет. Вода в нём как вода, но если беременная женщина выпьет воды из этого ручья, он отравит плод в её утробе. Уродцев, рождённых такими женщинами, надиры оставляют умирать на этой горе… очевидно, не все они умирают.
Дериан взял факел из кольца и двинулся было во мрак, но король остановил его:
— Не смотри, мой друг, иначе это зрелище будет преследовать тебя до конца твоих дней. Но уверяю тебя — свирепость этих чудищ не знает предела. Если кто-либо, кроме избранника, явится сюда, они растерзают его на куски.
— Что вы будете делать теперь, государь?
— Теперь я прощусь с тобой.
— И куда же вы направитесь?
— Туда, где никто не знает, что я король.
На глазах у Дериана выступили слёзы, и он упал на колени перед Ориеном, но король поднял его.
— Оставим церемонии, мой друг. Простимся, как два товарища.
И они обнялись.
1
Священника уже начали пытать, когда из-за деревьев вышел неизвестный.
— Вы украли мою лошадь, — спокойно заявил он. Все пятеро обернулись. Молодой священник обмяк в своих путах, глядя припухшими глазами на незнакомца. Тот был высок, плечист и закутан в чёрный кожаный плащ. — Ну, так где же она? — осведомился он.
— Лошадь принадлежит тому, кто на ней ездит, — ответил Дектас. Появление незнакомца поначалу вызвало у него страх — следовало предположить, что за пришельцем из леса выйдут ещё несколько человек. Но, вглядевшись в окутанный сумерками лес, Дектас понял, что незнакомец один. Сумасшедший? Тем лучше. Священник оказался плохой забавой — от боли он только скрипел зубами, не дёргался и не молил о пощаде. Авось этот будет петь веселее.
— Приведи-ка её сюда, — сказал неизвестный с оттенком скуки в низком глубоком голосе.
— Взять его! — приказал Дектас.
Мечи свистнули в воздухе, и пятеро бросились в атаку. Незнакомец быстро закинул плащ за плечо и поднял правую руку. Две чёрные стрелы одна за другой поразили двух нападающих в грудь и в живот. Пришелец бросил свой маленький двойной арбалет и отскочил назад. Один из раненых умер на месте, другой скорчился на коленях.
Незнакомец скинул с себя плащ и выхватил из ножен два чёрных ножа.
— Ведите лошадь! — скомандовал он.
Двое оставшихся колебались, поглядывая на Дектаса. Чёрные ножи просвистели по воздуху, и оба упали без единого звука.
Дектас остался один.
— Ладно, забирай свою лошадь, — проворчал он, прикусывая губу и отступая в лес.
— Поздно, — ласково сказал незнакомец.
Дектас бросился бежать, но от сильного удара в спину споткнулся и зарылся носом в мягкую землю. Опёршись на руки, он попытался подняться. «Чем это он меня, — подумал Дектас, — камнем, что ли?» Слабость овладела им, он повалился на землю, мягкую, как перина, и пахнущую лавандой… дёрнул ногой и затих.
Пришелец поднял свой плащ, отряхнул его от грязи и снова накинул на плечи. Он забрал все три ножа, вытер их об одежду убитых и вытащил стрелы, добив раненого ударом ножа в горло. Под конец он взял арбалет, проверил, не набилась ли грязь в механизм, и пристегнул его к своему широкому чёрному поясу. Проделав всё это, он не оглядываясь направился к лошадям.
— Подожди! — крикнул ему священник. — Развяжи меня. Пожалуйста!
— А зачем?
Священник не сразу нашёл, что ответить на этот простой вопрос.
— Я умру, если ты бросишь меня здесь, — сказал он наконец.
— А мне-то что? — Незнакомец прошёл к лошадям, убедился, что его конь и поклажа в целости и сохранности, и вернулся на поляну, ведя животное под уздцы.
Он посмотрел на священника, тихо выругался и перерезал его путы. Тот повалился прямо ему на руки. Священника жестоко избили и изрезали ему грудь: мясо свисало с него полосками, синие одежды промокли от крови. Воин перевернул его на спину, разорвал на нём платье и отцепил от седла кожаную флягу. Когда он полил на раны водой, священник дёрнулся, но не издал ни звука. Воин умелыми руками вернул полоски изрезанной плоти на место.
— Лежи смирно, — велел он и, взяв из седельной сумки иголку с ниткой, принялся зашивать раненому грудь. — Придётся развести костёр. Ни черта не видно.
Воин разжёг огонь и вернулся к своему занятию. Он сосредоточенно щурил глаза, но священник разглядел всё же, что они необычайно тёмные, почти чёрные, и в них мерцают золотые искры. Воин был небрит, и в его щетине проглядывала седина.
Потом священник уснул.
Проснувшись, он застонал — боль от побоев накинулась на него словно злая собака. Он сел и поморщился, когда натянулись швы на груди. Платье его пропало, рядом лежала одежда, снятая, как видно, с мертвеца — на камзоле запеклась бурая кровь.
Воин укладывал седельные сумки и приторачивал к седлу свёрнутое одеяло.
— Где моё платье? — спросил священник.
— Я его сжёг.
— Как ты посмел! Это священные одежды.
— Это синий холст, и ничего больше. В первом же городе или селе раздобудешь себе новый балахон. — Воин присел на корточки рядом с раненым. — Я битых два часа латал твоё хилое тело, священник. И мне хотелось бы, чтобы оно пожило ещё немного, прежде чем взойти на костёр мученичества. По всей стране твоих собратьев жгут, вешают и четвертуют — а всё потому, что им недостаёт мужества скинуть с себя эти тряпки.
— Мы не станем прятаться, — с вызовом ответил священник.
— Значит, умрёте все до одного.
— Разве это так страшно — умереть?
— Не знаю, священник, — это тебя нужно спросить. Ты был весьма близок к смерти вчера вечером.
— Но пришёл ты и спас меня.
— Я искал свою лошадь. Не вкладывай в это событие особого смысла.
— Значит, лошадь в наши дни ценится дороже человека?
— Она всегда ценилась дороже, священник.
— Я думаю иначе.
— Стало быть, если бы к дереву привязан был я, ты спас бы меня?
— Я попытался бы.
— И нам обоим пришёл бы конец. Между тем ты жив, а я, что гораздо важнее, получил назад свою лошадь.
— Я достану себе новое платье.
— Не сомневаюсь. Однако мне пора. Если хочешь ехать со мной — милости прошу.
— Не уверен, что я этого хочу.
Незнакомец пожал плечами и встал.
— Тогда прощай.
— Погоди! — Священник с трудом поднялся на ноги. — Я не хочу показаться неблагодарным и от всего сердца говорю тебе спасибо за помощь. Просто ты, путешествуя со мной, подверг бы себя лишней опасности.
— Как предупредительно с твоей стороны. Ну что ж — смотри сам.
Воин затянул подпругу и сел в седло, расправив позади плащ.
— Меня зовут Дардалион, — сказал священник.
— Ну а я зовусь Нездешним, — опёршись о луку седла, проговорил воин. Священник вздрогнул, как от удара. — Ты, я вижу, наслышан обо мне.
— Ничего хорошего я о тебе не слышал.
— Значит, всё, что ты слышал, — правда. Прощай.
— Погоди! Я поеду с тобой.
Нездешний натянул поводья.
— А как же опасность, которой я подвергаюсь в твоём обществе?
— Моей смерти хотят только вагрийские захватчики, и у меня по крайней мере есть друзья — а о тебе, Нездешний, этого не скажешь. Полмира только и мечтает плюнуть на твою могилу.
— Утешительно, когда тебя ценят столь высоко. Что ж, Дардалион, если хочешь ехать, одевайся скорее, и в путь.
Дардалион потянулся за шерстяной рубахой, но тут же отдёрнул руку. Кровь отлила от его лица.
Нездешний, спрыгнув с седла, подошёл к нему.
— Что, раны болят?
Дардалион покачал головой, и Нездешний увидел слёзы у него на глазах. Это поразило воина — он ведь видел, как священник терпел пытки, ничем не выдавая своих страданий. А теперь — плачет, как дитя, без всякой причины.
Священник со всхлипом втянул в себя воздух.
— Я не могу это надеть.
— Почему? Вшей там нет, а кровь я почти всю отскрёб.
— У этих вещей есть память, Нездешний… память о насилиях, убийствах, неописуемых гнусностях. Я запятнал себя, даже коснувшись их… носить их я не могу.
— Так ты мистик?
— Да. Я мистик.
Дардалион сел на одеяло, дрожа под лучами утреннего солнца. Нездешний поскрёб подбородок, вернулся к лошади и извлёк из сумки рубашку, штаны и пару башмаков.
— Это всё чистое, священник, — но за их память я не ручаюсь. — Он швырнул вещи Дардалиону.
Священник несмело коснулся рубашки и не почувствовал зла — только страдание, душевную муку. Закрыв глаза, он успокоился и с улыбкой взглянул на воина.
— Спасибо, Нездешний. Это я могу носить.
Их взгляды встретились, и воин скривил рот в ухмылке.
— Выходит, теперь ты знаешь все мои секреты?
— Нет. Только твою боль.
— Боль — понятие относительное, — сказал Нездешний.
Всё утро они ехали по холмам и долинам, изодранным когтями войны. На востоке до самого неба вставали столбы дыма. Там пылали города, и души уходили в Пустоту. В полях и лесах валялись трупы, с которых уже обобрали латы и оружие, а вверху собирались, высматривая добычу, чернокрылые стаи ворон. Жатва смерти зрела повсюду.
В каждой долине путников встречали сожжённые деревни, и глаза Дардалиона приобрели затравленное выражение. Нездешний, равнодушный к картинам бедствий, ехал настороженно, то и дело оборачиваясь и обводя взглядом далёкие южные холмы.
— За тобой гонятся? — спросил Дардалион.
— Как всегда, — угрюмо ответил воин.
В последний раз Дардалион ехал верхом пять лет назад, когда совершил пятимильную поездку от горной усадьбы своего отца до храма в Сардии. Теперь его донимала боль от ран, ноги тёрлись о бока кобылы, и ему приходилось очень худо. Он заставлял себя смотреть на воина впереди, отмечая, как легко тот сидит в седле, держа поводья левой рукой — правая никогда не отрывалась от широкого чёрного пояса, увешанного смертоносным оружием. В месте, где дорога расширилась настолько, что можно было ехать рядом, священник пригляделся к лицу Нездешнего. Оно было сильным и даже по-своему красивым, но рот был угрюмо сжат, а глаза смотрели тяжело и пронзительно. Под плащом воин носил кожаный колет, продранный, поцарапанный и тщательно зашитый во многих местах, а на нём — наплечную кольчугу.
— Ты много воевал? — спросил Дардалион.
— Больше, чем следует, — сказал Нездешний, снова останавливаясь и оглядывая дорогу.
— Ты говорил, что священники гибнут потому, что не находят в себе мужества снять свои одежды. Что ты имел в виду?
— Разве непонятно?
— Казалось бы, наивысшее мужество в том и состоит, чтобы умереть за свою веру.
— Чтобы умереть, никакого мужества не требуется, — засмеялся Нездешний. — А вот чтобы жить, нужна большая смелость.
— Странный ты человек. Разве ты не боишься смерти?
— Я боюсь всего на свете, священник, — всего, что ходит, ползает или летает. Но прибереги эти разговоры для вечернего костра. Мне надо подумать.
Тронув коня каблуками, Нездешний въехал в небольшой лесок. Там, в укромной лощине у тихого ручья, он спешился и ослабил подпругу. Лошади хотелось пить, но Нездешний стал медленно вываживать её, чтобы она остыла перед водопоем. Потом расседлал и покормил овсом из торбы, притороченной к седлу. Привязав лошадей, он развёл небольшой костёр в кольце из камней и разостлал рядом одеяло. Закусив холодным мясом, от которого Дардалион отказался, и сушёными яблоками, Нездешний занялся своим оружием. Наточив все три ножа на бруске, он разобрал и почистил арбалет.
— Занятная штука, — заметил Дардалион.
— Да, мне его сделали в Вентрии. Очень полезное оружие: бьёт двумя стрелами насмерть с двадцати шагов.
— Значит, тебе приходится близко подходить к жертве.
Нездешний впился своими мрачными глазами в Дардалиона.
— Не вздумай судить меня, священник.
— Я просто так сказал. Как случилось, что у тебя увели лошадь?
— Я был с женщиной.
— Понятно.
— Боги, это же смешно, когда молодой парень напускает на себя такой вот чопорный вид. Ты что, никогда не спал с женщиной?
— Нет. Я и мяса не ел последние пять лет, и вина не пробовал.
— Скучная жизнь, зато счастливая.
— Нет, не скучная. Жизнь состоит не только из утоления телесных аппетитов.
— Я того же мнения. Но их порой тоже утолить не мешает.
Дардалион промолчал. Что толку объяснять воину, как гармонична может быть жизнь, посвящённая воспитанию духа? Как радостно парить невесомым и свободным под солнечными ветрами, и путешествовать к далёким мирам, и видеть рождение новых звёзд. Как легко бродить по туманным коридорам времени.
— О чём задумался? — спросил Нездешний.
— О том, зачем ты сжёг мою одежду, — сказал Дардалион и вдруг понял, что этот вопрос не давал ему покоя весь день.
— Да так, взбрело в голову. Я долго был один — захотелось побыть в чьём-нибудь обществе.
Дардалион, кивнув, подложил в огонь пару веток.
— Больше ты ни о чём меня не спросишь?
— А тебе хотелось бы?
— Пожалуй. Сам не знаю почему.
— Сказать тебе?
— Не надо. Я люблю загадки. Какие у тебя планы на будущее?
— Разыщу братьев из моего ордена и вернусь к своим обязанностям.
— То есть умрёшь.
— Возможно.
— Не вижу в этом никакого смысла — впрочем, жизнь вообще одна сплошная бессмыслица.
— Но хоть когда-нибудь она имела для тебя смысл?
— Да. Давным-давно, пока я не сделался коршуном.
— Я не понимаю.
— Вот и хорошо. — Воин лёг, подложив под голову седло, и закрыл глаза.
— Объясни, — попросил Дардалион.
Нездешний повернулся на спину и открыл глаза, глядя на звёзды.
— Когда-то я любил жизнь и радовался солнцу. Но радость бывает недолговечной, священник, — и когда она умирает, человек начинает спрашивать себя: почему? Почему ненависть настолько сильнее любви? Почему зло всегда вознаграждается? Почему сила и проворство значат больше, чем праведность и доброта? Потом человек понимает, что ответов на эти вопросы нет — и что ему, если он хочет сохранить рассудок, надо изменить свои взгляды. Когда-то я был ягнёнком и играл на зелёном лугу. Потом пришли волки. Теперь я стал коршуном и летаю в иной вселенной.
— И убиваешь ягнят, — прошептал Дардалион.
— Ну нет, священник, — хмыкнул, поворачиваясь на бок, Нездешний. — За ягнят мне не платят.
2
Наёмники уехали, и у дороги остались лежать семнадцать тел: восемь мужчин, четыре женщины и пятеро детей. Мужчины и дети умерли быстрой смертью. Четыре тележки из тех, что тащили за собой беженцы, полыхали вовсю, а пятая потихоньку тлела. Когда убийцы перевалили за гряду южных холмов, из кустов близ дороги вылезла молодая рыжеволосая женщина с тремя детьми.
— Тушите огонь, Кулас, — сказала она, подталкивая старшего мальчика к тлеющей повозке. Тот смотрел на мёртвых, в ужасе раскрыв голубые глаза. — Ну же, Кулас. Помогите мне.
Но мальчик увидел тело Ширы и, шагнув к ней на трясущихся ногах, простонал:
— Бабушка…
Женщина обняла его и прижала его голову к своему плечу.
— Она умерла и больше не чувствует боли. Пойдём потушим огонь. — Она вручила мальчику одеяло. Двое младших — семилетние девочки-двойняшки — стояли, взявшись за руки и повернувшись к мёртвым спиной. — Ну-ка, девочки, помогите брату — и мы пойдём.
— Куда, Даниаль? — спросила Крилла.
— На север. Говорят, там стоит ган Эгель с большой армией. Мы пойдём туда.
— Я не люблю солдат, — сказала Мириэль.
— Ну-ка, быстро помогите брату!
Даниаль отвернулась, пряча от детей слёзы. Гнусный, гнусный мир! Три месяца назад, когда началась война, до их селения дошла весть, что Псы Хаоса идут на Дренан. Мужчины только посмеялись, уверенные в скорой победе.
Но женщины сердцем чуяли, что от солдат, именующих себя Псами Хаоса, ничего хорошего ждать не приходится. Немногие, правда, предвидели, насколько плохо всё окажется на самом деле. Даниаль ещё поняла бы, как и всякая женщина, что сильному врагу нужно покориться. Но Псы не просто покоряли — они несли всем и каждому смерть, пытки, ужас и разрушение.
Священников Истока преследовали и убивали — новые хозяева объявили их орден вне закона. Но ведь Исток всегда проповедовал непротивление, мир, гармонию и уважение ко всякой власти. Чем могли угрожать захватчикам его служители?
Крестьянские общины подвергались огню и разрушению. Кто же будет осенью собирать урожай?
Этот кровавый разгул ошеломлял Даниаль — она никогда не поверила бы, что такое возможно. Её саму насиловали трижды — один раз вшестером. Её не убили только потому, что она пускала в ход всё своё актёрское мастерство и притворялась, будто ей это приятно. Солдаты каждый раз оставляли её избитую, поруганную, но с неизменной улыбкой на лице. Нынче чутьё подсказало ей, что она так просто не отделается — завидев издали всадников, она собрала детей и спряталась с ними в кустах. Эти солдаты не насиловали — они только убивали и жгли.
Двадцать вооружённых мужчин остановились, чтобы перебить кучку мирных жителей.
— Мы потушили, Даниаль, — сказал Кулас.
Взобравшись на повозку, она нашла там одеяла и провизию, которой захватчики пренебрегли. С помощью ремешков она соорудила из трёх одеял заплечные мешки для детей и повесила себе через плечо кожаные фляги с водой.
— Пошли, — сказала она, и они вчетвером зашагали на север.
Они не успели отойти далеко, когда послышался стук лошадиных копыт. Даниаль запаниковала: место вокруг было открытое. Девчушки расплакались, но юный Кулас извлёк из своего мешка длинный кинжал.
— Отдай сейчас же! — вскричала Даниаль. Она отняла у мальчика клинок и зашвырнула подальше, приведя Куласа в ужас. — Это нам не поможет. Слушайте меня. Что бы со мной ни делали, ведите себя тихо. Понятно? Не кричите и не плачьте. Обещаете?
Из-за поворота появились двое всадников. Первым ехал темноволосый воин той разновидности, которую Даниаль изучила слишком хорошо: с жёстким лицом и ещё более жёсткими глазами. Второй её удивил: худощавый аскет, хрупкий и не злой на вид. Даниаль откинула назад свои длинные рыжие волосы и расправила складки зелёного платья, выдавив из себя приветливую улыбку.
— Вы шли с теми беженцами? — спросил воин.
— Нет. Мы сами по себе.
Молодой человек с добрым лицом осторожно слез с лошади, поморщившись, будто от боли.
— Не надо лгать нам, сестра, — сказал он, протягивая к Даниаль руки, — мы не враги. Мне жаль, что тебе пришлось вынести столько.
— Ты священник?
— Да. — Он опустился на колени и раскрыл объятия детям. — Идите ко мне, детки, идите к Дардалиону. — Они, как ни странно, послушались, и девочки подошли первыми. Он обнял своими тонкими руками всех троих. — Сейчас вы вне опасности — большего я не могу обещать.
— Они убили бабушку, — сказал мальчик.
— Я знаю, Кулас. Зато ты, Крилла и Мириэль остались живы. Вы долго бежали — теперь мы вам поможем. Отвезём вас на север, к гану Эгелю.
Он говорил мягко и убедительно, простыми, понятными словами. Даниаль поражалась благодетельной силе, исходящей от него. В нём она не сомневалась, но взор её всё время обращался к темноволосому воину, так и не сошедшему с коня.
— Ты-то уж верно не священник, — сказала она.
— Нет. Да и ты не шлюха.
— Почём ты знаешь?
— У меня на них глаз намётанный. — Он перекинул ногу через седло, спрыгнул наземь и подошёл к ней. От него пахло застарелым потом и лошадью — вблизи он был не менее страшен, чем любой из тех солдат, с которыми она сталкивалась. Но страх перед ним был каким-то отстранённым — словно смотришь представление и знаешь, что злодей, какой бы ужас он ни наводил, со сцены не соскочит. В нём тоже чувствовалась власть, только угрозы в ней не было. — Ты правильно сделала, что спряталась, — сказал он.
— Ты следил за нами?
— Нет. Я прочёл это по следам. Час назад мы сами прятались от того же отряда. Это наёмники, они не настоящие Псы.
— Не настоящие? Что же ещё надо сотворить, чтобы заслужить почётное звание настоящих?
— Эти простаки оставили вас в живых. От Псов вы так легко не ушли бы.
— Как это случилось, что такой, как ты, путешествует вместе со священником Истока?
— Такой, как я? Быстро же ты судишь, женщина. Вероятно, мне следовало бы побриться.
Она отвернулась от него к Дардалиону.
— Поищем место для лагеря, — сказал священник. — Детям нужно поспать.
— Теперь всего три часа пополудни, — заметил Нездешний.
— Им нужен особый сон, поверь мне. Давай сделаем привал.
— Пойдём-ка со мной. — Нездешний отошёл с ним футов на тридцать от дороги. — Что это тебе взбрело в голову? Мы не можем посадить их себе на шею. У нас только две лошади, а Псы рыщут повсюду. Псы либо наёмники.
— Я не могу их бросить — но ты поезжай.
— Что ты сделал со мной, священник? — взревел Нездешний.
— Я? Ничего.
— Околдовал ты меня, что ли? Отвечай.
— Я не умею колдовать. Ты волен делать что хочешь, исполнять любые свои причуды.
— Я не люблю детей. И женщин, которым не могу заплатить, тоже.
— Нам нужно найти тихое место, где я мог бы облегчить их страдания. Сделаешь ты это для нас перед отъездом?
— О каком отъезде ты толкуешь?
— Я думал, ты хочешь уехать, избавиться от нас.
— Как же, избавишься тут. Боги — будь я уверен, что ты меня околдовал, я убил бы тебя, клянусь!
— Не делал я этого. И не стал бы, даже если бы умел.
Бормоча вполголоса проклятия, Нездешний вернулся к Даниаль и детям. При виде него девчушки уцепились за юбку Даниаль, вытаращив глазёнки от страха.
Он подошёл к своей лошади и дождался Дардалиона.
— Ну, кто хочет проехаться со мной? — Не получив ответа, Нездешний хмыкнул. — Я так и знал. Пошли вон к тем деревьям — там и устроимся.
Немного времени спустя Дардалион уже рассказывал детям старинные волшебные сказки, убаюкивая их своим мягким голосом, а Нездешний лежал у костра, глядя на женщину.
— Хочешь меня? — внезапно спросила она.
— Сколько это стоит?
— С тебя я ничего не возьму.
— Так я не хочу. Глазами ты лжёшь не столь успешно, как ртом.
— Что это значит?
— Это значит, что я тебе противен. Я не обижаюсь — я не раз спал с женщинами, которым был противен.
— Не сомневаюсь.
— Вот это по крайней мере честно.
— Я не хочу, чтобы с детьми приключилось что-то худое.
— Ты думаешь, я способен причинить им зло?
— Да, думаю.
— Ты ошибаешься, женщина.
— Не считай меня глупее, чем я есть. Разве ты не уговаривал священника бросить нас? Ну, что скажешь?
— Это так, но…
— Никаких «но». Без помощи нам не выжить. По-твоему, бросить нас в беде не значит причинить зло?
— Женщина, у тебя язык как бритва. Я ничего тебе не должен, а у тебя нет права придираться ко мне.
— Я к тебе не придираюсь. Это означало бы, что я надеюсь тебя исправить. Я же презираю тебя и тебе подобных. Оставь меня в покое, проклятый!
Дардалион сидел с детьми, пока они не уснули, а после возложил руку на лоб каждому поочерёдно и произнёс шёпотом молитву Мира. Девочки лежали, обнявшись, под одним одеялом, а Кулас вытянулся рядом, положив голову на руки. Священник завершил молитву и откинулся назад, обессиленный. Одежда Нездешнего, которую он носил, почему-то мешала ему сосредоточиться. Неясные картины боли, вызываемые ею, теперь смягчились, но всё-таки затрудняли ему путь к Истоку.
Отдалённый крик вернул его к настоящему. Где-то там, во мраке, страдала ещё чья-то душа.
Священник содрогнулся и подошёл к костру, где в одиночестве сидела Даниаль. Нездешний ушёл.
— Я оскорбила его, — сказала Даниаль. — Но он такой холодный, такой жестокий — как раз по нынешним временам.
— Да, он таков, — согласился Дардалион, — зато он способен доставить нас в безопасное место.
— Я знаю. Как ты думаешь, он вернётся?
— Думаю, что да. Ты сама-то откуда?
— Трудно сказать, — пожала плечами она. — Родилась я в Дренане.
— Славный город. Там много библиотек.
— Да.
— Расскажи, как играла на сцене.
— Откуда ты… ах да, от Истока ведь ничего не скроешь.
— Всё намного проще, Даниаль. Мне об этом рассказали дети — ты говорила им, что представляла «Дух Цирцеи» перед королём Ниалладом.
— Я играла шестую дочь, и моя роль состояла из трёх строчек, — улыбнулась она. — Но впечатление у меня осталось незабываемое. Говорят, что король мёртв — изменники убили его.
— Я тоже слышал. Но не будем думать о печальном. Ночь ясна, звёзды сияют, и дети видят сладкие сны. Смерть и отчаяние никуда не денутся до завтра.
— Я не могу не думать об этом. Судьба так жестока. Того и гляди из-за деревьев появятся всадники, и весь этот ужас начнётся снова. Знаешь ли ты, что до Дельнохских гор, где стоит с армией Эгель, двести миль пути?
— Знаю.
— Ты будешь драться за нас? Или отойдёшь в сторону и дашь нас убить?
— Я не воин, Даниаль, — но в сторону не уйду и останусь с вами.
— Ну а твой друг будет драться?
— Да. Это всё, что он умеет.
— Он убийца, — сказала Даниаль, кутаясь в одеяло. — Он ничем не отличается от наёмников или вагрийцев. И всё-таки я надеюсь, что он вернётся, — странно, правда?
— Попытайся уснуть — а я позабочусь о том, чтобы тебе не приснилось ничего дурного.
— Хорошо бы — мне так хочется забвения и покоя.
Она легла у костра и закрыла глаза. Дардалион сделал глубокий вдох и снова сосредоточился, произнося молитву Мира и обволакивая ею Даниаль. Дыхание женщины сделалось глубоким и ровным. Дардалион освободил свой дух от цепей и воспарил в ночное небо, кружа в ярком лунном свете. Его обмякшее тело осталось у костра.
Свободен!
Один в Пустоте.
Усилием воли он перестал подниматься ввысь и начал оглядывать землю в поисках Нездешнего.
Далеко на юго-востоке дрожало багровое зарево горящих городов, на севере и западе светились огни — судя по правильным промежуткам, сторожевые костры вагрийцев. На юге мерцал в лесу одинокий огонёк, и Дардалион устремился к нему.
У костра в лесу спали шестеро. Седьмой сидел на камне и хлебал что-то из медного котелка. Слетев к нему, Дардалион почувствовал прикосновение страха. В этом человеке присутствовало зло.
Он хотел улететь, но человек у костра поднял голову и усмехнулся.
— Мы ещё разыщем тебя, священник, — прошептал он.
Дардалион замер на месте. Человек поставил свой котелок, закрыл глаза… и уединение Дардалиона нарушилось. Рядом с ним возник воин с чёрным мечом и щитом. Священник рванулся в небеса, но призрачный воин оказался проворнее и успел коснуться мечом его спины. Боль пронзила Дардалиона, и он закричал.
Воин с усмешкой парил перед ним.
— Я не стану пока убивать тебя, священник. Мне нужен Нездешний. Отдай его мне, и будешь жить.
— Кто ты? — прошептал Дардалион, стараясь выиграть время.
— Моё имя не скажет тебе ничего. Но я принадлежу к Братству и обязан исполнить то, что мне поручено. Нездешний должен умереть.
— Братство, говоришь ты? Ты тоже священник?
— Если хочешь — да, только тебе, жалкий святоша, не понять, чему я служу. Сила, хитрость, коварство, страх — вот чему я поклоняюсь, ибо они дают власть. Истинную власть.
— Значит, ты служишь Тьме?
— Тьма, Свет… Эти пустые слова только сбивают с толку. Я служу Князю Лжи, Создателю Хаоса.
— Почему ты преследуешь Нездешнего? Он не мистик.
— Он убил того, кого убивать не следовало, хотя тот человек, без сомнения, вполне заслужил свою смерть. Теперь Нездешний должен умереть сам. Ты приведёшь его ко мне?
— Я не могу.
— Ползи же своей дорогой, червь. Мне омерзительна твоя кротость. Я убью тебя завтра, когда стемнеет. Я найду твой дух, куда бы он ни скрылся, и уничтожу его.
— Зачем? Что тебе это даст?
— Удовольствие, больше ничего, — но этого мне достаточно.
— Тогда я буду ждать тебя.
— Конечно, будешь — а как же иначе? Такие, как ты, любят страдать — это прибавляет вам святости.
Нездешний сам дивился своему гневу, чувствуя себя растерянным и до смешного обиженным. Въехав на поросший лесом холм, он спешился. «Чего это ты?» — спросил он себя. Можно ли обижаться на правду?
И всё же его задело за живое сравнение с наёмниками, насилующими и убивающими невинных: несмотря на грозную славу, которую он снискал, он ни разу не убил ни женщины, ни ребёнка. И никогда никого не насиловал и не унизил. Почему же после слов этой девчонки он чувствует себя таким грязным? Почему видит себя в чёрном свете?
Это всё священник!
Проклятый священник!
Последние двадцать лет Нездешний прожил во мраке, но Дардалион словно фонарём осветил тёмные закоулки его души.
Он сел на траву. Ночь была прохладна и ясна, а воздух сладок.
Двадцать лет — а вспомнить нечего. Двадцать лет он, как пиявка, покорно цепляется за неуступчивую скалу жизни.
Что же теперь?
— Теперь ты умрёшь, дуралей, — сказал он вслух. — Священник уморит тебя своей святостью.
Но правда ли это? Этого ли он боится?
Двадцать лет он разъезжал по горам и долам, по городам и весям, по диким надирским степям и гибельным пустыням. Всё это время он не позволял себе заводить друзей. Ничья участь его не трогала. Он шёл по жизни, словно живая крепость с неприступными стенами, одинокий, насколько это доступно человеку.
И зачем он только спас священника? Этот вопрос не давал ему покоя. Стены рухнули, и оборона прорвалась, словно мокрый пергамент.
Чутьё побуждало его сесть на коня и бросить своих спутников — а он доверял своему чутью, отточенному годами опасного ремесла. Он оставался живым лишь благодаря быстроте, с которой действовал: наносил удар, как змея, и уходил, пока не рассвело.
Нездешний, король наёмных убийц. Его могли схватить разве что по воле случая, ибо у него не было дома — были только немногочисленные люди в разных городах, через которых ему делали заказы. Он приходил к ним в глухую ночь, принимал заказ, забирал деньги и исчезал ещё до рассвета. Нездешний, всеми преследуемый и ненавидимый, он всегда таился во мраке.
Он и теперь знал, что погоня близко. Теперь, как никогда, ему следовало бы скрыться в диких краях или уплыть за море — в Вентрию и ещё дальше на восток.
— Дурак, — прошептал он. — Ты что, и правда смерти себе желаешь?
Но священник держит его своими чарами, хотя и не сознается в этом.
«Ты прилепил себе крылья коршуна, Дардалион!»
В его усадьбе был цветник, где росли гиацинты, тюльпаны и многолетние нарциссы. Его сын был так красив, когда лежал там, и кровь не казалась неуместной среди ярких цветов. Воспоминания терзали Нездешнего, резали словно битое стекло. Тану привязали к кровати, а потом выпотрошили, как рыбу. А двух девочек-малюток…
Нездешний заплакал по безвозвратно ушедшим годам.
Он вернулся в лагерь за час до рассвета и нашёл всех спящими. Он покачал головой, дивясь их глупой беспечности, разворошил костёр и сварил в медном котелке овсянку. Дардалион, проснувшись первым, с улыбкой потянулся.
— Я рад, что ты вернулся, — сказал он, подойдя к костру.
— Надо будет раздобыть еды — наши запасы на исходе. Сомневаюсь, что мы найдём хоть одну уцелевшую деревню, поэтому придётся поохотиться. А тебе, священник, придётся поступиться своими правилами, чтобы не свалиться от голода.
— Могу я поговорить с тобой?
— Странный вопрос. А сейчас мы разве не разговариваем?
Дардалион отошёл от костра, и Нездешний, со вздохом сняв котелок с огня, последовал за ним.
— Чего ты такой унылый? Жалеешь, что посадил нам на шею бабу с ребятнёй?
— Нет. Я хотел попросить тебя об услуге. Я не имею на это никакого права, но…
— Давай выкладывай, не тяни.
— Ты проводишь их к Эгелю?
— Так ведь и было задумано с самого начала. Что с тобой, Дардалион?
— Видишь ли… я скоро умру. — Дардалион отвернулся и пошёл вверх по склону.
Нездешний догнал его. На вершине холма Дардалион рассказал ему о своей призрачной встрече с неведомым охотником. Нездешний выслушал его молча. Наука мистиков была для него закрытой книгой, но он знал, какой властью они наделены, и не сомневался в том, что Дардалион говорит чистую правду. Не удивило его и то, что за ним идёт охота, — как-никак, он убил одного из них.
— Так вот, — заключил священник, — я надеюсь, что после моей смерти ты всё-таки проводишь Даниаль с детьми в безопасное место.
— Ты сдаёшься заранее, Дардалион?
— Я не умею убивать, а иначе его не остановишь.
— Где они ночевали?
— К югу от нас. Но тебе нельзя туда — их семеро.
— Но властью, по твоим словам, наделён только один?
— Насколько я знаю, да. Он сказал, что убьёт меня, когда стемнеет. Пожалуйста, не ходи туда, Нездешний. Я не хочу быть причиной ничьей смерти.
— Эти люди охотятся за мной, священник, и выбирать мне не из чего. Даже если я пообещаю тебе остаться с женщиной, они всё равно найдут меня. Уж лучше я найду их первым и сам навяжу им бой. Оставайтесь здесь и ждите. Если к утру я не вернусь, отправляйтесь на север.
Нездешний подхватил свою поклажу и направил коня к югу. Забрезжил рассвет. Он обернулся в седле:
— Погаси костёр — дым виден на многие мили, и до сумерек не разводи огня.
Дардалион угрюмо смотрел ему вслед.
— Куда это он? — спросила Даниаль.
— Поехал спасать мою жизнь. — И Дардалион повторил рассказ о своём ночном странствии. Женщина как будто поняла: он прочёл в её глазах жалость. Тогда ему стало ясно, что своей исповедью он уронил себя в её мнении. Ведь он послал Нездешнего на смертный бой, рассказав ему обо всём.
— Не вини себя, — сказала Даниаль.
— Лучше бы я молчал.
— Тогда мы все были бы обречены. Он должен был узнать, что за ним охотятся.
— Я рассказал ему это для того, чтобы он меня спас.
— Не сомневаюсь. Однако он должен был узнать, а ты — рассказать.
— Пусть так — но в тот миг я думал только о себе.
— Ты человек, Дардалион, даром что священник. Не будь к себе слишком суров. Сколько тебе лет?
— Двадцать пять. А тебе?
— Двадцать. Давно ты стал священником?
— Пять лет назад. Отец хотел, чтобы я пошёл по его стопам и стал зодчим, но сердце моё не лежало к этому занятию. Я всегда хотел служить Истоку. В детстве меня часто посещали видения, смущавшие моих родителей. — Дардалион усмехнулся и покачал головой. — Отец был уверен, что я одержим, и в возрасте восьми лет отвёз меня в храм Истока, в Сардию, чтобы из меня изгнали злого духа. Он пришёл в ярость, когда ему сказали, что это не проклятие, а дар! С тех пор я начал учиться в храмовой школе. Я сделался бы послушником уже в пятнадцать лет, но отец настоял, чтобы я жил дома и учился ремеслу. К тому времени, как я сумел его уломать, мне исполнилось двадцать.
— Твой отец ещё жив?
— Не знаю. Вагрийцы сожгли Сардию и перебили всех священников. Думаю, они поступили так же и с окрестными жителями.
— Как тебе удалось уйти?
— В тот страшный день меня не было в городе. Настоятель послал меня с письмом в горный монастырь Скодии. Когда я туда добрался, монастырь уже горел. Я повернул назад, и тут меня схватили, но Нездешний освободил меня.
— Он не похож на человека, который склонен кого-то спасать.
— Он, собственно, искал свою лошадь, которую украли наёмники, — хмыкнул Дардалион, — а я просто подвернулся ему под руку. — Дардалион засмеялся и взял Даниаль за руку. — Спасибо тебе, сестра.
— За что?
— За то, что свела меня с тропы себялюбия. Прости, что обременил тебя своими заботами.
— Ничем ты меня не обременил. Ты добрый человек и помогаешь нам.
— Ты так умна. Я рад, что мы встретились, — сказал Дардалион, целуя ей руку. — Пойдём-ка разбудим детей.
Весь день Дардалион и Даниаль забавляли детей. Дардалион рассказывал им сказки, а она играла с ними в поиски клада, собирала цветы и плела венки. С утра солнце светило ярко, но к середине дня небо потемнело, и дождь загнал их обратно в лагерь, где они укрылись под развесистой сосной. Там они доели остатки хлеба и сушёных фруктов, которые уделил им Нездешний.
— Темнеет, — сказала Даниаль. — Как ты думаешь, уже можно зажечь костёр?
Дардалион не ответил. Он не отрываясь смотрел на семерых мужчин, которые с мечами в руках шли к ним через лес.
3
Дардалион устало поднялся на ноги. Швы на груди натянулись, и многочисленные синяки заставили его поморщиться. Будь он даже воином, он не справился бы и с одним из тех, что медленно приближались к ним.
Впереди, улыбаясь, шёл тот, кто нагнал на него такой страх прошлой ночью. За ним полукругом шагали шестеро его солдат в длинных синих плащах поверх чёрных панцирей. Забрала шлемов скрывали лица, и только глаза поблёскивали сквозь четырёхугольные прорези.
Даниаль, отвернувшись, прижала к себе детей — пусть хотя бы не увидят сцены убийства.
Всякая надежда оставила Дардалиона. Всего лишь несколько дней назад он готов был претерпеть всё — и пытки, и смерть. Но теперь страх детей передавался ему, и он жалел, что у него нет ни меча, ни лука, чтобы защитить их.
Внезапно воины остановились, и их вожак уставился куда-то в сторону. Дардалион обернулся.
Там, в меркнущем свете заката, стоял, запахнувшись в плащ, Нездешний. Солнце садилось за его спиной, и его силуэт чернел на кроваво-красном небе. Воин не шевелился, но мощь его завораживала. Кожаный плащ поблёскивал в тусклых лучах, и сердце Дардалиона застучало сильнее. Он уже видел Нездешнего в деле и знал, что под этим плащом скрывается смертоносный арбалет, натянутый и готовый к бою.
Но надежда угасла, не успев зародиться. Там Нездешний имел дело с пятью ничего не подозревающими наёмниками, здесь ему противостоят семеро воинов в полной броне — закоренелые убийцы, вагрийские Псы Хаоса.
С ними Нездешнему не справиться.
В эти первые мгновения, когда все застыли на месте, Дардалион ещё успел спросить себя: зачем воин вернулся, видя, что дело их безнадёжно? Нездешнему незачем жертвовать собой ради них — он ни во что не верит и ни за что не сражается.
Однако вот он — стоит на краю леса, словно статуя.
Вагрийцев краткая тишина встревожила ещё больше. Они понимали: сейчас на эту поляну опустится смерть, и кровь прольётся в землю сквозь мягкую лесную подстилку. Недаром они были военными людьми, ходили со смертью бок о бок, отгораживаясь от неё мастерством или свирепостью, и топили свои страхи в потоках крови. Сейчас страх сковал их — и каждый почувствовал, как он одинок.
Чёрный жрец облизнул губы, и меч отяжелел в его руке. Он знал, что перевес на их стороне и Нездешний умрёт, как только он отдаст приказ атаковать. Но знал он и кое-что другое: стоит ему отдать этот приказ, и он умрёт сам.
Даниаль, не в силах больше выносить мучительного ожидания, резко повернулась и увидела Нездешнего. Потревоженная её движением Мириэль открыла глазки. Вид воинов в шлемах напугал её.
Она закричала, и чары рассеялись.
Нездешний распахнул плащ. Жрец упал навзничь с чёрной стрелой в глазу. Несколько мгновений он ещё корчился, потом затих.
Шестеро воинов остались на месте. Потом тот, кто шёл в середине, медленно вдел свой меч в ножны, и остальные последовали его примеру. С бесконечной осторожностью они попятились назад, в густеющий сумрак леса.
Нездешний не шелохнулся.
— Приведите лошадей и соберите одеяла, — спокойно распорядился он.
Час спустя они устроились на холме, в неглубокой пещере. Дети уснули, Даниаль легла рядом с ними, а Дардалион с Нездешним вышли под звёзды.
Вскоре Дардалион вернулся и разворошил костёр. Дым уходил сквозь щель в своде пещеры, но в убежище всё равно сильно пахло хвоей. Этот запах успокаивал. Священник подошёл к Даниаль и, видя, что она не спит, присел рядом.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Как-то странно. Я так приготовилась к смерти, что совсем не испытывала страха, — однако осталась жива. Как по-твоему, зачем он вернулся?
— Не знаю. Да он и сам не знает.
— А почему ушли те?
Дардалион прислонился спиной к камню, вытянув ноги к огню.
— Тоже непонятно. Я много думал об этом и решил, что такова уж, видимо, солдатская натура. Их обучили сражаться и убивать по приказу, повинуясь без рассуждений. Они не принадлежат себе. Притом в бою они обычно чётко знают, что надо взять такой-то город или победить такого-то неприятеля. Им отдают приказ, возбуждение растёт, пересиливая страх, и они скопом бросаются вперёд, черпая силу в том, что их много. Нынче же приказа не было, а Нездешний, сохраняя спокойствие, не дал им повода воспламениться.
— Но ведь не мог же он знать заранее, что они побегут.
— Нет, не мог — но ему было всё равно.
— Я не понимаю.
— Я и сам не слишком хорошо понимаю. Но в те мгновения я почувствовал, что это так. Ему было всё равно… и они это знали. Зато им было далеко не всё равно. Им не хотелось умирать, а приказа вступить в бой им никто не отдал.
— Они могли бы убить его… убить нас всех.
— Да, могли бы — но не убили, и я благодарен за это провидению. Усни, сестра. Мы выиграли ещё одну ночь.
Снаружи Нездешний смотрел на звёзды. Он ещё не отошёл после встречи с врагом и постоянно возвращался к ней мыслями.
Он нашёл их лагерь покинутым и с растущим страхом двинулся по их следам. Спешившись в лесу, он вышел к поляне и увидел, что Псы приближаются к его спутникам. Он натянул свой арбалет — и остановился. Обнаружить себя означало умереть, и всё его естество кричало: не выходи.
Но он всё же вышел, отбросив многолетнюю привычку к осторожности, и рискнул своей жизнью ради сущей чепухи.
Какого чёрта они отступили?
Он много раз задавал себе этот вопрос, но ответа не находил.
Шорох слева прервал его раздумья — это вышла навстречу одна из девочек. Её глаза были устремлены вперёд. Нездешний тронул её за руку, но она прошла мимо, не замечая его. Он взял её на руки. Она закрыла глаза и приникла головой к его плечу. Он понёс её, совсем лёгонькую, в пещеру, чтобы уложить на место, но у входа остановился и сел спиной к скале, прижав девочку к себе и запахнув в свой плащ.
Он просидел так несколько часов, чувствуя её тёплое дыхание на своей шее. Дважды она просыпалась и снова засыпала, прижавшись к нему. Когда забрезжил рассвет, он отнёс её в пещеру, уложил рядом с сестрой и вернулся ко входу — один.
Крик Даниаль разбудил его, и он вскочил с колотящимся сердцем, схватившись за нож. Он бросился в пещеру — женщина стояла на коленях возле безжизненного тела Дардалиона. Нездешний, опустившись рядом, взял его за руку. Священник был мёртв.
— Как это случилось? — прошептала Даниаль.
— Будь ты неладен! — Лицо священника приобрело восковой цвет, и кожа была холодна на ощупь. — Должно быть, сердце отказало.
— Он дрался с тем человеком, — сказала Мириэль. Нездешний оглянулся — обе сестрёнки сидели в глубине пещеры, держась за руки.
— Дрался? — повторил он. — С кем? — Но девочка отвела глаза.
— Ну же, Мириэль, — вмешалась Даниаль. — С кем он дрался?
— С человеком, у которого стрела в глазу.
— Это ей приснилось, — сказала Даниаль. — Что же теперь делать?
Нездешний не ответил. Всё это время он не выпускал запястья Дардалиона и теперь ощутил под пальцами едва заметное биение.
— Он не умер, — прошептал воин. — Поди поговори с девочкой, выясни, что ей снилось, — быстро!
Даниаль побыла немного с ребёнком и вернулась.
— Она говорит, что человек, которого ты убил, схватил её, и она заплакала. Потом пришёл священник, и злой человек закричал на него и хотел убить его мечом. Они оба улетели — высоко, выше звёзд. Вот и всё.
— Он боялся этого человека, — сказал Нездешний. — Верил, что тот наделён демонической властью. Если это правда, то смерть, возможно, не остановила врага. Быть может, он и теперь гонится за Дардалионом.
— Но Дардалион останется жив?
— Как же, дожидайся! — рявкнул Нездешний. — Нашла вояку. — Даниаль коснулась его руки и почувствовала, как напряглись до дрожи все его мышцы. — Убери от меня руку, женщина, не то я её отрежу. Не смей меня трогать! — Зелёные глаза Даниаль гневно вспыхнули, но она сдержалась и отошла к детям. — Будьте вы все прокляты! — прошипел Нездешний и втянул в себя воздух, унимая снедающую его ярость.
Даниаль и дети притихли, не сводя с него глаз. Даниаль знала, что мучает его: священнику грозит опасность, а Нездешний, при всём своём желании, бессилен ему помочь. Бой идёт в ином мире, и воин может лишь наблюдать за ним со стороны.
— Ну что ты за дурак такой, Дардалион? — шептал он. — Всё живое борется за жизнь. Ты говоришь, что мир создан твоим Истоком, — стало быть, это он сотворил тигра и оленя, коршуна и ягнёнка. Думаешь, он хотел, чтобы коршун щипал траву?
Нездешний умолк, вспоминая, как Дардалион стоял голый на коленях перед одеждой разбойника.
«Я не могу это надеть, Нездешний…»
Он отпустил запястье священника и взял его за руку. Когда их пальцы соприкоснулись, он почувствовал едва уловимый трепет. Нездешний прищурился и сжал руку Дардалиона чуть сильнее. Кисть судорожно дёрнулась, и лицо священника искривилось от боли.
— Что с тобой творится, священник? Где тебя дьявол носит?
При слове «дьявол» Дардалион снова дёрнулся и тихо застонал.
— Где бы он ни был, он страдает. — Даниаль снова опустилась на колени рядом с ними.
— Это началось, когда наши руки соприкоснулись. Ну-ка, женщина, принеси мне арбалет — он там, у входа.
Даниаль повиновалась.
— Теперь вложи приклад в его правую руку и сомкни пальцы.
Даниаль разжала пальцы Дардалиона и сомкнула их вокруг приклада из чёрного дерева. Священник с воплем разжал руку и выронил арбалет.
— Держи его руку, не давай разжиматься.
— Но это причиняет ему боль. Зачем ты так?
— Боль — это жизнь, Даниаль. Мы должны вернуть его обратно в тело, понимаешь? Там враждебный дух его не достанет. Надо, чтобы он вернулся.
— Но ведь он священник, человек праведный.
— Ну и что?
— Ты осквернишь его душу.
— Может, я и не мистик, — засмеялся Нездешний, — но в существование душ верю. То, что у тебя в руке, — это всего лишь железо и дерево. Если даже оружие язвит его тело, душу оно вряд ли убьёт — не такая уж она хлипкая. А вот враг убьёт её наверняка — так что выбирай!
— Ох, как же я тебя ненавижу! — Даниаль вновь сомкнула пальцы Дардалиона вокруг чёрной рукояти.
Священник дёрнулся и закричал. Нездешний снял с пояса нож и порезал себе предплечье. Из раны брызнула кровь. Нездешний поднёс руку к лицу Дардалиона — кровь омыла закрытые глаза и проникла через рот в горло.
Священник испустил ещё один душераздирающий крик и раскрыл глаза. Потом он улыбнулся, веки его сомкнулись снова, у него вырвался глубокий прерывистый вздох, и он уснул. Нездешний пощупал пульс — сердце билось сильно и ровно.
— Благой владыка Света! — воскликнула Даниаль. — Зачем ты залил его кровью?
— Служителю Истока запрещено вкушать кровь — это губит его душу, — пояснил Нездешний. — Одного оружия оказалось мало, а вот кровь сразу вернула его назад.
— Не понимаю я тебя, да и понимать не хочу.
— Он жив, женщина, — чего тебе ещё надо?
— От тебя — ничего.
Нездешний с улыбкой встал, достал из сумки холщовый мешочек, извлёк оттуда полотняный бинт и неуклюже замотал свой порез.
— Может, завяжешь? — спросил он Даниаль.
— Нет уж, уволь. Тогда мне придётся коснуться тебя, а я не хочу, чтобы мне отрезали руку.
— Ладно, извини — мне не следовало тебя просить. — И Нездешний, не дожидаясь ответа, вышел из пещеры. Конец бинта он заткнул за край повязки.
День настал ясный и прохладный, от заснеженных вершин Скодии дул свежий ветер. Нездешний взошёл на вершину холма и посмотрел в голубую даль. Дельнохские горы были всё ещё слишком далеки, чтобы видеть их простым глазом.
В ближайшие три-четыре дня их путь будет лёгким — они будут переходить из леса в лес, пересекая лишь небольшие участки открытой земли. Но потом начнётся Сентранская равнина, плоская как тарелка.
Чтобы пересечь её просторы незамеченными, понадобится больше удачи, чем отпущено человеку на весь его срок. Шесть человек и всего две лошади! Таким манером они будут ползти по равнине почти неделю — без огня и горячей пищи. Не свернуть ли на северо-восток, к приморскому Пурдолу? Говорят, будто в устье бухты стоит вагрийский флот и высаживает на сушу войска для осады крепости. Если это правда — а скорее всего так и есть, — то неприятель рыщет в поисках провизии по тамошней округе. На северо-западе стоит вагрийская крепость Сегрил — именно оттуда идут войска на дренайскую землю. Прямо на севере лежит Сентранская равнина, а за ней — Скултикский лес и горы, где, по слухам, дренаи ещё удерживают свой последний, не считая Пурдола, рубеж.
Но как знать, держится ли ещё Эгель в Скултике?
Способен ли кто-нибудь выстоять с останками разбитой армии против Псов Хаоса? В этом Нездешний сомневался… но искра надежды всё-таки тлела в его душе. Эгель — самый выдающийся дренайский полководец своего времени, пусть неотёсанный, зато надёжный, сторонник строгой дисциплины, не в пример тем придворным, которых король Ниаллад имел обыкновение ставить во главе своих войск. Эгель — северянин, и его простота порой граничит с грубостью, но он умеет вести за собой людей. Нездешний видел его однажды на параде в Дренане, и Эгель показался ему вепрем среди газелей.
Теперь этот вепрь затаился в Скултике.
Остаётся надеяться, что Эгель продержится там хотя бы до тех пор, пока Нездешний не доставит туда женщину с детьми. Если, конечно, сможет их доставить.
Днём Нездешний подстрелил мелкого оленя. Отрезав лучшие куски, он подвесил тушу на дерево и отнёс мясо в пещеру. Уже темнело, но священник всё ещё спал. Даниаль развела огонь, а Нездешний соорудил нехитрый вертел для оленины. Дети собрались у костра, глядя жадными глазёнками, как капает в огонь сало, — они успели сильно проголодаться.
Сняв мясо с вертела, Нездешний положил его остывать на плоский камень, а потом отрезал по куску детям и Даниаль.
— Жёстковато, — пожаловалась она.
— Олень заметил меня в тот миг, когда я выстрелил. И напрягся, чтобы убежать.
— Ну ничего — всё равно вкусно.
— А почему Дардалион всё спит да спит? — спросила Мириэль, улыбнувшись Нездешнему и склонив голову набок так, что длинные волосы упали на лицо.
— Он очень устал после драки с человеком, которого ты видела.
— Он его на куски изрубил, — сказала девочка.
— Уверена, что так он и сделал, — ответила Даниаль. — Но дети не должны выдумывать, особенно такие страшные истории. Ты напугаешь свою сестрёнку.
— Мы сами видели, — заявила Крилла, и Мириэль согласно кивнула. — Когда ты сидел около Дардалиона, мы закрыли глаза и стали смотреть. Он был весь серебряный, с блестящим мечом в руке — он догнал злого человека и порубил его на кусочки. И он смеялся!
— А ну-ка, закрой глаза и скажи мне, что ты видишь, — сказал Нездешний.
— Где? — спросила Мириэль.
— Там, снаружи.
Девочка закрыла глаза и сказала:
— Там ничего нет.
— Иди дальше по тропе, мимо большого дуба. Что ты видишь теперь?
— Ничего, только деревья и ручеёк. Ой!
— Что там?
— Двое волков. Они скачут под деревом, как будто пляшут.
— Подойди поближе.
— Волки съедят меня, — возразила Мириэль.
— Не съедят — я ведь с тобой. Они тебя даже не увидят. Подойди.
— На дереве висит маленький олешка — это его они хотят достать.
— Молодец. Теперь вернись назад и открой глазки.
Мириэль сделала, как он сказал, зевнула и заявила:
— Я устала.
— Я верю. Только расскажи мне на ночь ещё раз про Дардалиона и того человека.
— Расскажи ты, Крилла. Ты лучше умеешь.
— Так вот, — начала Крилла, — злой человек со стрелой в глазу схватил Мириэль и меня. Он сделал нам больно. Потом пришёл Дардалион, и он отпустил нас. У него в руке появился большой меч. А мы убежали, да, Мириэль? Мы спали у тебя на коленях, Нездешний, — там было не страшно. Злой человек всё время ранил Дардалиона, и Дардалион летел очень быстро. Мы не смогли его догнать. А потом, когда ты и Даниаль его держали, мы увидели его опять. Он стал очень высоким, на нём появились серебряные доспехи, а одежда вся вспыхнула и сгорела. В руке у него оказался меч, и он засмеялся. У злого человека меч был чёрный, и он сломался — да, Мириэль? Тогда злой упал на колени и заплакал. Дардалион отрубил ему руки и ноги, и он исчез. А Дардалион засмеялся ещё громче и вернулся домой, в своё тело. Теперь всё хорошо.
— Да, теперь всё хорошо, — подтвердил Нездешний. — И мне кажется, что вам пора спать. Ты тоже устал, Кулас?
Мальчик угрюмо кивнул.
— Что это с тобой?
— Ничего.
— Скажи мне.
— Нет.
— Он злится, что не умеет летать, как мы, — хихикнула Мириэль.
— Ничего я не злюсь, — буркнул Кулас. — А вы всё врёте, вот что.
— Послушай, Кулас, — сказал Нездешний, — я тоже не умею летать, но меня это не задевает. Перестанем-ка спорить и ляжем спать. Завтра у нас будет длинный день.
Дети улеглись рядышком у дальней стены, а Даниаль подсела к Нездешнему.
— Ты думаешь, они говорят правду?
— Да. Мириэль увидела, где я спрятал оленя.
— Значит, Дардалион убил своего врага?
— Похоже, что так.
— Мне как-то не по себе — не знаю почему.
— Это был злой дух. Что же священнику было делать — благословить его, что ли?
— Ну почему ты всегда говоришь такие гадости, Нездешний?
— Как хочу, так и говорю.
— Не много же у тебя, наверное, друзей в таком случае.
— У меня их вовсе нет.
— И тебе от этого одиноко?
— Нет. Это помогает мне выжить.
— Весёлая же у тебя жизнь! Удивляюсь, как ты ещё стихов не пишешь.
— Ну чего ты злишься? Тебе-то что за дело?
— Ты вошёл в нашу жизнь — и останешься в нашей памяти, пока мы живы. Я, по правде сказать, предпочла бы другого спасителя.
— Ну как же — мне случалось видеть представления на площадях. У героя там непременно золотые волосы и белый плащ. Я, женщина, не герой — просто священник поймал меня в свою паутину. Ты полагаешь, он осквернил себя? Я тоже. Вся разница в том, что моя тьма спасла его, а его свет меня доконает.
— Кончите вы когда-нибудь лаяться или нет? — спросил Дардалион, садясь и потягиваясь. Даниаль бросилась к нему.
— Как ты себя чувствуешь?
— Как голодный волк. — Он отбросил одеяло, наколол на вертел пару ломтей оленины, пристроил его над костром и подбросил дров в угасающий огонь.
Нездешний ничего не сказал, но печаль опустилась на него как тёмный плащ.
4
Нездешний проснулся первым и вышел из пещеры. Сняв рубашку и штаны, он вошёл в ледяной ручей, лёг на спину и подставил своё тело струям потока. Ручей, бегущий по круглым камням, имел всего несколько дюймов в глубину, но течение было сильным и потихоньку сносило Нездешнего вниз по наклонному дну. Он перевернулся, ополоснул лицо и бороду, вылез и сел на траву, чтобы утренний ветерок просушил кожу.
— Ты похож на дохлую рыбу трёхдневной давности, — сказала Даниаль.
— А вот от тебя пахнет, как от неё, — не остался в долгу Нездешний. — Ступай помойся.
Она, пристально посмотрев на него, пожала плечами и сняла своё зелёное шерстяное платье. Он откинулся назад, разглядывая её. Тонкая талия, гладкие бёдра, а кожа…
Он отвернулся посмотреть на рыжую белку, скачущую по веткам, встал и потянулся. В густой поросли у ручья он нашёл кустик лимонной мяты, набрал пригоршню похожих на щиты листьев и подал их Даниаль.
— Вот — разомни их в руке и натрись ими.
— Спасибо.
Нездешний вспомнил о своей наготе и оделся. Жаль, что нет сменной рубашки, — её носит священник, а эта уже несвежая.
Он вернулся в пещеру, где облачился в свой чёрный кожаный колет и кольчугу. Потом извлёк из сапог два запасных ножа, наточил их на бруске и вложил в ножны, укрытые в голенищах.
Дардалион наблюдал за ним, отмечая, с какой заботой Нездешний относится к своему оружию.
— Не дашь ли мне один из своих ножей? — спросил священник.
— Конечно, дам. Тебе какой — тяжёлый или лёгкий?
— Тяжёлый.
Нездешний взял свой пояс и отстегнул от него ножны с рукояткой из чёрного дерева.
— Вот этот подойдёт. Лезвие обоюдоострое и так отточено, что им можно бриться.
Дардалион продел сквозь ножны свой узкий поясок и сдвинул их к правому бедру.
— Ты что, левша? — спросил Нездешний.
— Нет.
— Тогда вешай нож слева, чтобы в случае чего достать его правой рукой.
— Спасибо.
Нездешний застегнул собственный пояс и потёр подбородок.
— Не нравишься ты мне, священник.
— Почему?
— Ещё вчера ты обошёл бы жука, чтобы не наступить на него. А сегодня готов убить человека. Неужто твоя вера столь слаба?
— Моя вера осталась при мне, Нездешний. Но теперь я вижу всё чуть более ясно. Твоя кровь помогла мне.
— Не знаю, помощь это или кража. Мне сдаётся, я лишил тебя чего-то очень дорогого.
— Если и так, будь уверен — я об этом не жалею.
— Время покажет, священник.
— Зови меня по имени — Дардалион.
— А что, «священник» тебе уже не подходит?
— Нет, не подходит. Понравилось бы тебе, если бы я стал называть тебя убийцей?
— Зови как хочешь. Моего отношения к самому себе это не изменит.
— Я тебя обидел?
— Нет.
— Ты так и не спросил о том, как прошёл мой поединок.
— Нет, не спросил.
— Тебе это безразлично?
— Нет, Дардалион. Не знаю почему, но мне это не безразлично. Всё гораздо проще. Смерть — моё ремесло, приятель. Ты здесь — стало быть, ты убил его, и он меня больше не занимает. Худо то, что ты отрубил ему руки и ноги, — но я забуду это со временем, как забуду и тебя, когда благополучно доставлю вас к Эгелю.
— Я надеялся, что мы станем друзьями.
— У меня нет друзей, и я в них не нуждаюсь.
— И так было всегда?
— Всегда — долгий срок. Я имел друзей до того, как стал Нездешним. Но то было в другой вселенной, священник.
— Расскажи мне о себе.
— С какой стати? Буди детей — впереди у нас длинный день.
Нездешний оседлал лошадей и проехал на своём мерине к тому месту, где подвесил оленя. Срезав с туши несколько полос, он убрал их в полотняный мешок на ужин, а остальное оставил на траве для волков.
— Скажи, олешка, у тебя были друзья? — спросил он, глядя в пустые серые глаза.
На пути к пещере ему вспомнились дни его службы в Дрос-Пурдоле. Он считался подающим надежды молодым офицером — любопытно почему: он всегда недолюбливал начальство, хотя дисциплину, правда, соблюдал.
Тогда они с Гелланом были ближе, чем братья. Это проявлялось во всём — несли они караул или ходили к девкам. Геллан был славным, весёлым товарищем. Они становились соперниками только на турнире Серебряного Меча. Геллан всегда побеждал — этот парень обладал нечеловеческим проворством. Потом Нездешний встретил в Медрас-Форде, городке к югу от Скельнского перевала, купеческую дочь Тану — и они с Гелланом расстались. Нездешний влюбился, не успев опомниться, вышел в отставку, поселился в деревне и занялся хозяйством.
Геллан был безутешен. «Ничего, — сказал он при расставании, — я тоже скоро последую за тобой. Что за жизнь мне теперь будет в армии? Сплошная тоска».
Хотел бы Нездешний знать, исполнил ли Геллан своё намерение. Стал ли земледельцем или купцом, или же погиб в одном из многочисленных сражений, проигранных дренаями?
Если он и пал, то не иначе как нагромоздив вокруг себя кучу вражеских тел — его клинок язвил быстрее, чем змеиное жало.
— Напрасно я ушёл тогда, Геллан, — сказал Нездешний. — Ох, напрасно.
Геллан устал, и ему было жарко. Пот стекал по затылку под кольчужный наплечник, и спина чесалась невыносимо. Он снял свой чёрный шлем и расчесал пальцами волосы. Ветра не было, и он тихо выругался.
Сорок миль от Скултика и сравнительной безопасности Эгелева лагеря — а кони уже утомились, и люди пали духом. Геллан поднял правую руку со сжатым кулаком — сигнал взять лошадей под уздцы. Все пятьдесят всадников молча спешились.
Сарвай поравнялся с Гелланом, и они вместе сошли с коней. Геллан нацепил шлем на луку седла, достал из-за пояса полотняный платок и утёр лицо.
— Вряд ли нам удастся найти уцелевшую деревню, — сказал он.
Сарвай молча кивнул. Он служил под началом у Геллана уже полгода и знал, когда следует отвечать, а когда нет.
С полчаса они шагали рядом, потом Геллан дал сигнал сделать привал, и люди уселись на землю рядом со своими лошадьми.
— Настроение у них неважное, — сказал командир.
Сарвай кивнул.
Геллан расстегнул свой красный плащ, набросил его на седло, упёрся ладонями в спину и со стоном распрямил поясницу. Ему, как и многим высоким людям, долгие часы в седле давались тяжело, и спина болела постоянно.
— Слишком надолго я застрял в армии, Сарвай. Надо было уйти ещё в прошлом году. Сорок один год — слишком почтенный возраст для офицера Легиона.
— Дуну Эстерику пятьдесят один, — заметил Сарвай.
Геллан усмехнулся:
— Если бы я ушёл, ты занял бы моё место.
— Вот уж посчастливилось бы мне! Армия разбита, Легион скитается по лесам. Увольте от такого счастья!
Привал был сделан в небольшой вязовой роще, и Геллан отошёл в сторону. Сарвай посмотрел ему вслед и тоже снял шлем. Его тёмно-каштановые волосы сильно поредели, и лысина блестела от пота. Сарвай заботливо прикрыл плешь оставшимися прядками и водрузил шлем на место. Он на пятнадцать лет моложе Геллана, а выглядит словно старик. При этой мысли Сарвай усмехнулся собственному тщеславию и опять стянул шлем с головы.
Он был коренаст и казался неуклюжим, когда не сидел в седле. Ему удалось остаться в Легионе в числе немногих выслужившихся офицеров после повальных увольнений прошлой осени, когда король Ниаллад решил сделать ставку на ополчение. Тогда в отставку отправили десять тысяч солдат, и лишь настойчивость Геллана спасла Сарвая.
Теперь Ниаллада больше нет, а дренаи разбиты почти наголову.
Сарвай не оплакивал покойного короля — тот был глупец… хуже глупца.
— Снова он гуляет один? — Йонат опустился на траву рядом с Сарваем, заложив руки под голову и вытянувшись во всю длину своего костлявого тела.
— Ему надо подумать, — ответил Сарвай.
— Ага. Пусть подумает, как провести нас через надирские земли. Скултик мне опостылел.
— Не тебе одному. Но я не вижу никакой пользы в том, чтобы идти на север. Вместо вагрийцев нам придётся сражаться с надирами, только и всего.
— Там у нас по крайней мере будет шанс. — Йонат почесал свою бородёнку. — Вот послушали бы они нас в прошлом году, не попали бы мы в такой переплёт.
— Но они не послушали, — устало бросил Сарвай.
— Чёртовы придворные! Псы прямо-таки окажут нам услугу, если перебьют этих сукиных сынов.
— Смотри не скажи этого при Геллане — он потерял много друзей в Скодии и Дренане.
— Мы тоже потеряли друзей! — рявкнул Йонат. — И нашим потерям ещё не конец. Долго ли Эгель намерен держать нас в этом проклятом лесу?
— Я не знаю, Йонат, и Геллан не знает. Сомневаюсь, знает ли это сам Эгель.
— Нам бы ударить на север, через Гульготир, и прорваться к восточным портам. Я не возражал бы остаться в Вентрии. Там всегда тепло и полно женщин. Мы могли бы наняться к кому-нибудь на службу.
— Да, — согласился Сарвай, слишком усталый, чтобы спорить. Он не мог взять в толк, зачем Геллан поставил Йоната командовать четвертью сотни — этот парень насквозь пропитан желчью.
Однако он был прав — это и бесило Сарвая. Когда стало известно, что Ниаллад намерен набирать армию из ополченцев, весь Легион восстал против этого замысла. Всё указывало на то, что вагрийцы готовят вторжение, — Ниаллад же уверял, что вагрийцы сами боятся сильной дренайской армии, а его решение обеспечит прочный мир и оживление в торговле.
— Изжарить бы этого ублюдка на костре, — сказал Йонат.
— О ком это ты?
— О короле, да сгноят боги его душу! Говорят, будто его убил какой-то наёмник, — а его бы в цепях протащить через всю империю, чтобы видел, к чему привела его глупость.
— Он сделал это из лучших побуждений.
— Как же, из лучших! Деньги он хотел сберечь за наш счёт, вот что. Если и есть что хорошее в этой войне, так это то, что всех благородных господ перебьют до последнего.
— Но ведь и Геллан тоже дворянин.
— Ну и что?
— Его ты тоже ненавидишь?
— Он ничем не лучше остальных.
— А я думал, он тебе нравится.
— Что ж, офицер он неплохой… Мягковат, правда. Но в глубине души и он смотрит на вас сверху вниз.
— Никогда за ним этого не замечал.
— А ты присмотрись повнимательнее.
В рощу галопом влетел всадник, и люди схватились за мечи. Это был их разведчик, Капра.
Геллан вышел к нему из-за деревьев.
— Ну, что там на востоке?
— Три сожжённые деревни, командир. Горстка беженцев. Видел пехотную колонну вагрийцев, тысячи две. Они стали лагерем около Остры, у реки.
— Кавалерии не видно?
— Нет, командир.
— Йонат! — позвал Геллан.
— Слушаю.
— Пехоте должны будут подвезти припасы. Возьми двоих людей и отправляйся на разведку. Как увидишь обоз, тут же поворачивай обратно.
— Будет исполнено, командир.
— Ты, Капра, поешь, возьми свежего коня и поезжай с Йонатом. Мы будем ждать вас тут.
Сарвай улыбнулся. В предвкушении скорых действий Геллан преобразился — он оживился, глаза у него заблестели, а голос стал звучать отрывисто и властно. Он перестал сутулиться, а его обычная задумчивость пропала.
Эгель послал их за провизией для укрытого в лесу войска, и три дня они провели в безуспешных поисках. Деревни уничтожались под корень, всё съестное враг забирал себе или жёг. Крупный скот угоняли, овец же травили прямо на пастбищах.
— Сарвай!
— Слушаю.
— Устрой загон для лошадей и разбей отряд на пять частей. Там, за кустами, есть ложбина, где хватит места для трёх костров — но не разводите огня, пока северная звезда не загорится как следует. Ясно?
— Так точно.
— Четверых в караул, сменять каждые четыре часа. Выбери сам, где их поставить.
— Слушаюсь.
Геллан разгладил свои чёрные усы и ухмыльнулся по-мальчишески.
— Хорошо бы они везли солонину. Молись о солонине, Сарвай!
— А заодно и о маленькой охране. Чтобы не больше десятка.
Улыбка на лице Геллана померкла.
— Навряд ли. Скорее всего их будет четверть сотни, а то и больше. Да ещё погонщики. Ладно, об этом будем тревожиться, когда придёт время. Пусть ребята, пока отдыхают, проверят сабли, чтобы не пришлось идти в дело с тупым оружием.
— Слушаюсь. А вы сами не хотите отдохнуть?
— Я не устал.
— И всё-таки отдых не помешает.
— Ты хлопочешь обо мне, словно нянька. Ты не думай, я твою заботу ценю — но сейчас я чувствую себя отменно, даю слово. — Геллан улыбнулся, но Сарвая это не обмануло.
Воины обрадовались отдыху, и с отъездом Йоната все сразу приободрились. Сарвай и Геллан сидели в стороне, беседуя о былом. Сарвай старательно избегал всего, что могло бы напомнить Геллану о жене и детях, и говорил в основном о делах Легиона.
— Можно спросить вас кое о чём? — сказал он вдруг.
— Конечно, спрашивай.
— Зачем вы сделали Йоната командиром?
— Он способный малый, хотя пока сам этого не знает.
— Он вас не любит.
— Это не имеет значения. Вот увидишь — он ещё проявит себя.
— Он портит солдат, нагоняет на них хандру.
— Я знаю, однако потерпи.
— Он хочет, чтобы мы покинули Скултик и ушли на север.
— Пусть его, Сарвай. Положись на меня.
«На тебя-то я полагаюсь, — подумал Сарвай. — Ты лучший в Легионе фехтовальщик, справедливый и заботливый офицер и верный друг. Но Йонат — настоящая змея, а ты слишком доверчив, чтобы разглядеть это. Дай ему срок, и он развяжет мятеж, который, подобно лесному пожару, охватит шаткие ряды армии Эгеля».
Ночью, когда Геллан спал, завернувшись в плащ, в стороне от костра, привычные сны снова посетили его. Он проснулся в слезах, глуша раздирающие грудь рыдания, встал и побрёл прочь из лагеря.
— Вот чёрт, — открыв глаза, прошептал Сарвай.
Перед рассветом Сарвай поднялся и проверил посты. Шло самое трудное время ночи: бывает, что человек с сумерек до полуночи глаз не сомкнёт, а на следующую ночь не может дотянуть от полуночи до рассвета. Сарвай не знал, чем вызвано это явление, но прекрасно знал, чем оно карается: солдату, уснувшему на посту, давали двадцать плетей, а повторная провинность наказывалась смертью. Сарвай не желал, чтобы его людей вешали, и потому сам себя прозвал лунатиком.
В эту ночь, бесшумно прокравшись через лес, он нашёл всех четверых бодрствующими и удовлетворённо вернулся к своим одеялам, где застал ожидающего его Геллана. Вид у командира был усталый, но глаза блестели.
— Вы так и не спали, — сказал Сарвай.
— Нет. Я думал, как быть с обозом. То, что нельзя будет взять, мы уничтожим: пусть вагрийцы тоже помучаются. Не понимаю, чего они добиваются, ведя войну таким образом. Если бы они не трогали сёл, в припасах бы не было недостатка, они же своими убийствами и поджогами превращают землю в пустыню. И это скоро обернётся против них. Когда придёт зима, они начнут голодать — вот тогда-то, клянусь богами, мы им и покажем.
— Как вы думаете, сколько повозок будет в обозе?
— На две тысячи человек? Не меньше двадцати пяти.
— Стало быть, если возьмём обоз без потерь, у нас останется около двадцати человек на охрану, а до Скултика три дня пути по открытой местности. Нам потребуется большая удача.
— Ну уж хоть немного-то нам полагается.
— На это не рассчитывайте. Я как-то проигрывал в кости десять дней кряду.
— А на одиннадцатый день?
— Снова проиграл. Вы же знаете, я никогда не выигрываю в кости.
— Долги ты уж точно никогда не платишь. Ты до сих пор должен мне три монеты серебром. Поднимай ребят, Йонат скоро должен вернуться.
Но Йонат вернулся в лагерь только поздним утром. Геллан вышел им навстречу, и Йонат, перекинув ногу через седло, соскочил наземь.
— Ну, что скажешь?
— Вы были правы, командир, — в трёх часах езды к востоку движется обоз из двадцати семи повозок. Но при нём пятьдесят человек конной охраны, и двое разведчиков скачут впереди.
— Вас заметили?
— Не думаю, — надменно уронил Йонат.
— Расскажи мне, какие там места.
— Есть только одно место, где их можно взять, но оттуда близко до Остры и до пехоты. Дорога там вьётся между двумя лесистыми холмами; с обеих сторон есть где спрятаться, и повозки будут ехать медленно, потому что тракт грязный и крутой.
— Как скоро мы можем туда добраться, чтобы успеть устроить засаду?
— Часа за два, но времени в запасе у нас не остаётся. Возможно, мы прибудем как раз тогда, когда обоз уже покажется в дальнем конце ущелья.
— Да, времени впритык, — согласился Сарвай, — особенно если учесть, что впереди у них едут разведчики.
Геллан понимал, что риск слишком велик, но Эгель отчаянно нуждался в провизии. Хуже всего было то, что времени на раздумья не оставалось совсем.
— По коням! — скомандовал он.
Скача во главе отряда на восток, Геллан проклинал свою натуру. Перед отъездом было бы очень полезно обратиться к солдатам с краткой, но сильной речью, которая зажгла бы их кровь. Но он никогда не умел говорить с людьми и знал, что солдаты считают его холодным и неприветливым. Сейчас ему было особенно не по себе оттого, что он ведёт кого-то из них на смерть, — для такой сумасбродной атаки лучше пригодился бы яркий, неистовый вояка вроде Карнака или Дундаса. Люди боготворят их, молодых, дерзких и не ведающих страха. Они постоянно водят свои сотни на врага, наносят удар и тут же отходят: пусть знают вагрийцы, что с дренаями ещё не покончено.
На ветеранов вроде Геллана они смотрят свысока. «Может, они и правы», — подумал Геллан, скача против бьющего в лицо ветра.
Пора бы ему на покой. Он подумывал оставить армию этой осенью — но сейчас дренайский офицер не может просто так уйти в отставку.
Они добрались до места меньше чем за два часа, и Геллан подозвал к себе младших офицеров. Двух человек из числа лучших стрелков послали снять разведчиков, и отряд разделился надвое: одна половина засела по правую, другая по левую сторону дороги. Правой половиной командовал Геллан, левую, вопреки неодобрительному взгляду Сарвая, он поручил Йонату.
Солдаты укрылись в лесу. Геллан закусил губу, и мысль его чертила бешеные круги, ища изъян в задуманном. Он был уверен, что такой изъян существует и виден всем, кроме него.
На левой стороне Йонат присел за кустом, потирая затёкшую от напряжения шею. Рядом ждали наготове его люди с натянутыми луками и лежащими на тетивах стрелами.
Лучше бы Геллан назначил командиром Сарвая: Йонату было не по себе от свалившейся на него ответственности.
— Где же они? — прошипел солдат слева.
— Спокойно, — неожиданно для себя произнёс Йонат. — Никуда они не денутся. Они придут, мы перебьём их — всех до единого! Будут знать, как вторгаться в дренайские земли.
Он улыбнулся солдату, увидел ответную усмешку, и ему полегчало. План Геллана хорош — командир хоть и сухарь, а мозги у него работают. Послушать его, так это самый обыкновенный манёвр — недаром Геллан принадлежит к воинскому сословию, будь он проклят. Он-то небось родился не от батрака, который славился тем, что здорово пляшет во хмелю. Йонат подавил вспыхнувший гнев — в ущелье уже скрипели первые повозки.
— Теперь тихо! — прошептал он. — Без приказа не стрелять. Передай дальше: шкуру сдеру заживо с того, кто нарушит приказ!
Во главе обоза ехали шестеро всадников в чёрных рогатых шлемах с опущенными забралами и мечами в руках. Следом тащились тяжелогружёные повозки, сопровождаемые с каждой стороны двадцатью двумя конными.
Передовые всадники поравнялись с Йонатом. Он молча ждал, наложив стрелу на лук.
— Огонь! — вскричал он, дождавшись последних повозок.
С обеих сторон посыпались чёрные стрелы. Лошади с диким ржанием встали на дыбы, и на дороге воцарился хаос. Кто-то свалился с седла, поражённый двумя стрелами в грудь, кому-то стрела пронзила горло.
Возницы поспешно укрылись под телегами, а бойня между тем продолжалась. Трое всадников помчались галопом на запад, низко пригнувшись к шеям коней. Одного скакуна свалила попавшая в шею стрела. Всадник поднялся на ноги и тут же получил три стрелы в спину. Двое других благополучно выбрались на взгорье, выпрямились в сёдлах… и оказались лицом к лицу с Сарваем и десятком его лучников. Стрелы посыпались градом, и кони упали, сбросив седоков. Дренаи добили упавших, не дав им подняться.
Йонат со своими людьми ударил из леса на обоз. Возницы вылезали к ним, подняв руки, но дренаи, не настроенные брать пленных, приканчивали их без всякого милосердия.
Через три минуты после начала схватки все вагрийцы были перебиты.
Геллан медленно сошёл к обозу. Шестеро волов, тащивших переднюю повозку, были убиты, и он приказал обрезать постромки. Дело окончилось удачнее, чем он мог надеяться: семьдесят вагрийцев мертвы, а из его людей никто даже не ранен.
Но теперь предстоит самое трудное — довести обоз до Скултика.
— Молодцом, Йонат! — сказал он. — Ты превосходно рассчитал время.
— Премного благодарен.
— Снимите с убитых плащи и шлемы, а трупы спрячьте в лесу.
— Слушаюсь.
— Притворимся на время вагрийцами.
— Путь до Скултика долог, — заметил Йонат.
— Мы доберёмся. Должны добраться.
5
Остановившись у подножия поросшего травой холма, Нездешний снял с седла Куласа и Мириэль. Деревья поредели — там, за холмом, начнётся открытая местность. Нездешний устал: всё тело его отяжелело, глаза слипались. Всегда крепкий, он не привык к подобному состоянию и не мог понять его причины. Дардалион подошёл и принял на руки Криллу, которую подала ему Даниаль.
— Почему мы остановились? — спросила девушка.
Дардалион пожал плечами.
Нездешний взошёл на вершину холма и лёг на землю, оглядывая равнину. Вдалеке двигалась на север вереница повозок, сопровождаемая вагрийскими кавалеристами. Нездешний прикусил губу и нахмурился.
На север?
К Эгелю?
Одно из двух: либо Эгеля выбили из Скултика, либо он сам бежал в Пурдол. В любом случае нет смысла везти детей в Скултик. Но куда им ещё деваться? Вот она, равнина: раскинулась на многие тысячи миль своей травянистой гладью, где лишь изредка встречаются деревья и низкие изгороди. Но Нездешний знал: этот ландшафт обманчив. Там, где почва кажется ровной, могут таиться балки и буераки, ямы и рвы. Здесь могла бы стать лагерем вся вагрийская армия, и он бы её не увидел. Он оглянулся. Девочки собирали лесные колокольчики, и смех их отдавался эхом у холма. Нездешний вполголоса выругался, осторожно отполз назад и вернулся к своим спутникам.
Когда он был ещё на склоне, из-за деревьев вышли четверо мужчин.
Сузив глаза, Нездешний продолжал спускаться. Дардалион разговаривал с Куласом и не замечал пришельцев.
Они разошлись веером — бородатые, с угрюмыми лицами. У каждого — длинный меч, а у двоих — ещё и луки. Арбалет висел у Нездешнего на поясе, но был сложен и потому бесполезен.
Дардалион обернулся, когда Нездешний прошёл мимо, и увидел незнакомцев. Девочки бросили рвать цветы и метнулись к Даниаль. Кулас двинулся к ним, а Дардалион занял место позади Нездешнего.
— Хорошие у вас кони, — сказал человек, шедший посередине. Он был выше остальных и носил домотканый плащ из зелёной шерсти.
Нездешний промолчал, и Дардалион почувствовал, как нарастает напряжение. Он вытер ладонь о рубашку и сунул большой палец за пояс, поближе к ножу. Человек в зелёном плаще, заметив это движение, улыбнулся и вновь устремил голубой взор на Нездешнего.
— Не слишком-то ты приветлив, мой друг.
— Ты пришёл, чтобы умереть? — ласково осведомился Нездешний.
— К чему такие разговоры? Мы дренаи, как и вы. — Человеку явно сделалось не по себе. — Меня зовут Балок, а это мои братья Лак, Дуайт и Мелок — он младший. Мы не причиним вам зла.
— Вам это не удастся, даже если вы очень захотите. Вели своим братьям сесть и успокоиться.
— Мне не нравится, как ты себя ведёшь, — нахмурился Балок. Он сделал шаг назад, и все четверо встали полукругом около Нездешнего и священника.
— Нравится или не нравится, мне это всё равно. И если твой братец ступит ещё хоть шаг вправо, я его убью.
Тот, о ком шла речь, замер на месте, а Балок облизнул губы.
— Силён ты грозиться для человека, у которого нет меча.
— Это должно было навести тебя на кое-какие мысли. Но ты, похоже, тупица, поэтому я тебе сам всё растолкую. Мне не нужен меч, чтобы разделаться с такими подонками, как вы. Нет уж, помолчи и послушай! Нынче я в хорошем настроении — понял? Если бы вы явились вчера, я, пожалуй, убил бы вас без всяких разговоров. Но сегодня я великодушен. Солнце сияет, и мир прекрасен. Поэтому забирай своих братьев и ступай, откуда пришёл.
Балок, чувствуя растущую тревогу, впился взглядом в Нездешнего. Их было четверо против двоих, не имеющих мечей, и они могли получить в награду двух лошадей и женщину, — однако же Балок колебался.
Очень уж он уверен в себе, этот малый, уж очень спокоен. В его осанке и манерах нет ни тени тревоги… а глаза холодны, как могильные камни.
Балок внезапно усмехнулся и развёл руками.
— Все эти разговоры о смертоубийстве… разве в мире и без них мало забот? Будь по-твоему, мы уходим. — Он попятился, не сводя глаз с Нездешнего. Братья последовали за ним, и они скрылись в лесу.
— Бежим! — бросил Нездешний.
— Что? — переспросил Дардалион, но воин уже метнулся к лошадям, вытаскивая на ходу арбалет и раскладывая его.
— Ложись! — заорал он, и Даниаль упала на землю, увлекая за собой девочек.
Из леса вылетели чёрные стрелы. Одна просвистела рядом с головой Дардалиона, и он нырнул вниз, другая на несколько дюймов разминулась с Нездешним. Натянув арбалет и вложив в него стрелы, он, петляя и пригибаясь, бросился к деревьям. Вражеские стрелы падали совсем близко. Дардалион услышал сдавленный крик и обернулся. Кулас теперь упал на колени, корчась от боли и зажимая руками торчащую в животе стрелу.
Дардалиона охватил гнев. Выхватив нож, он бросился вслед за Нездешним. Пока он бежал, из леса послышался крик, за ним другой. Дардалион увидел, что двое разбойников лежат на земле, а Нездешний, с ножами в обеих руках, бьётся с двумя оставшимися. Балок прыгнул вперёд, целя мечом противнику в шею, но Нездешний пригнулся и всадил правый нож врагу в пах. Балок скрючился и упал, увлекая за собой Нездешнего. Последний разбойник бросился к ним, занёс меч… Рука Дардалиона поднялась и опустилась. Чёрный клинок вошёл разбойнику в горло, и он упал, корчась, на тёмную землю. Нездешний освободил нож из тела Балока, сгрёб вожака за волосы и откинул его голову назад.
— Ты, видно, из тех, кому наука не впрок, — сказал он и вскрыл ему яремную вену. Потом подошёл к бьющемуся на земле противнику Дардалиона, вынул нож из него, вытер о камзол поверженного и вернул священнику. Выдернув обе стрелы из тел других, он вытер и сложил арбалет.
— А ловко ты метнул нож! — сказал он.
— Они убили мальчика, — ответил Дардалион.
— Это я виноват, — с горечью бросил Нездешний. — Надо было прикончить их сразу.
— Кто же знал, что они замышляют зло?
— Собери их мечи вместе с ножнами и возьми один лук. Я пойду взгляну на мальчика.
Оставив Дардалиона, Нездешний медленно вернулся к лошадям. Сестрёнки, дрожа от ужаса, жались друг к дружке. Даниаль плакала над Куласом. Голова ребёнка покоилась у неё на коленях — он лежал с открытыми глазами, всё так же зажимая руками стрелу.
Нездешний опустился на колени рядом с ним.
— Тебе очень больно?
Мальчик кивнул. Он прикусил губу, и из глаз у него потекли слёзы.
— Я умру! Я знаю, что умру.
— Ничего подобного! — с жаром воскликнула Даниаль. — Сейчас ты немного отдохнёшь, и мы вынем из тебя стрелу.
Кулас отнял от живота руку, залитую кровью, и прохныкал:
— Я не чувствую ног.
Нездешний взял его руку в свою.
— Послушай меня, Кулас. Не надо бояться. Через некоторое время ты уснёшь, вот и всё. Уснёшь крепко… и боль пройдёт.
— Скорее бы. Сейчас меня жжёт как огнём.
Глядя на детское лицо, искажённое болью, Нездешний вспомнил своего сына, лежащего среди цветов.
— Закрой глаза, Кулас, и слушай, что я буду говорить. Когда-то у меня был дом в деревне. Хороший дом, и был у меня белый пони, который бегал как ветер… — Говоря это, Нездешний достал нож и кольнул Куласа в бедро. Мальчик ничего не почувствовал. Нездешний, продолжая говорить тихо и ласково, вскрыл ему артерию в паху. Кровь хлынула ручьём. Нездешний всё говорил и говорил, а лицо мальчика бледнело, и веки окрашивались синевой. — Спи спокойно, — прошептал Нездешний, когда голова мальчика поникла.
Даниаль, вскинув глаза, увидела нож в руке Нездешнего и с размаху закатила ему оплеуху.
— Свинья, грязная свинья! Ты убил его!
— Да, убил. — Нездешний встал и потрогал губу. Из разбитого рта сочилась кровь.
— Но зачем? Зачем?
— Люблю убивать мальчишек, — бросил он и отошёл к лошади.
— Что случилось? — Дардалион, взявший себе меч Балока, протянул Нездешнему второй меч вместе с поясом.
— Я убил мальчика… иначе он мучился бы ещё несколько дней. Боги, священник, и угораздило же меня с тобой встретиться! Забирай детей и поезжай с ними на север, а я займусь разведкой.
Нездешний ехал около часа, бдительный и настороженный, пока не добрался до неглубокой балки. Он съехал вниз и спешился у сломанного дерева, решив разбить там лагерь. Скормив лошади остаток зерна, он сел на пень и просидел неподвижно ещё час, пока не стало смеркаться. Тогда он вылез наверх и стал поджидать Дардалиона.
Священник и остальные прибыли как раз в тот миг, когда солнце скрылось за горами на западе. Нездешний свёл их вниз и снял девочек с седла.
— Один человек хочет увидеться с тобой, Нездешний, — сказала Крилла, обвив руками его шею.
— Почём ты знаешь?
— Он сам мне сказал; он сказал, что придёт к нам на ужин.
— Когда это было?
— Недавно. Мне хотелось спать, Дардалион держал меня, и я, наверное, уснула. Тот человек сказал, что придёт ночью.
— Это хороший человек?
— У него глаза как огонь.
Нездешний развёл костёр, обложив его камнями, и вышел наверх посмотреть, виден он издали или нет. Убедившись, что огня не видно, он медленно пошёл через высокую траву обратно к балке.
Облако закрыло луну, и равнина окуталась мраком. Нездешний замер. Лёгкий шорох справа заставил его броситься наземь с ножом в руке.
— Встань, сын мой, — раздался чей-то голос. Нездешний привстал на одно колено, выставив нож перед собой. — Оружие тебе не понадобится. Я один и очень стар.
Нездешний снова двинулся к балке, забирая вправо.
— Ты осторожен. Ну что ж, хорошо. Сейчас я приду и встречусь с тобой у костра.
Облако ушло, и серебристый свет залил равнину. Нездешний выпрямился — он был один, вокруг — никого. Он вернулся в лагерь.
У костра, протянув к нему руки, сидел старик. Крилла и Мириэль устроились рядом с ним, Дардалион и Даниаль — напротив.
Осторожно ступая, Нездешний приблизился. Старик не оглянулся. Он был лысым, безбородым, и кожа на его лице висела складками. По ширине его плеч Нездешний смекнул, что когда-то старик был очень силён. Теперь он высох, как скелет, и веки прилипли к впалым глазницам.
Старик был слеп.
— Почему ты такой некрасивый? — спросила его Мириэль.
— Я не всегда был таким. В молодости я считался красавцем. У меня были золотые кудри и изумрудно-зелёные глаза.
— Теперь ты страшный, — заявила Крилла.
— Охотно верю. К счастью, я больше не вижу себя, а потому и не страдаю. — Старик склонил голову набок. — Ага, вот и Нездешний.
— Кто ты такой? — спросил воин.
— Странник, как и ты.
— Ты странствуешь один?
— Да — но не в таком, как ты, одиночестве.
— Ты тот самый, кто говорил с Криллой?
— Имел эту честь. Она чудесное дитя, очень одарённое для своего возраста. Она сказала мне, что ты их спаситель и великий герой.
— Дети смотрят на вещи по-своему. Не всё обстоит так, как им кажется.
— Дети видят много такого, чего нам уже видеть не дано. Если бы мы остались такими, как они, разве стали бы мы развязывать войны?
— Ты что, священник? С меня и одного хватит, спасибо.
— Нет. Я просто хорошо изучил жизнь. Мне хотелось бы стать священником — но боюсь, что страсти всегда одерживали надо мной верх. Никогда не мог устоять перед хорошеньким личиком или добрым вином. Теперь я стар, и меня прельщает уже другое, но даже в этом мне отказано.
— Как ты нашёл нас?
— Крилла показала мне дорогу.
— И ты, как видно, намерен идти дальше с нами?
— Если бы! — улыбнулся старик. — Нет, я распрощаюсь с вами этой же ночью и отправлюсь в иное странствие.
— У нас не так много еды, — предупредил Нездешний.
— Но мы охотно поделимся с тобой тем, что есть, — сказал Дардалион, садясь рядом со стариком.
— Я не голоден, однако благодарю. Ты священник?
— Да.
Старик протянул руку и коснулся рукояти Дардалионова кинжала.
— Странный предмет для священника.
— Такие времена, — покраснел Дардалион.
— Да, времена роковые. — Старик повернул голову к Нездешнему. — Я не вижу тебя, но чувствую исходящую от тебя силу. И твой гнев. Ты гневаешься на меня?
— Пока ещё нет — но я жду, когда же ты скажешь, зачем, собственно, явился сюда.
— Ты полагаешь, мною руководят какие-то тайные побуждения?
— Ну что ты, — с сухой насмешкой ответил Нездешний. — Слепой напрашивается на ужин, используя мистический дар запуганного ребёнка, и находит наш костёр посреди безлюдной пустыни. Что может быть естественнее? Говори, кто ты и чего ты хочешь?
— Ну почему ты всегда такой злой? — вмешалась Даниаль. — Мне вот всё равно, кто он, и я ему рада. Или ты хочешь убить заодно и его? Ты вот уже пару часов как никого не убивал.
— Боже, женщина, меня уже тошнит от твоей болтовни! Да, мальчик умер. На войне такое случается постоянно. И прежде чем пускать в ход свой змеиный язык, вспомни вот о чём: когда я скомандовал «ложись», ты мигом брякнулась наземь и потому спаслась. Если бы ты подумала о мальчике, он, может, и не получил бы стрелу в живот.
— Это нечестно! — вскричала она.
— Как и вся жизнь. — Он взял свои одеяла и отошёл прочь.
Сердце у него колотилось, и он едва сдерживал ярость. Он выбрался из балки и посмотрел на равнину. Где-то там рыщут всадники, разыскивая его. Они не оставят его в живых — ведь если они потерпят неудачу, их собственные жизни окажутся под угрозой. Но священник и женщина держат его крепко — они поймали его, словно обезьяну в сеть, а львы между тем приближаются.
Безумие. Безумие чистой воды.
Не следовало ему заключать договор с этой вагрийской гадюкой Каэмом. Недаром он слывёт предателем, недаром именуется Каэм Жестокий, Истребитель Народов. Это паук, плетущий свою паутину, и вся вагрийская армия в его распоряжении.
Чутьё усиленно шептало Нездешнему: не связывайся с ним, но он не послушался. Теперь вагрийский полководец уже разослал во все стороны шайки своих головорезов. Скоро они выяснят, что ни на юг, ни на запад он не поехал, а восточные гавани будут для него закрыты. Остаётся только север — и убийцы перекроют все пути, ведущие к Скултику.
Нездешний тихо выругался. Каэм предложил ему за работу двадцать четыре тысячи золотом и в знак доверия поместил половину этой суммы на имя Нездешнего у Кероса, главного гульготирского банкира. Нездешний выполнил работу с присущим ему мастерством, хотя сейчас корчился от стыда, вспоминая об этом, и крепко зажмуривался, видя мысленным взором, как летит к цели стрела.
Ночь была прохладна, и звёзды мерцали, как наконечники копий. Он потянулся, силясь вернуться к настоящему, но лицо жертвы вставало перед ним снова и снова… незлобливое лицо мучимого раскаянием человека, с мягкими глазами и доброй улыбкой. Он нагнулся сорвать цветок, когда стрела Нездешнего пронзила ему спину…
— Нет! — вскричал Нездешний, отмахиваясь от мучительного воспоминания. «Надо думать о чём-нибудь другом… всё равно о чём!»
После убийства он бежал на восток, собираясь отправиться в Вагрию за золотом Каэма. По дороге он разговорился с купцом, едущим с севера, и тот рассказал ему о смерти банкира Кероса. Трое грабителей убили его в собственном доме и забрали всё золото и драгоценности.
Нездешний понял тогда, что его предали, но нечто, что было сильнее его, влекло его дальше по намеченному пути. Он явился во дворец Каэма и перелез через высокую садовую стену. Убив двух сторожевых псов, он вошёл в здание. Он не знал, где находятся покои Каэма, — пришлось разбудить служанку и, угрожая ей ножом, заставить проводить его в спальню хозяина. Каэм спал на третьем этаже. Нездешний ударил девушку по затылку, подхватил её, не дав упасть, и уложил на белый меховой коврик. Потом подошёл к кровати и приставил нож к горлу Каэма. Тот широко раскрыл глаза.
— А в более подходящее время ты прийти не мог? — спросил он спокойно.
Нож Нездешнего чуть-чуть вошёл в шею, и проступила кровь. Каэм посмотрел в тёмные глаза убийцы:
— Ты, как видно, слышал о Керосе. Надеюсь, ты не считаешь, что это моих рук дело.
Нож вошёл чуть поглубже, и Каэм поморщился.
— Я знаю, что это сделал ты, — прошипел Нездешний.
— Может, поговорим?
— Поговорим о двадцати четырёх тысячах золотом.
— Согласен.
С этими словами Каэм извернулся и рукой сшиб Нездешнего с кровати. Внезапность нападения ошеломила его — он вскочил и оказался лицом к лицу с жилистым воеводой, который успел выхватить меч из ножен, висевших на столбике.
— Стареешь, Нездешний, — сказал Каэм.
Дверь распахнулась, вбежал молодой человек с луком и наложенной на тетиву стрелой.
Нездешний взмахнул рукой, и юноша упал с чёрным ножом в горле. Перескочив через труп, Нездешний бросился к двери.
— За это ты умрёшь! — закричал Каэм. — Слышишь меня? Ты умрёшь!
Сбегая по широкой лестнице, Нездешний слышал за собой рыдания: убитый был единственным сыном Каэма.
И теперь вагрийцы охотятся за его убийцей.
Нездешний завернулся в одеяла и сел, прислонясь спиной к камню. Вскоре он услышал, как подходит старик, шурша грубыми одеждами в высокой траве.
— Можно посидеть с тобой?
— Сделай милость.
— Красивая ночь, правда?
— Почём ты знаешь? Ты ведь слеп.
— Воздух свеж и прохладен, а тишина, словно маска или плащ, скрывает под собой самую разнообразную жизнь. Там, направо, сидит заяц, недоумевая, зачем двое людей подошли так близко к его норе. Налево затаилась, выслеживая зайца, лиса — самка, судя по запаху. А над головой летают летучие мыши, любуясь ночью так же, как я.
— Слишком уж она светлая на мой вкус.
— Быть дичью всегда тяжело.
— Я так и думал, что ты знаешь.
— О чём? О том, каково быть дичью, или о том, что Чёрное Братство ищет тебя?
— И о том, и о другом. Впрочем, всё равно.
— Ты был прав, Нездешний. Я здесь не случайно. Я искал тебя. Так, может быть, бросим вилять?
— Как скажешь.
— У меня к тебе послание.
— От кого?
— Я не уполномочен говорить об этом — объяснение заняло бы слишком много времени. У меня нет столько в запасе. Скажем так: тебе даётся случай искупить свои грехи.
— Очень мило — но мне нечего искупать.
— Как знаешь. Я не хочу с тобой спорить. Скоро ты доберёшься до стана Эгеля и найдёшь там расшатанную, обречённую на поражение армию. Ты мог бы им помочь.
— Ты что, рехнулся, старик? Эгеля уже ничто не спасёт.
— Я не сказал «спасти». Я сказал «помочь».
— Что пользы помогать покойнику?
— А что пользы тебе было спасать священника?
— Это была прихоть, чёрт возьми! И я ещё не скоро позволю себе нечто подобное.
— Почему ты сердишься?
Нездешний невесело хмыкнул в ответ.
— Знаешь, что с тобой произошло? Тебя коснулся Исток, и теперь ты пытаешься вырваться из его цепей. Когда-то ты был хорошим человеком и знал, что такое любовь. Но любовь умерла, а поскольку в пустоте жить никто не может, ты наполнил себя… не ненавистью, безразличием. Последние двадцать лет ты не жил — ты был ходячим мертвецом. Спасение священника было твоим первым добрым поступком за два десятилетия.
— Ты пришёл, чтобы прочесть мне проповедь?
— Нет. Я проповедую, сам того не желая. Я не могу объяснить тебе Исток. Можно сказать, что Исток — это простодушие, чудесное простодушие, чистота и радость. Но перед житейской мудростью всё это терпит крах, ибо Исток ничего не ведает о жадности, похоти, обмане, ненависти и разнообразных видах зла. И всё же он всегда торжествует, ибо он даёт, ничего не получая взамен; платит добром за зло, любовью за ненависть.
— Пустые слова. Вчера у нас погиб мальчик. Он ни к кому не питал ненависти, но какой-то злобный сукин сын подстрелил его. По всей стране тысячами гибнут хорошие, добрые люди. Не говори мне о торжестве. Всякое торжество построено на крови невинных.
— Вот видишь, какой я простак. Но я встретил тебя и понял, что значит торжествовать. Нашёл ещё один кусочек головоломки.
— Рад за тебя, — съязвил Нездешний и сам себя устыдился.
— Позволь мне объяснить, — мягко произнёс старик. — У меня был сын — звёзд с неба он, быть может, и не хватал, но сердце у него было любящее. Однажды его собака пострадала в схватке с волком так сильно, что её следовало бы умертвить. Но сын не позволил. Он сам зашил ей раны и сидел рядом с ней пять дней и пять ночей, вливая в неё волю к жизни. Но собака умерла, и он не мог утешиться, потому что ценил жизнь превыше всего. Когда он вырос, я передал ему всё, чем владел, и вручил ему бразды правления, а сам отправился странствовать. Так вот, во всём, что бы он ни делал, всегда присутствовала память о той собаке.
— И какова же мораль этой истории?
— Это зависит от тебя, ибо сейчас в этой истории появишься ты. Мой сын увидел, что всё, доверенное ему мной, находится в опасности, и предпринял отчаянную попытку спасти своё достояние. Но он был слишком мягок, и захватчики вторглись на мою землю и стали убивать мой народ. Тогда сын понял, что заблуждался, и наконец-то стал мужчиной, сознающим, что жизнь зачастую ставит нас перед тяжким выбором. Он созвал своих военачальников и выработал с ними план освобождения народа. А после он пал от руки наёмного убийцы. Жизнь его оборвалась… и он, поняв, что всё пошло прахом, испытал такое отчаяние, что оно дошло до меня за тысячу лиг. Жестокая ярость охватила меня, и я задумал убить тебя. Я мог бы это сделать даже и теперь. Но Исток коснулся меня, и я пришёл к тебе с разговором.
— Твой сын — король Ниаллад?
— Да. А я — Ориен Двоеручный. Вернее, был им когда-то.
— Мне жаль твоего сына, но сделанного не воротишь.
— Ты говорил о смерти невинных. Быть может, если бы мой сын не умер, многие из них тоже остались бы живы.
— Я знаю и сожалею о содеянном… но изменить ничего не могу.
— Не в этом суть. Суть в тебе. Исток избрал тебя, но ты сам должен сделать выбор.
— Избрал? Для чего? Единственный талант, которым я обладаю, вряд ли может пригодиться Истоку.
— Это не единственный твой талант. Известно тебе что-нибудь о моей прежней жизни?
— Я знаю, что ты был великим воином и никто не мог победить тебя в бою.
— Видел ты мою статую в Дренане?
— Да. Ты стоишь там в бронзовых доспехах.
— Вот-вот. Многие хотели бы узнать, где они находятся, и Братство разыскивает их, ибо они таят в себе угрозу вагрийской империи.
— Значит, они волшебные?
— Нет — по крайней мере не в том смысле, как ты понимаешь. Их изготовил когда-то великий Акселлиан. Его мастерство не знает себе равных, а оба меча выкованы из заветной стали-серебрянки, которая никогда не тупится. Эти доспехи дадут Эгелю шанс — не больше.
— Каким же образом, если они, как ты говоришь, не содержат в себе магии?
— Магия таится в человеческом разуме. Когда Эгель наденет эти доспехи, будет так, словно вернулся Ориен, — а Ориен не знал поражений. Народ хлынет к Эгелю валом, и он обретёт силу. Лучше его не найти: это железный человек с несгибаемой волей.
— И ты хочешь, чтобы я добыл эти доспехи?
— Да.
— Надо понимать, что дело это опасное?
— Не могу отрицать.
— Но Исток будет со мной?
— Может, и да, а может быть, и нет.
— Ты сам сказал, что я избран. На кой мне сдался бог, который не хочет мне помочь?
— Хороший вопрос, Нездешний. Надеюсь, ты отыщешь ответ на него.
— Где находятся доспехи?
— Я схоронил их в глубокой пещере на склоне высокой горы.
— Меня это почему-то не удивляет. И где же это?
— Знакомы тебе надирские степи?
— Ох, не нравится мне эта затея.
— Надо думать. Так вот, в двух сотнях миль к западу от Гульготира стоит горный хребет…
— Лунные горы.
— Они самые. Посередине этого хребта есть гора Рабоас…
— Священный Великан.
— Верно, — усмехнулся Ориен. — Там-то и спрятаны доспехи.
— Это безумие. Ни один дренай не проникал ещё так далеко в надирские земли.
— Кроме меня.
— Но зачем? С какой целью ты это сделал?
— Сам не знаю. Назови это причудой, Нездешний, — ты ведь знаешь толк в причудах. Ну как — добудешь ты доспехи?
— Скажи мне, Ориен, насколько велик твой мистический дар?
— Зачем тебе это?
— Способен ли ты увидеть будущее?
— Отчасти.
— Каковы мои виды на успех?
— Это зависит от того, кто пойдёт с тобой.
— Пусть тогда Исток подберёт мне подходящую компанию.
Старик потёр свои пустые глазницы и произнёс:
— Никакой надежды на успех я не вижу.
— Я так и думал.
— Но это не причина для отказа.
— Ты просишь, чтобы я проехал тысячу миль через враждебные земли, кишащие дикарями. И при этом говоришь, что Братство тоже ищет доспехи. Знают они, что доспехи спрятаны в надирских степях?
— Знают.
— Значит, они будут охотиться не только за ними, но и за мной?
— Они и без того за тобой охотятся.
— Согласен — но теперь они не знают, где я. Когда же я отправлюсь в это твоё странствие, они быстро проведают об этом.
— Верно.
— Итак, мне предстоит иметь дело с надирами, воинами-чернокнижниками и всем вагрийским войском. После того, как я успешно разделаюсь с ними, мне предстоит взобраться на Рабоас, священную гору надиров, и углубиться в его тёмные недра. Дальше пустяки — надо будет всего лишь вернуться назад с многопудовым грузом металла.
— Доспехи весят восемьдесят фунтов.
— Я ж говорю — пустяки!
— Знай также, что в пещерах Рабоаса живут чудища. Они не любят огня.
— Уже легче.
— Итак, что скажешь?
— Я начинаю понимать твои речи касательно простодушия. И всё же я еду.
— Почему?
— Разве на всё непременно должна быть причина?
— Нет, просто мне любопытно.
— Считай, что я делаю это в память о собаке, умершей вопреки всем стараниям.
6
Дардалион закрыл глаза. Даниаль спала рядом с девочками, и молодой священник, высвободив свой дух, направился в Пустоту. Луна заливала волшебным серебряным светом огромную Сентранскую равнину, где перед Дельнохскими горами чернел большим пятном Скултикский лес.
Освободившись от тревог и сомнений, Дардалион взлетел под самые облака. Обычно во время таких странствий его облекали мерцающие бледно-голубые одежды, но теперь он был наг и не мог одеться, как ни старался. Дардалион не успел озаботиться этим: ещё миг, и на нём явились серебряные доспехи, и белый плащ надулся за плечами. По бокам повисли два серебряных меча, и он, исполненный ликования, обнажил их. Далеко на западе светили, как упавшие звёзды, вагрийские походные костры. Дардалион убрал мечи в ножны и полетел туда. Более десяти тысяч солдат стояли лагерем в предгорьях Скодии. Там разбили восемьсот палаток по четыре в ряд и наскоро соорудили загон для двух тысяч лошадей. На склонах пасся рогатый скот, а у быстрого ручья поставили овечью кошару.
Дардалион летел на юг над реками и равнинами, над холмами и лесами. Под Дренаном стояло второе вагрийское войско, не меньше тридцати тысяч воинов и двадцати тысяч лошадей. Городские ворота из дуба и бронзы разнесли вдребезги, и ни одного человека не было видно в стенах столицы. К востоку от города был выкопан громадный ров. Дардалион слетел к нему и в ужасе отпрянул. Ров был наполнен телами. Огромная могила, двести ярдов в длину и шесть в ширину, вмещала больше тысячи трупов, и ни на одном из них не было воинских доспехов. Укрепившись духом, Дардалион снова слетел вниз.
Ров имел десять футов в глубину.
Священник взмыл в ночное небо и устремился на восток, где на границе Лентрии ждали своего часа новые вагрийские войска. Лентрийская армия, состоящая всего из двух тысяч человек, стояла лагерем в миле от них, с угрюмой решимостью ожидая вторжения. Дардалион полетел вдоль моря на север и скоро добрался до восточных долин и крепости Пурдол. Битва за Пурдол шла и ночью, при свете факелов. Дренайский флот был потоплен в устье бухты, и вагрийская армия заняла гавань. Крепость, где было шесть тысяч дренайских воинов, ещё держалась против сорокатысячного войска, которым командовал верховный военачальник Каэм.
Здесь вагрийцам впервые дали отпор.
Без осадных машин они не могли проломить высокие тридцатифутовые стены и полагались на лестницы и верёвки, потому и гибли сотнями.
Дардалион свернул на запад, к Скултику, прибежищу тёмных преданий. Лес был огромен — чащи, поляны, холмы и долины тянулись на тысячи миль. В его пределах стояли три селения — Тонис, Преафа и Скарта, — одно из которых могло уже называться городом. Дардалион летел к Скарте.
Там разбил свой стан Эгель с четырьмя тысячами легионеров. Приблизившись, Дардалион ощутил присутствие чужого разума и выхватил оба своих меча. Перед ним парила стройная фигура в синих одеждах служителя Истока.
— Дальше пути нет, — спокойно сказал незнакомец.
— Как скажешь, брат.
— Кто ты, что зовёшь меня братом?
— Священник, как и ты.
— Священник чего?
— Истока.
— Священник с мечами? Верится с трудом. Что ж, убей меня, если хочешь.
— Я не хочу тебя убивать. Я сказал тебе правду.
— Ты и в самом деле был священником?
— И остался им!
— От тебя пахнет смертью. Ты совершил убийство.
— Да. Я убил служителя Зла.
— Кто ты такой, чтобы судить?
— Я не сужу его — его дела говорят сами за себя. Что ты делаешь здесь?
— Мы несём дозор.
— Мы?
— Я и мои братья. Мы должны сообщить господину Эгелю о приближении врага.
— Сколько вас тут?
— Около двухсот. Сначала нас было триста семь, но сто двадцать человек ушли к Истоку.
— Их убили?
— Да, — печально ответил священник. — Убили. Чёрное Братство уничтожило их. Мы стараемся соблюдать осторожность в своём дозоре, но они быстры и безжалостны.
— Один из них пытался убить меня — и я научился сражаться.
— Каждый сам выбирает свой путь.
— Ты не одобряешь меня?
— Я не вправе одобрять или осуждать. Я не судья тебе.
— Ты думал, я тоже из Братства?
— Да — ведь ты вооружён.
— И всё-таки заступил мне дорогу. Отважный же ты человек.
— Я не боюсь того, что меня отправят к моему богу.
— Как тебя зовут?
— Клофас. А тебя?
— Дардалион.
— Да благословит тебя Исток, Дардалион. Но сейчас тебе лучше удалиться. Когда луна достигает зенита, Чёрные Братья поднимаются в небо.
— Я покараулю здесь с тобой.
— Мне неприятно твоё общество.
— У тебя нет выбора.
— Что ж, будь по-твоему.
Они молча ждали, а луна поднималась всё выше. Клофас не желал разговаривать, и Дардалион рассматривал лес внизу. Эгель разбил свой лагерь за южной стеной Скарты. Священник видел, как шагают по краю леса часовые. Вагрийцам будет не так легко победить Северного Князя — в Скултике мало мест, где можно дать бой. С другой стороны, если они нападут на здешние города, Эгель сохранит свою армию, но защищать ему станет некого. Те же трудности испытывает Эгель. Оставаясь в лесу, он обеспечивает себе временную безопасность, но выиграть войну не может. Покинуть же Скултик — значит пойти на самоубийство: с его силами даже часть вагрийской армии одолеть нельзя. Остаться — значит проиграть, уйти — значит умереть.
И пока Эгель пребывает в раздумье, на дренайской земле продолжают избивать невинных.
Эти мысли угнетали Дардалиона до крайности, и он собрался уже вернуться в своё тело, когда услышал крик Клофаса.
Обернувшись, он увидел, что священник исчез, а вместо него в воздухе парят пять воинов в чёрных доспехах, с чёрными мечами в руках.
В бешенстве Дардалион выхватил свои мечи и бросился на врага. Пятеро не замечали его, пока он не обрушился на них, и двое исчезли сразу, когда серебряные клинки пронзили их астральные тела. Дардалион отразил чей-то удар левым мечом и широко махнул правым. Ярость наделила его быстротой молнии, глаза зажглись огнём. Изогнув правое запястье, он пробил защиту одного из воинов, и клинок пронзил горло врага. Тот исчез. Оставшиеся двое обратились в бегство и устремились на запад, но Дардалион бросился за ними и убил одного над самыми Скодийскими горами. Последний едва-едва успел шмыгнуть в своё тело.
Он открыл глаза и завопил. Солдаты сбежались к его палатке, и он, шатаясь, поднялся на ноги. Рядом с ним лежали мёртвыми четыре его спутника.
— Какого чёрта здесь происходит? — вскричал офицер, расталкивая людей и входя в палатку. Взор его сначала упал на трупы, потом на того, кто остался в живых.
— Священники научились драться, — проговорил тот. Он прерывисто дышал, и сердце у него колотилось.
— Ты хочешь сказать, что их убили священники Истока? Непостижимо.
— Священник был один.
Офицер сделал солдатам знак уйти, и они охотно повиновались. Как ни привыкли вагрийские вояки к смерти и разрушению, Чёрного Братства они опасались пуще чумы.
Офицер сел на складной полотняный стул.
— Можно подумать, что ты увидел призрак, друг мой Пулис.
— Мне не до шуток. Я едва унёс от него ноги.
— Что ж, ты тоже убил немало его друзей за последние месяцы.
— Это верно — а всё-таки мне не по себе.
— Да уж. И куда только идёт мир, если священники Истока опустились до того, чтобы защищаться?
Воин бросил на молодого офицера гневный взгляд, однако промолчал.
Пулис не был трусом — он доказывал это десятки раз, — но серебряный священник напугал его. Как и многие воины Братства, Пулис не был истинным мистиком и полагался на силу Листа, высвобождающую дух, но тем не менее испытывал порой пророческие озарения. Так было и теперь, с этим священником.
Пулис почувствовал страшную опасность, исходящую от серебряного воина, — она грозила не одному Пулису, но всему его ордену, отныне и во веки веков. Впрочем, это чувство было очень туманным и вряд ли могло называться прозрением. Но что-то всё же открылось ему… что же? Пулис лихорадочно рылся в памяти.
Вот оно! Руническая цифра, вспыхнувшая огнём в небесах.
Но что она обозначала? Дни? Месяцы? Века?
— Тридцать, — сказал он вслух.
— Тридцать? — недоумённо повторил офицер, и Пулиса проняло холодом, точно демон прошёл по его могиле.
Рассвет застал Нездешнего в одиночестве. Он открыл глаза и зевнул. Это его удивило — он не помнил, как уснул. Но обещание, данное Ориену, помнил. Он потряс головой и огляделся: старик исчез.
Нездешний поскрёб щетину на подбородке.
Доспехи Ориена. Экая чушь!
— Эта затея тебя доконает, — прошептал он. Потом старательно наточил нож и побрился. Кожу саднило, но утренний ветерок приятно холодил её.
Дардалион вылез из балки и сел рядом. Нездешний молча кивнул ему. Священник казался усталым, глаза у него ввалились; на взгляд Нездешнего, он похудел, и в нём произошла какая-то перемена.
— Старик умер, — сказал Дардалион. — Напрасно ты не поговорил с ним.
— Я поговорил.
— Я хотел сказать — по-настоящему. Те несколько слов у костра ничего не значат. Знаешь, кем он был?
— Знаю. Это Ориен.
На лице Дардалиона отразилось почти комическое удивление.
— Ты что, узнал его?
— Нет. Он приходил ко мне ночью.
— Значит, его власть очень велика. Ведь он умер прямо там, у костра. Сначала он долго рассказывал о себе, потом лёг и уснул. Я сидел с ним рядом, и он умер во сне.
— Ты ошибся, вот и всё.
— Навряд ли. О чём вы говорили?
— Он попросил меня достать для него одну вещь, и я пообещал, что достану.
— Какую вещь?
— Не твоё дело, священник.
— Поздно отталкивать меня, воин. Когда ты спас меня, ты открыл мне свою душу. Когда твоя кровь влилась мне в горло, я познал всю твою жизнь и всю твою суть. Я гляжусь в зеркало и вижу тебя.
— Ты глядишься в кривое зеркало.
— Расскажи мне о Дакейрасе.
— Дакейрас умер. Ты верно сказал, священник: я спас тебе жизнь. Дважды спас. Так не нарушай моего права на уединение.
— Чтобы ты опять стал таким, как был? Ну нет. Посмотри на себя. Половина твоей жизни пропала зря. Ты пережил большое горе — и оно сломило тебя. Ты хотел умереть, но вместо этого убил только часть себя. Бедный Дакейрас скончался двадцать лет назад — а Нездешний разгуливает по свету, убивая ради золота, которое и потратить-то не может. Сколько душ отправлено в Пустоту — а для чего? Чтобы унять боль от незаживающей раны.
— Как ты смеешь читать мне проповедь? Ты говорил о зеркалах — так взгляни на себя, каким ты стал, убив двоих человек.
— Шестерых — и ещё больше убью. Потому-то я так хорошо тебя и понимаю. Быть может, я заблуждаюсь — но, представ перед моим богом, я скажу ему, что делал то, что считал правильным: защищал слабых от сил зла. И этому научил меня ты. Не тот Нездешний, что убивает за деньги, а Дакейрас, спасший священника.
— Я не хочу больше говорить с тобой. — Нездешний отвернулся.
— Ориен знал, что ты убил его сына?
— Знал, — свирепо бросил Нездешний. — Это был самый гнусный мой поступок, священник, — но я рассчитаюсь за него сполна. Ориен об этом позаботился. Знаешь, я всегда думал, что сильнее ненависти нет ничего на свете, — но прошлой ночью узнал, что есть кое-что пострашнее. Он простил меня… и это уязвило меня больнее, чем калёное железо. Понимаешь?
— Кажется, понимаю.
— Я умру за него и этим покрою свой долг.
— Смертью ничего не покроешь. О чём он тебя просил?
— Добыть доспехи.
— Те, что спрятаны на Рабоасе, Священном Великане.
— Это он тебе сказал?
— Да. И добавил, что человек по имени Каэм тоже охотится за ними.
— Каэм охотится за мной. Но для него же будет лучше, если он меня не догонит.
Сны Каэма были беспокойны. Он поселился в красивом доме у пурдолской гавани. Часовые были выставлены по всему саду, двое самых доверенных воинов несли караул у дверей. Окно было забрано решёткой, и в маленькой комнате стояла невыносимая духота.
Каэм проснулся и сел, нашаривая клинок. Дверь открылась, вбежал Дальнор с мечом в руке.
— Что случилось, мой господин?
— Ничего, просто сон. Я что, кричал?
— Да, мой господин. Остаться с вами?
— Нет. — Каэм взял со стула полотняное полотенце и вытер лицо и голову. — Будь ты проклят, Нездешний, — прошептал он.
— Простите?
— Ничего. Оставь меня.
Каэм слез с кровати и подошёл к окну. Он был тощ, совершенно без волос, и сморщенная кожа придавала ему вид черепахи без панциря. У многих его вид мог бы вызвать смех. Между тем этот человек был величайшим стратегом своего времени и прозывался Князем Войны. Солдаты уважали его, хотя обожание приберегали для других, более пылких военачальников. Но он вполне довольствовался уважением — сильные чувства смущали его и казались чем-то глупым и ребяческим. От своих офицеров он требовал повиновения, от солдат — отваги.
Теперь его собственное мужество подверглось испытанию. Нездешний убил его сына, и Каэм поклялся покарать его смертью. Но Нездешний — искусный охотник, и Каэм знал, что однажды ночью может опять проснуться с ножом у горла.
Хуже того — он может не проснуться вовсе. Братство разыскивает убийцу, но первые донесения бодрости не внушают. Один следопыт уже погиб, и среди братьев ходят толки о воинственном священнике-мистике, сопровождающем убийцу.
Каэм при всём своём таланте стратега был человеком осторожным. Пока Нездешний жив, он несёт в себе угрозу планам Каэма. А планы эти грандиозны: одержав полную победу, Каэм станет правителем земель, превышающих величиной Вагрию. Лентрия, Дренай и сатулийские владения на севере — шестнадцать портов, двенадцать крупных городов и торговые пути, по которым с востока везут специи.
Начнётся междоусобная война, и Каэм двинет свою силу против хиреющего коварства императора. Он прошёл к бронзовому зеркалу на дальней стене и посмотрелся в него. Корона будет не к месту на этом голом черепе, но её можно надевать не так уж часто.
Немного успокоившись, он вернулся в постель и уснул.
Очнулся он на какой-то тёмной горе, под чужими звёздами, ошеломлённый и растерянный. Перед ним стоял старик в изношенных бурых лохмотьях. Не открывая глаз, старец сказал:
— Добро пожаловать, воевода. Ты ищешь доспехи?
— Доспехи? Какие доспехи?
— Бронзовые доспехи. Доспехи Ориена.
— Он спрятал их — и никто не знает где.
— Я знаю.
Каэм сел напротив старца. Как и все знатоки недавней истории, он слышал об этих доспехах. Говорили, будто они обладают волшебными свойствами и обеспечивают победу тому, кто их носит, — но верили в это только простаки либо сказители. Каэм, досконально изучивший военную науку, понимал, что Ориен был всего лишь искусным стратегом. Тем не менее доспехи — это символ, и очень могущественный символ.
— Так где же они? — спросил Каэм.
Старик так и не открыл глаз.
— Насколько велико твоё желание получить их?
— Я с удовольствием взял бы их себе, но это не столь уж важно.
— Как ты определяешь, что важно, а что нет?
— Я всё равно одержу победу, с ними или без них.
— Ты уверен, воевода? Пурдол держится стойко, а Эгель собрал в Скултике целую армию.
— Пурдол мой. Пусть не завтра, пусть через месяц, но он падёт. Эгель же заперт в ловушке и ничем не может повредить мне.
— Сможет, если получит доспехи.
— Так они всё-таки волшебные?
— Нет, это просто металл, но они служат символом — весь Дренай соберётся вокруг человека, который наденет их на себя. Твои солдаты тоже о них наслышаны, и доспехи на вражеском полководце подорвут их дух — сам знаешь.
— Хорошо. Я согласен, что они могут мне навредить. Где они?
— В надирских землях.
— Эти земли велики.
— Доспехи спрятаны в сердце Лунных гор.
— Зачем ты говоришь мне всё это? Кто ты?
— Я снюсь тебе, Каэм, — но слова мои правдивы, и твоё будущее зависит от того, как ты их истолкуешь.
— Как мне найти доспехи?
— Следуй за человеком, который ищет их.
— Кто этот человек?
— Тот, кого ты боишься больше всех в мире яви.
— Нездешний?
— Он самый.
— Зачем ему доспехи? Ему всё равно, кто победит в этой войне.
— По твоей указке он убил короля, Каэм, — и всё-таки ты охотишься за ним. Дренаи убьют его, если найдут. Возможно, он не прочь заключить сделку.
— Откуда ему известно, где находятся доспехи?
— Я сказал ему.
— Зачем? Что за игру ты ведёшь?
— Смертельную игру, Каэм.
Старик открыл глаза, и в них вспыхнули языки пламени.
Каэм закричал — и проснулся.
Три ночи подряд Каэму снились бронзовые доспехи и два легендарных меча. Однажды он увидел, как доспехи парят в воздухе над Скултикским лесом, сверкая, словно второе солнце. Потом они медленно спустились к верхушкам деревьев, озарив армию Эгеля своим светом. Деревья превращались в людей, и армия росла, становясь огромным, непобедимым войском.
На вторую ночь Каэм увидел, как Нездешний идёт по лесу со страшным мечом Ориена, и вдруг понял, что убийца подбирается к нему. Каэм побежал, но ноги не слушались его, и он мог лишь смотреть в ужасе, как Нездешний рубит его на куски.
На третью ночь Каэму приснилось, что он сам в доспехах Ориена всходит на мраморные ступени вагрийского трона. Восторженные крики толпы наполняли его радостью, и в глазах своих новых подданных он увидел обожание.
Утром четвёртого дня он едва мог сосредоточиться, выслушивая доклады своих офицеров. Он старался вникнуть в нескончаемую череду мелких трудностей, которые испытывает всякая воюющая армия. Припасы с запада поступают медленно, поскольку повозок оказалось меньше, чем требуется; спешно строятся новые телеги. Под Дренаном перебили шестьсот лошадей, обнаружив, что некоторые из них кашляют кровью; мор, как полагают, остановлен. К недавним нарушителям дисциплины применены суровые меры, но следует помнить о том, что солдаты питаются впроголодь.
— Это лентрийцы? — спросил Каэм.
Вперёд выступил молодой Ксерт, дальний родственник императора.
— Они отбили нашу первую атаку, мой господин, но мы всё-таки оттеснили их назад.
— Вы обещали мне, что с десятью тысячами войска покорите Лентрию за неделю.
— Солдатам недостаёт храбрости.
— За вагрийцами такого никогда не водилось. Чего им недостаёт, так это вождя.
— Моей вины тут нет, — огрызнулся Ксерт. — Я приказал Мисаласу взять высоту на их правом фланге, чтобы я мог вклиниться к ним в середину. Но он не выполнил приказа — при чём же тут я?
— Мисалас командует лёгкой кавалерией, одетой в кожаные панцири и вооружённой саблями. Правый фланг неприятеля окопался на поросшем деревьями холме. Как, во имя Духа, могла лёгкая кавалерия взять такую позицию? Ясно, что лучники разнесли их в пух и прах.
— Я не позволю унижать себя подобным образом! — воскликнул Ксерт. — Я напишу дяде.
— Благородное происхождение не освобождает от ответственности. Вы дали много обещаний и ни одного не сдержали. Оттеснили назад, говорите вы? А я такого мнения, что лентрийцы дали вам по носу и отошли на подготовленные позиции, чтобы повторить это ещё раз. Я велел вам занимать Лентрию быстро, не давая им окопаться. А что сделали вы? Стали лагерем у них на границе и начали засылать к ним лазутчиков, так что и слепому было ясно, что вы собираетесь напасть. Из-за вас я потерял две тысячи человек.
— Это нечестно!
— Молчать, слизняк! Я увольняю вас со службы. Отправляйтесь домой!
Кровь отхлынула от лица Ксерта, и он потянулся к своему дорогому кинжалу.
Каэм улыбнулся.
Ксерт замер, отвесил быстрый поклон и на негнущихся ногах вышел из комнаты. Каэм оглядел оставшихся. Десять офицеров застыли по стойке «смирно», и никто не смотрел ему в глаза.
— Все свободны, — сказал он и подозвал к себе Дальнора, предложив ему стул.
— Ксерт отправляется домой.
— Я слышал, мой господин.
— Дорога опасная… мало ли что может случиться.
— Да, мой господин.
— Взять хотя бы этого наёмного убийцу, Нездешнего.
— Да, мой господин.
— Император придёт в ужас, узнав, что подобный злодей лишил жизни члена вагрийского августейшего дома.
— Так и будет, мой господин. Император приложит все усилия, чтобы выследить его и убить.
— Значит, нужно позаботиться о том, чтобы с молодым Ксертом ничего не случилось. Дай ему охрану.
— Слушаюсь, мой господин.
— И ещё, Дальнор…
— Да, мой господин.
— Нездешний пользуется маленьким арбалетом, стреляющим чёрными железными стрелами.
7
В старом форте сохранились только три стены двадцати футов высотой, четвёртую окрестные жители разобрали на камни для своих построек. Теперь в ближней деревне не осталось никого, и форт возвышался над её руинами, как изувеченный страж. В маленьком замке — если он заслуживал такого названия — было сыро и холодно. Часть кровли провалилась, а в большом зале, судя по всему, одно время держали скот — запах не выветрился и по сию пору.
Геллан приказал загородить проём в четвёртой стене повозками — он готовился к нападению вагрийцев. Дождь лил как из ведра, и древние бастионы блестели под его струями, как мраморные.
Молния прорезала ночное небо, на востоке прокатился гром. Геллан, завернувшись в плащ, смотрел на север. Сарвай взобрался к нему по искрошившимся ступеням.
— Надеюсь, что вы правы, — сказал он.
Геллан не ответил, одолеваемый отчаянием.
В первый день он был убеждён, что вагрийцы найдут их. На второй его опасения возросли ещё более. На третий — забрезжила надежда, что они ещё въедут в Скултик под фанфары.
Потом зарядил дождь, и повозки увязли в грязи. Надо было ему тогда уничтожить все припасы и уходить — теперь он это понял. Но он слишком долго медлил, и вагрийцы успели окружить обоз.
Можно было пойти на прорыв, как и предлагал Йонат, но Геллан был одержим желанием доставить провизию Эгелю.
Надеясь, что вагрийцев окажется меньше двух сотен, он повернул обоз к разрушенному форту Мазин. Против двухсот человек полсотни его солдат могли удерживать форт дня три. Трое гонцов тем временем отправились в Скултик за помощью.
Но на сей раз удача изменила Геллану. Разведчики донесли, что у вагрийцев около пяти сотен — очень возможно, что защитников сомнут при первой же атаке.
Разведчиков Геллан тут же отрядил к Эгелю, а потому никто — даже Сарвай — не знал, какова численность противника. Поступая так, Геллан чувствовал себя предателем, но боевой дух — штука тонкая.
— Мы продержимся, — сказал Геллан, — даже если их больше, чем мы думаем.
— Западная стена еле стоит — даже ребёнок мог бы свалить её, если разозлится как следует. И повозки — не слишком надёжная преграда.
— Ничего, сойдёт.
— Так вы думаете, их две сотни?
— Ну, может быть, и три.
— Надеюсь, что нет.
— Вспомни устав, Сарвай, — там говорится: «Крепость возможно удерживать против врага, в десять раз превышающего силы защитников».
— Не хотелось бы спорить с вышестоящим офицером, но мне помнится, что в уставе сказано «в пять раз».
— Проверим, когда вернёмся в Скултик.
— Йонат снова жалуется, но люди довольны, что оказались под кровом. Они развели в замке огонь. Почему бы вам не спуститься туда на время?
— Беспокоишься за мои старые кости?
— Вам надо отдохнуть. Завтрашний денёк будет не из лёгких.
— Да, ты прав. Позаботься, чтобы часовые были настороже.
— Приложу все старания.
Геллан пошёл было вниз, но вернулся.
— Вагрийцев больше пятисот, — сказал он.
— Я так и думал. Ложитесь-ка спать. И осторожней с этими ступеньками — я всякий раз молюсь, когда хожу по ним.
Геллан осторожно спустился вниз и прошёл через мощёный двор к замку. Петли ворот проржавели, но солдаты подпёрли створки клиньями. Геллан протиснулся в щель и подошёл к огромному очагу. Огонь горел жарко, и Геллан погрел над ним руки. Когда он вошёл, все разговоры стихли, и солдат по имени Ванек обратился к нему:
— Мы развели для вас огонь в восточной комнате, командир. Там есть и койка, если пожелаете соснуть.
— Спасибо, Ванек. Йонат, пойдём-ка со мной на минуту.
Высокий, костистый Йонат встал и последовал за Гелланом. «Снова Сарвай наябедничал», — подумал он и приготовился оправдываться. Войдя в небольшую комнату, Геллан снял плащ, панцирь и стал перед потрескивающим огнём.
— Знаешь, почему я повысил тебя?
— Возможно, потому, что сочли меня подходящим? — нерешительно молвил Йонат.
— Да, разумеется. Но дело не только в этом: я доверяю тебе.
— Благодарствую, — сконфузился Йонат.
— Поэтому я говорю тебе — и смотри, чтобы до завтра никто другой об этом не узнал: против нас будет не меньше пятисот вагрийцев.
— Столько мы ни за что не сдержим.
— Надеюсь, что сдержим — Эгель очень нуждается в провизии. Всего три дня, больше нам не понадобится. Я хочу, чтобы ты взял на себя западную стену. Отбери себе двадцать воинов, лучших стрелков и рукопашных бойцов, но удержи её!
— Нам следовало бы пойти на прорыв. Ещё не поздно.
— У Эгеля четыре тысячи человек, которым недостаёт оружия, еды и лекарств. Жители Скарты голодают, пытаясь прокормить их. Так больше продолжаться не может. Вечером я как следует осмотрел повозки. Там двадцать тысяч стрел, запасные луки, мечи и копья — а ещё солонина, сушёные фрукты и тысяч на сто серебра.
— Сто тысяч! Это им, видать, жалованье везли.
— Скорее всего. А Эгель с помощью этого серебра сможет купить всё что угодно, хотя бы и у надиров.
— Неудивительно, что они послали пятьсот человек отбивать обоз. Я бы и тысячи на такое дело не пожалел.
— Мы заставим их раскаяться в том, что они послали так мало. Ну как, удержишь ты западную стену с двадцатью людьми?
— Попробую.
— Это всё, о чём я прошу.
Йонат ушёл, и Геллан улёгся на койку. От неё пахло пылью и плесенью, но она показалась ему мягче шёлковой постели под балдахином.
Он уснул за два часа до рассвета, перед сном вспомнив о том, как повёз детей в горы.
Если бы он знал, что они последний день проводят вместе, он вёл бы себя совсем по-другому. Он прижал бы их к груди и сказал бы, как любит их…
К утру гроза прошла, и рассветное небо, очищенное от туч, сияло яркой весенней голубизной. Геллан проснулся как раз к тому часу, когда на востоке заметили всадников. Он быстро оделся, побрился и взошёл на стену.
Две лошади шли медленно, тяжело нагруженные. Когда они приблизились, Геллан разглядел, что на одной едут мужчина и женщина, а на другой — мужчина с двумя детьми.
Махнув рукой, он направил их к разрушенным воротам западной стены и приказал сдвинуть повозки, чтобы дать им проехать.
— Допроси их, — приказал он Сарваю.
Молодой офицер спустился во двор, где всадники сходили с коней, и сразу направился к человеку в чёрном кожаном плаще. Тот был высок, волосы имел тёмные, с проседью, и почти чёрные глаза, в которых не видно было зрачков. Смотрел он решительно и угрюмо, а двигался с осторожностью, соблюдая равновесие. Он держал руку на маленьком чёрном арбалете, на широком чёрном поясе висело несколько ножей.
— Доброе утро, — сказал Сарвай. — Издалека будете?
— Можно и так сказать, — ответил путник, глядя, как повозки опять ставят на место.
— Для вас, пожалуй, было бы лучше не оставаться здесь.
— Нет, — спокойно возразил путник. — Вагрийские дозоры рыщут повсюду.
— Они охотятся за нами, — сказал Сарвай.
Человек кивнул и двинулся к стене, а Сарвай обратился к другому, который держался около молодой женщины с двумя детьми:
— Добро пожаловать в Мазин. — Сарвай протянул руку, которую Дардалион дружески пожал, поклонился Даниаль и присел на корточки перед девочками. — Меня зовут Сарвай, — сказал он, снимая свой увенчанный перьями шлем. Испуганные сестрёнки уткнулись в юбку Даниаль. — Дети никогда меня не дичились, — смутился офицер.
— Им пришлось много выстрадать, — пояснил Дардалион, — но скоро они освоятся. Есть у вас еда?
— Какое невнимание с моей стороны. Пойдёмте.
Он отвёл их в замок, где повар готовил завтрак из овсянки и холодной свинины, и усадил за наспех сколоченный стол. Повар поставил перед ними миски, но дети, попробовав, тут же оттолкнули их.
— Вот гадость, — сказала Мириэль.
Один из сидевших поблизости солдат подошёл к ним.
— Что тебе не нравится, принцесса?
— Каша несладкая.
— Так у тебя же сахар в волосах — возьми да подсласти.
— Нету у меня никакого сахара!
Солдат поерошил ей волосы и раскрыл ладонь, на которой лежал крошечный кожаный мешочек. Солдат развязал его и посыпал овсянку сахаром.
— А в моих волосах сахар есть? — загорелась Крилла.
— Нет, принцесса, но твоя сестрёнка, конечно же, поделится с тобой. — Он высыпал остатки своего маленького запаса в миску Криллы, и девочки принялись за еду.
— Спасибо, — сказала Даниаль.
— Мне это в радость, госпожа моя. Меня зовут Ванек.
— Вы добрый человек.
— Я люблю детей. — Он вернулся за свой стол. Даниаль заметила, что он слегка прихрамывает.
— Два года назад на него упала лошадь и сломала ему ногу, — сказал Сарвай. — Он хороший парень.
— Найдётся у вас лишнее оружие? — спросил Дардалион.
— Мы захватили вагрийский обоз — там есть и мечи, и луки, и панцири.
— Неужели ты будешь драться, Дардалион?! — воскликнула Даниаль.
Ничего не ответив, Дардалион взял её за руку.
Этот вопрос побудил Сарвая взглянуть на молодого человека повнимательнее. Достаточно крепок, но лицо… Такое выражение присуще скорее учёному, нежели солдату.
— Вам не обязательно сражаться, — сказал Сарвай. — Никто от вас этого не требует.
— Благодарю вас, но я уже решил. Вы поможете мне подобрать оружие? Я не слишком силён в таких делах.
— Разумеется. Но скажите — что за человек ваш друг?
— Что вы хотите услышать?
— На вид он одиночка, — усмехнулся Сарвай. — Не тот, кого ожидаешь увидеть в обществе женщины и детей.
— Он спас нам жизнь — это говорит в его пользу больше, чем его внешность.
— Это верно. Как его зовут?
— Дакейрас, — быстро ответил Дардалион.
Сарвай подметил взгляд, который бросила на молодого человека Даниаль, но не стал задавать вопросов: сейчас его занимали дела поважнее, чем чьё-то имя. Этот Дакейрас, похоже, разбойник. Полгода назад это ещё имело бы какое-то значение, но теперь не значит ничего.
— Он говорил о вагрийских дозорах. Вы видели их?
— В их отряде около пятисот солдат, — сказал Дардалион. — Они стояли лагерем в ложбине к северо-востоку отсюда.
— Стояли, говорите? А теперь?
— Они снялись с лагеря за час до рассвета, чтобы разыскать ваш обоз.
— Вы много знаете о них.
— Я мистик, бывший священник Истока.
— И хотите взяться за оружие?
— Мои взгляды изменились, Сарвай.
— Не можете ли вы сказать, где сейчас вагрийцы?
Опустив голову на руки, Дардалион на минуту закрыл глаза.
— Они напали на ваш след там, где вы свернули к западу, и движутся сюда.
— Какой это полк?
— Не имею представления.
— Опишите, как они одеты.
— На них синие плащи, чёрные панцири и шлемы, скрывающие лица.
— Забрала гладкие или чем-нибудь украшены?
— На лбу имеется изображение оскаленного волка.
— Спасибо, Дардалион. Извините меня. — Сарвай встал из-за стола и вернулся на стену, где Геллан распоряжался раздачей стрел; каждому лучнику полагалось по пятьдесят штук.
Сарвай снял шлем и прочесал пальцами редеющие волосы.
— Ты доверяешь этому человеку? — спросил Геллан, выслушав его рассказ.
— Мне он показался честным малым, но я могу и ошибиться.
— Через час мы это узнаем.
— Да. Но если он говорит правду, нам придётся иметь дело с Псами.
— Они обыкновенные люди, Сарвай. Ничего сверхъестественного в них нет.
— Меня беспокоит не сверхъестественное, а то, что они всегда побеждают.
Нездешний расседлал коня и занёс поклажу в замок, а потом поднялся со своим оружием на обветшалую западную стену. Там он оставил шесть метательных ножей и два колчана со стрелами для арбалета. Дардалион и Сарвай стояли у восточной стены, где повозки были составлены в загон для волов.
Нездешний спустился к ним. Дардалион снял меч, который взял у мёртвого разбойника, и выбрал себе саблю из голубой стали: для хрупкого священника широкий меч оказался слишком тяжёл. Сарвай извлёк из-под фартука телеги обёрнутый в промасленную кожу панцирь — металл сверкнул на солнце, как серебро.
— Доспехи офицера Синих Всадников, — сказал Сарвай. — На заказ сделаны. Примерь-ка. — Он выудил из повозки ещё один свёрток и достал оттуда белый, подбитый кожей плащ.
— Ты будешь точно белая ворона, — сказал Нездешний, но Дардалион только усмехнулся и накинул плащ на плечи.
Нездешний, покачав головой, взобрался на повозку, нашёл там два коротких меча в парных чёрных ножнах и прицепил их к поясу. Клинки были тупые, и он отправился на стену точить их.
Увидев перед собой Дардалиона, он заморгал с насмешливым восхищением. Священник водрузил на голову шлем с белым конским плюмажем, подбитый кожей плащ красиво лежал на сверкающем панцире, украшенном изображением летящего орла. Короткая кожаная юбка с серебряными заклёпками защищала бёдра, на икрах красовались серебряные поножи. На боку висела кавалерийская сабля, на левом бедре — длинный кривой нож в украшенных драгоценностями ножнах.
— Ты смешон, — сказал Нездешний.
— Охотно верю. Но хоть какая-то польза от всего этого будет?
— Польза будет такая, что вагрийцы слетятся к тебе, точно мухи на коровью лепёшку.
— Я и правда чувствую себя довольно глупо.
— Тогда сними всё это и подбери себе что-нибудь не столь броское.
— Нет. Не могу объяснить почему, но так правильнее.
— Ну тогда держись от меня подальше, священник: я ещё жить хочу!
— А почему ты не выберешь себе доспехи?
— У меня есть кольчуга — и я не намерен задерживаться на одном месте столь долго, чтобы меня успели убить.
— Посоветуй мне, как лучше обращаться с мечом.
— Милосердные боги! Люди учатся этому годами, а у тебя в запасе никак не больше двух часов. Ничему я тебя учить не стану. Помни только, что у человека есть глотка и пах. Защищай свои и режь чужие.
— Кстати, я сказал Сарваю — солдату, который встретил нас, — что тебя зовут Дакейрас.
— Это не имеет значения — но всё равно спасибо.
— Мне жаль, что моё спасение имело для тебя такие последствия.
— Я ввязался в это по собственной воле. Не вини себя, священник, — постарайся лучше остаться живым.
— Всё в руках Истока.
— Ты тоже не плошай. Держись спиной к солнцу — так ты ослепишь врага своим сиянием. И запасись водой — увидишь, как пересыхает горло во время боя.
— Хорошо, сейчас. Я…
— Не надо больше ничего говорить, Дардалион. Набери себе воды и стань внизу, у повозок. Там будет горячее всего.
— Нет, я должен сказать. Я обязан тебе жизнью… Но слова почему-то не выговариваются.
— Не надо. Ты хороший человек, и я рад, что спас тебя. А теперь сделай милость, уйди.
Дардалион спустился во двор. Нездешний натянул арбалет, попробовал тетиву и осторожно положил оружие на каменный парапет. Потом полоской сыромятной кожи связал себе волосы на затылке.
К нему подошёл молодой бородатый воин.
— Доброе утро, сударь. Меня зовут Йонат. Это мой участок.
— Дакейрас, — протянул руку Нездешний.
— Ваш друг вырядился, словно на королевский пир.
— Это лучшее, что он нашёл. Он будет держаться стойко.
— Не сомневаюсь. Вы намерены остаться здесь?
— Если позволите, — сухо ответил Нездешний.
— Дело в том, что это лучшее место для защиты ворот, и я предпочёл бы поставить здесь одного из моих лучников.
— Я понимаю. — Нездешний взял арбалет, оттянул верхнюю тетиву и вложил стрелу. Передок телеги, загораживающей выломанные ворота, был задран вверх и образовывал крест с оглоблей. Нездешний оттянул нижнюю тетиву, и стрела стала на место.
— Какова, на ваш взгляд, ширина оглобли? — спросил он Йоната.
— Она достаточно узкая, чтобы в неё было трудно попасть.
Нездешний выстрелил. Одна стрела пробила правую оглоблю, вторая — левую.
— Любопытно, — сказал Йонат. — Можно я попробую?
Нездешний вручил ему арбалет, и Йонат повертел оружие в руках, любуясь его красотой. Потом зарядил арбалет одной стрелой, прицелился в передок телеги и выстрелил. Стрела отскочила от дерева, ударилась о булыжник двора и высекла из него сноп искр.
— Славное оружие, — кивнул Йонат. — Я был бы рад поупражняться с ним.
— Если со мной что-то случится, можете взять его себе.
Йонат кивнул.
— Так вы останетесь здесь?
— Думаю, да.
Тут с восточной стены донёсся тревожный крик, и Йонат, сбежав по ступеням, присоединился к солдатам, бегущим посмотреть на врага. Нездешний прислонился к парапету — для него это зрелище не представляло интереса. Отхлебнув из фляги, он прополоскал рот тёплой водой и лишь потом сделал глоток.
Йонат поднялся на восточную стену к Геллану и Сарваю.
На равнине показалось около шестисот вагрийских всадников. Двое разведчиков галопом подскакали к западной стене и вернулись назад. Некоторое время ничего не происходило. Офицеры спешились и собрались в кружок. Потом один из них снова сел на коня.
— Будут переговоры, — промолвил Сарвай.
Офицер подъехал к восточной стене, снял шлем и прокричал:
— Моё имя Рагик, и я говорю от имени князя Сеориса. Кто будет говорить за дренаев?
— Я, — отозвался Геллан.
— Твоё имя?
— Тебе нет до него дела. Что ты имеешь сказать?
— Вы сами видите, что нас гораздо больше. Князь Сеорис предлагает вам сдаться.
— На каких условиях?
— Сложите оружие и можете идти на все четыре стороны.
— Очень великодушно!
— Так ты согласен?
— Я слышал о князе Сеорисе. Говорят, что его слово стоит не больше, чем обещание лентрийской шлюхи. У этого человека нет чести.
— Ты отвечаешь отказом?
— Я не заключаю сделок с шакалами.
— Ты горько пожалеешь о своём решении! — И посланник поскакал назад.
— А ведь он, пожалуй, прав, — пробормотал Йонат.
— Подготовь людей, — приказал Геллан. — У вагрийцев нет ни верёвок, ни осадного снаряжения — стало быть, они пойдут через брешь. Сарвай!
— Я.
— Оставь на каждой стене по пять человек — остальные пусть идут к Йонату. Быстро!
Сарвай отдал честь и сбежал вниз. Йонат последовал за ним.
— Надо было прорываться, — проворчал он.
— Придержи язык, — рявкнул Сарвай.
Вагрийцы рысью подъехали к западной стене и остановились чуть дальше полёта стрелы. Спешившись, они вогнали копья в землю, привязали к ним коней, вооружились мечами и щитами и медленно двинулись вперёд.
Дардалион, глядя, как они приближаются, облизнул губы. Руки у него вспотели, и он вытер их о плащ. Йонат усмехнулся:
— Хороши, сукины дети, верно?
Дардалион кивнул. Все вокруг напряглись до предела, и он убедился, что в своём страхе не одинок. Даже у Йоната глаза блестели ярче обычного и лицо застыло. Священник взглянул на Нездешнего, который сидел на стене, разложив перед собой арбалетные стрелы. Он один не смотрел на приближающихся солдат. Кто-то из защитников пустил стрелу, и вагриец отразил её щитом.
— Не стрелять без приказа! — гаркнул Йонат.
Вагрийцы взревели и ринулись на приступ. Дардалион проглотил комок и вынул клинки из ножен.
Когда враг оказался в тридцати футах от бреши, Йонат взревел: «Огонь!» Стрелы посыпались на передовую шеренгу — и отразились от окованных медью щитов и чёрных шлемов. Упали лишь те, кого выстрелы поразили в незащищённую шею.
Когда вагрийцы добрались до бреши, грянул второй залп. На этот раз больше дюжины врагов упало. Здоровенный солдат с мечом в руках вскарабкался на повозку, но стрела Нездешнего пробила ему шлем над правым глазом, и он упал без единого звука. Вторая стрела вонзилась другому солдату в шею.
Йонат хорошо разместил защитников. Дюжина занимала северную стену — оттуда они, стоя на коленях, поливали стрелами вагрийцев, пытавшихся растащить повозки. Ещё двадцать лучников косили врагов со двора. Груда тел росла, но вагрийцы не отступали.
Услышав позади шорох, Нездешний оглянулся и увидел на парапете руку вагрийского солдата — он пытался подтянуться и влезть на стену. За ним последовал ещё один… и ещё.
Нездешний наклонил арбалет и выстрелом сбросил первого со стены. Второму стрела попала в плечо, но он не остановился и продолжал с яростными криками лезть вперёд. Тогда Нездешний, отбросив арбалет, выхватил меч, отразил низкий удар и пнул противника в пах. Тот скрючился, и Нездешний рубанул его по шее. Хлынула кровь. Вагриец свалился во двор форта.
Нездешний упал на колени, чтобы избежать свирепого удара, который собирался нанести ему третий. Он молниеносно ткнул клинком вверх, пинком сбросил со стены безжизненное тело и обернулся к следующему, но тот внезапно покачнулся: чья-то стрела вошла ему в затылок. Дренайский солдат с луком в руке вышел из дверей башни, послал Нездешнему усмешку и захромал вперёд.
Внизу четверо вагрийцев прорвались сквозь перекрёстный огонь во двор. Одного убил ударом в шею Йонат. Сердце у Дардалиона отчаянно заколотилось. Он бросился вперёд и ткнул второго вагрийца мечом. Отбив удар, противник со всей силы двинул священника щитом. Дардалион поскользнулся на булыжнике и упал навзничь. Вагриец занёс меч, но Дардалион откатился в сторону, и сталь лязгнула о камни. Вскочив на ноги, священник выхватил кинжал. Противник атаковал, целя мечом в пах. Дардалион отразил выпад саблей, шагнул вперёд и левой рукой вонзил кинжал в горло врага. Из-под чёрного шлема, булькая, полилась кровь. Враг упал на колени.
— Осторожно! — крикнул Нездешний, но Дардалион запоздал, и другой вагриец плашмя ударил его мечом по голове. Отскочив от серебряного шлема, клинок обрушился на плечо. Дардалион пошатнулся.
Ещё мгновение — и вагриец убил бы его, но Йонат, прикончив своего противника, подскочил с разбегу, ударил солдата ногами, навалился ему на спину, тонким кинжалом срезал шлем и вонзил клинок в горло.
Пропела труба. Вагрийцы отошли за пределы выстрела.
— Убрать тела! — приказал Йонат.
Нездешний подобрал арбалет и пересчитал оставшиеся стрелы. Двенадцать. Он сошёл вниз и извлёк из трупов ещё пятнадцать стрел.
Дардалион сидел, привалившись к северной стене, — ноги его не держали.
— Попей, — сказал Нездешний, опускаясь рядом с ним на колени.
Дардалион оттолкнул протянутую флягу.
— Меня тошнит.
— Здесь нельзя оставаться, священник: они того и гляди вернутся. Ступай в замок.
Дардалион попытался встать, и Нездешний подхватил его.
— Стоять можешь?
— Нет.
— Обопрись на меня.
— Не слишком-то я отличился, Нездешний.
— Ты убил своего первого врага в рукопашном бою. Это только начало.
Они вместе добрели до замка, и Нездешний уложил священника на низкий стол. Даниаль, белая как мел, бросилась к ним.
— Он не умер, только оглушён, — сказал Нездешний.
Она, не глядя на него, сняла с Дардалиона шлем и осмотрела ссадину на виске.
Над равниной снова запела труба.
Нездешний, тихо выругавшись, устремился к двери.
8
Стремясь избавиться от боли и головокружения, Дардалион освободил свой дух и, пройдя сквозь стены замка, взмыл к яркому полуденному солнцу.
Внизу кипел бой. Нездешний снова занял место на стене. Тщательно прицеливаясь, он пускал стрелу за стрелой в наступающих вагрийцев. Йонат с почти безумным рвением собрал двадцать воинов и ринулся на захватчиков, раскидавших заслон из повозок. Слева и справа на стенах вели прицельный огонь дренайские лучники. Враг сумел взобраться на ветхую восточную стену, и трое дренайских солдат отчаянно бились, стараясь сдержать волну. Дардалион полетел к ним.
В числе троих был немолодой офицер. Он орудовал мечом с отменным искусством. Бешеная рубка и неистовая атака были не в его обычае: он дрался грациозно, и его меч так и сверкал, словно едва касаясь противника. А враги падали, захлёбываясь собственной кровью. Его лицо было спокойно, даже, казалось, безмятежно, и ничто не нарушало его сосредоточенности.
Глазами своей души Дардалион видел мерцающие ореолы, отражающие настроение каждого человека. Все участники битвы, кроме двоих, светились ярко-красным огнём.
Офицер излучал голубизну гармонии, а Нездешний — пурпур сдерживаемой ярости.
Всё больше вагрийцев взбирались на восточную стену, а Йоната с его людьми теснили назад от проёма в западной. У Нездешнего кончились стрелы — он достал меч и спрыгнул со стены на повозку, раскидав противника. Он успел убить двоих, прежде чем они вновь обрели равновесие, а третий погиб, едва вскинув меч, — Нездешний стремительным ударом раскроил ему горло.
В замке Даниаль поднялась с девочками по винтовой лестнице на башню и села там, прижавшись спиной к парапету. Здесь шум битвы был не так громок, и она привлекла девочек к себе.
— Как ты боишься, Даниаль! — сказала Крилла.
— Да, очень боюсь. Придётся вам меня успокаивать.
— Они убьют нас? — спросила Мириэль.
— Нет, малышка… не знаю.
— Нездешний нас спасёт. Он всегда нас спасает, — заверила Крилла.
Даниаль закрыла глаза, и перед ней всплыло лицо Нездешнего: тёмные глаза, глубоко сидящие под тонкими бровями, угловатые черты и квадратный подбородок, большой рот, искривлённый в насмешливой полуулыбке.
Вопль умирающего перекрыл звуки боя.
Даниаль встала и опёрлась на зубчатый парапет.
Нездешний с горсткой людей пытался пробиться к замку, но их окружили почти со всех сторон. Не в силах смотреть на это, она снова сползла вниз.
В замке Дардалион встал и схватился за меч. Голова кружилась уже не так сильно, и сознание неминуемой смерти пересиливало боль. Он шагнул вперёд и распахнул дверь. Солнце светило так ярко, что у него на глазах выступили слёзы. Сморгнув, он увидел четырёх вагрийцев. Они бежали к нему.
Удушающей волной накатил страх, но Дардалион, вместо того чтобы загонять его внутрь, дал ему волю и со страшной силой направил навстречу врагам. Мысленный толчок заставил их пошатнуться. Один, схватившись за сердце, упал и тут же умер, второй, выронив меч, с воплем бросился к воротам. Двое других, будучи покрепче, только попятились.
Широко раскрыв ужасающе голубые глаза с почти незаметными зрачками, Дардалион двинулся в гущу боя. С возросшей мощью он послал свой страх на полчище вагрийцев. Поднялся крик, и паника охватила врагов, словно чума. Позабыв о сражении, они обернулись назад и увидели идущего на них серебряного воина. Вагриец, оказавшийся к Дардалиону ближе других, весь дрожа, упал на колени и, пошатнувшись, рухнул ничком.
Впоследствии как ни допрашивали всех этих солдат, ни один не сумел описать тот дикий ужас и порождаемое ужасом ощущение страшной угрозы — хотя все помнили серебряного воина, который пылал как белый огонь и чьи глаза сеяли смерть и отчаяние.
Вагрийцы, бросая оружие, в панике бежали.
Дренаи с трепетом смотрели, как Дардалион с мечом в руке проводил их до самой бреши.
— Боги света, — прошептал Йонат. — Он что, колдун?
— Похоже на то, — ответил Нездешний.
Солдаты окружили священника, хлопая его по спине. Он покачнулся и чуть не упал, и тогда двое воинов вскинули его на плечи и понесли обратно в замок. Нездешний с улыбкой покачал головой.
— Дак! — позвал кто-то. — Это ты?
Нездешний оглянулся и увидел Геллана. Друг постарел — волосы поредели, в глазах появилась усталость.
— Я. Как поживаешь, Геллан?
— А ты нисколько не изменился.
— Ты тоже.
— Что ты поделывал всё это время?
— В основном путешествовал. А ты, я вижу, остался в Легионе, хотя собирался жениться и уйти в отставку.
— Я женился, но не ушёл. — На лице Геллана мелькнуло страдание. — Я рад тебя видеть. Поговорим после, когда управимся с делами.
Геллан отошёл, и его место тут же занял офицер, первым встретивший путников.
— Так вы старые друзья? — спросил Сарвай.
— Что? А, да.
— Давно не виделись?
— Двадцать лет.
— Его дети умерли от чумы в Скодии, а жена покончила с собой.
— Спасибо, что сказал.
— Он хороший офицер.
— Он всегда был лучше, чем полагал сам.
— Он собирался уйти в этом году. Купил себе усадьбу близ Дренана.
Нездешний смотрел, как солдаты по команде Геллана уносят раненых и убирают трупы. Нескольких человек командир отрядил на стены наблюдать за вагрийцами.
Покинув Сарвая на полуслове, Нездешний вернулся к западной стене за арбалетом. Там сидел солдат, спасший его своим метким выстрелом в бою. Разговаривать ни с кем не хотелось. Нездешний молча прошёл мимо и подобрал арбалет.
— Хочешь? — Солдат протянул ему флягу.
— Нет.
— Это не вода, — ухмыльнулся солдат.
Нездешний отхлебнул, и глаза у него полезли на лоб.
— «Лентрийский огонь» называется, — пояснил Ванек.
— И не зря!
— Он навевает сладкие сны. — Ванек растянулся и положил голову на руки. — Разбуди меня, если они вернутся, ладно?
Вагрийцы, отойдя на выстрел, собрались вокруг своего командира. Нездешний не слышал, что он говорит, но жесты были достаточно красноречивы. Командир сидел на высоком сером коне, его белый плащ трепетал на лёгком ветру; он размахивал кулаком почём зря, и солдаты, присмирев, слушали. Нездешний поскрёб подбородок и хлебнул «лентрийского огня».
Что же такое сотворил священник, чтобы обратить в бегство столь бравых бойцов? Он посмотрел на небо и поднял фляжку к облакам:
— Возможно, ты кое на что и годишься.
Ещё глоток — и он сел, голова пошла кругом. С большим тщанием он закупорил фляжку и отложил её в сторону.
«Дурень, — сказал он себе. — Вагрийцы того и гляди вернутся. Да ладно — пусть с ними управляется Дардалион!» Он глубоко вздохнул и прислонился головой к холодному камню. В ясном небе над фортом кружили тёмные тени.
— Почуяли смерть, да? — спросил он, и ветер донёс до него хриплый вороний крик. Он вздрогнул. Он видел этих птиц за работой, видел, как они выдирают глаза из глазниц и заводят свары из-за лакомых кусочков над тёплыми ещё телами. Он отвернулся и стал смотреть на двор.
Солдаты убирали мёртвых. Вагрийцев выбрасывали за ворота, своих складывали бок о бок у северной стены, покрывая плащами. Двадцать два тела уложили там. Нездешний сосчитал оставшихся. На виду было только девятнадцать — недостаточно, чтобы удержать форт в случае новой атаки. На него упала тень, и он увидел Йоната с пучком арбалетных стрел.
— Я подумал, что тебе они могут пригодиться, — сказал офицер.
Нездешний принял стрелы с кривой усмешкой и спросил:
— Выпить хочешь?
— Нет, спасибо.
— Это не вода.
— Да, я узнал фляжку Ванека. Дун Геллан хочет тебя видеть.
— Он знает, где меня найти.
Йонат с угрюмой улыбкой присел на корточки.
— Ты мне нравишься, Дакейрас, и мне не хотелось бы посылать троих солдат, чтобы они отволокли тебя в замок, — это было бы недостойно.
— Это верно. Помоги-ка мне встать.
Нездешний нетвёрдо держался на ногах, но с помощью Йоната доковылял до замка и прошёл в комнатушку за большим залом.
Йонат, отдав честь, попятился прочь и закрыл за собой дверь. Нездешний, за неимением лучшего, уселся на пол, прислонившись к стене.
— Я ошибся, — сказал Геллан. — Ты всё-таки изменился.
— Все мы меняемся. Дорога к смерти состоит из перемен.
— Мне думается, ты понимаешь, о чём я.
— Скажи мне сам — ты здесь главный.
— От тебя веет холодом, Дак. Когда-то мы были друзьями. Братьями. А теперь ты поздоровался со мной, как со случайным знакомым.
— Так что же?
— Я хотел бы знать, что с тобой случилось.
— Если бы мне хотелось исповедаться, я пошёл бы к священнику. А у тебя есть заботы поважнее — целая армия только и ждёт, как бы разделаться с тобой.
— Что ж, хорошо, — печально кивнул Геллан, — забудем о прошлом. Расскажи мне о своём друге. Что за властью он обладает и откуда он взялся?
— Будь я проклят, если знаю. Он священник Истока. Я отнял его у одних затейников, желавших замучить его до смерти, и с тех пор не могу от него избавиться. Но раньше он ничем не проявлял свою силу.
— Для нас он просто находка.
— Это верно. Почему ты не поговоришь с ним самим?
— Поговорю. Вы пойдёте с ним в Скултик?
— Если будем живы.
— Да, если будем живы. Так вот, если ты пойдёшь в Скултик, не бери свой арбалет.
— Это хорошее оружие.
— Да, и очень приметное. Все офицеры получили указание следить, не покажется ли где человек с таким оружием. Говорят, будто он убил короля. — Геллан пристально смотрел на него.
Нездешний промолчал, но отвёл глаза.
Геллан кивнул.
— Ступай, Дакейрас. Я хочу поговорить с твоим другом.
— Всё иногда бывает не таким, как кажется.
— Я не хочу этого слышать. Ступай.
Нездешний вышел, и вошёл Дардалион. Геллан встал ему навстречу и подал руку. Священник ответил крепким пожатием, в котором, однако, не чувствовалось особой силы.
— Прошу садиться, — указал на койку Геллан. — Расскажите мне о вашем друге.
— О Дакейрасе или о Даниаль?
— О Дакейрасе.
— Он спас меня… всех нас. И доказал свою дружбу на деле.
— Вы всегда знали его как Дакейраса?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Значит, вы знали его и под другим именем?
— Этого я вам не открою.
— Я уже говорил с детьми.
— Стало быть, вам нет нужды расспрашивать меня.
— Верно. Я знал Дакейраса когда-то — или думал, что знаю. Тогда он был человеком чести.
— Точно таким же он проявил себя за последние несколько дней. Удовольствуемся этим.
— Пожалуй, — с улыбкой кивнул Геллан. — Теперь расскажите о себе и о своей смертоносной силе, свидетелями которой мы стали сегодня.
— Мне почти нечего сказать вам. Я священник Истока… бывший священник. И обладаю даром духовных странствий и мысленной речи.
— Но что обратило неприятеля в бегство?
— Страх, — просто ответил Дардалион.
— Страх перед чем?
— Просто страх. Мой страх, проникший в их умы.
— Внушите мне то же самое.
— Зачем?
— Чтобы я мог понять.
— Но сейчас я не испытываю страха. Мне нечего передать вам.
— А можете вы сказать, вернётся враг или нет?
— Не думаю, что они вернутся. Один человек по имени Сеорис гонит их в атаку, но они боятся. Со временем он мог бы убедить их, но не далее чем через час к вам прибудет подкрепление.
— Кто его ведёт?
— Большой, сильный человек по имени Карнак. С ним четыреста всадников.
— Вот поистине добрая весть. Вы бесценный человек, Дардалион. Что вы намерены делать дальше?
— У меня нет никаких намерений. Я ещё не думал…
— У нас в Скултике тоже есть священники — более двухсот. Но они не умеют сражаться, как вы, а жаль: они могли бы принести большую пользу Дренаю. С вашей силой, увеличенной стократно, мы обратили бы вспять всю вагрийскую армию.
— Да, — устало ответил Дардалион, — но это не есть путь Истока. Я стал таким по собственной слабости. Имей я силу моих братьев священников, я устоял бы против искушения властью. Я не могу просить их делать то, что им омерзительно. Истинная власть Истока всегда заключалась в отсутствии власти — понимаете?
— Не совсем.
— Это всё равно что приставить копьё к груди врага, а потом убрать его. Даже если он после этого убьёт вас, он будет знать, что это не потому, что он сильнее, а по вашей собственной воле.
— Но вы-то, если продолжить вашу аллегорию, всё-таки умрёте?
— Смерть не имеет значения. Видите ли, вера в Исток предполагает, что жизнь зиждется на гармоническом равновесии. На каждого человека, живущего воровством и убийством, должен быть другой, который даёт и спасает. Этому постоянно учил мой настоятель, и в нашем храме существовало понятие «лавина зла». Представьте себе, что купец в лавке дал вам слишком много сдачи. Вы забираете её и уходите, радуясь своему везению. Купец же, заметив свою ошибку, злится и на вас, и на себя — поэтому следующего покупателя он обсчитывает. Тот в свою очередь, заметив недостачу, тоже сердится и, очень возможно, вымещает свой гнев на ком-то другом. Лавина растёт, захватывая всё больше и больше народу. Исток учит нас творить одни только добрые дела, быть честными, воздавать добром за зло и тем останавливать лавину.
— Всё это похвально, но с жизнью несовместимо. Когда волк нападает на стадо, не станете же вы скармливать ему ягнят, чтобы он убрался! Однако теперь не время для богословских дискуссий — и вы уже доказали, что чувствуете, на деле.
— Могу я задать вам вопрос, дун Геллан?
— Разумеется.
— Я наблюдал за вами во время боя, и вы были не похожи на других. Среди резни и страха вы один сохраняли спокойствие. Отчего это?
— Мне нечего терять.
— А жизнь?
— Ах, ну да, жизнь… Вы хотите знать что-нибудь ещё?
— Нет. Но позвольте сказать вам вот что: все дети — создания радости, и все люди способны любить. Вам кажется, что вы лишились всего, но ведь было время, когда ваши дети ещё не родились и с женой вы ещё не были знакомы. Быть может, есть где-то женщина, которая наполнит вашу жизнь любовью и родит вам детей, которые принесут в дом радость?
— Уйди прочь, священник, — тихо ответил Геллан.
Нездешний, вернувшись на стену, наблюдал за врагом. Командир окончил речь, и солдаты сидели, угрюмо глядя на форт. Нездешний потёр глаза. Он знал, что чувствуют вагрийцы. Ещё утром они были уверены в своём мастерстве, надменны и горды. Теперь, осознав своё поражение, они пали духом.
Он понимал их отчаяние. Неделю назад он был Нездешним, убийцей, уверенным в своём мастерстве и не знающим за собой вины.
Теперь он более одинок, чем за всю свою жизнь. Не странно ли, что одиночество мучает его среди такого множества народу? Он никогда не испытывал такого чувства, даже когда жил один в горах или в лесу. Разговор с Гелланом задел его за живое, и он, как всегда, старался отшутиться. Из всех людей, кишевших у него в памяти, об одном Геллане он вспоминал с теплотой.
Но что он мог сказать Геллану? «Вижу, дружище, ты остался в армии. Я-то? Я, видишь ли, стал наёмным убийцей. За деньги я убью кого угодно, вон даже короля вашего убил. Это было легко — я выстрелил ему в спину, когда он гулял в саду».
А может быть, ему следовало рассказать, как убили его семью? Быть может, Геллан понял бы его отчаяние, понял, до чего это отчаяние довело друга? Да нет, откуда? Геллан сам потерял семью.
Всё этот проклятый священник. Не надо было отвязывать его от дерева. Священник обладает волшебным даром: коснувшись одежды разбойника, он почувствовал зло. Нездешний, запятнав его чистоту, превратил его в убийцу. Но разве священник не отомстил ему, коснувшись его своей святостью?
Он улыбнулся.
С севера примчался вагрийский всадник и осадил коня перед командиром. Через несколько минут вагрийцы вскочили в сёдла и отъехали на восток.
Нездешний потряс головой и ослабил обе тетивы арбалета. Дренайские солдаты бросились на стены поглядеть, как уходит враг, и над фортом грянуло нестройное «ура». Нездешний сел, а Ванек зевнул и потянулся.
— Что стряслось? — спросил он, садясь и снова зевая.
— Вагрийцы уходят.
— Это хорошо. Боги, ну и голоден же я.
— Ты всегда дрыхнешь посреди боя?
— Не знаю, это мой первый бой — если не считать того, в котором мы захватили обоз, а это была скорее бойня. Я дам тебе знать, когда приобрету некоторый опыт. Ты допил моё огненное зелье?
Нездешний отдал солдату наполовину пустую флягу и побрёл к замку. Повар открыл бочонок с яблоками — Нездешний взял две штуки и съел. Потом он поднялся по винтовой лестнице на башню, вышел на солнце и увидел Даниаль. Облокотясь о парапет, она смотрела в сторону севера.
— Всё кончено, — сказал он. — Опасность миновала.
— Да, на время, — обернулась она. На лице её играла улыбка.
— Большего от жизни ждать не приходится.
— Останься, поговорим, — сказала она.
Он смотрел, как горят на солнце её золотисто-рыжие волосы.
— Мне нечего сказать.
— Я боялась за тебя во время боя. Я не хотела, чтобы ты умер, — торопливо проговорила она, когда он уже направился к лестнице.
Он остановился и постоял несколько мгновений к ней спиной, а после обернулся.
— Мне жаль, что так случилось с мальчиком, — сказал он мягко. — Но его рана была смертельной, и он мучился бы ещё много часов, а то и дней.
— Я знаю.
— Вовсе мне не нравится убивать мальчиков. Не знаю, зачем я это брякнул. Я не слишком-то лажу со словами… и с людьми тоже. — Он подошёл к зубцам и стал смотреть, как солдаты запрягают в повозки волов, готовясь к долгой дороге в Скултик. Геллан вместе с Сарваем и Йонатом распоряжался сборами. — Когда-то я был офицером — да мало ли кем я был. Мужем. Отцом. Он так мирно лежал там, среди цветов. Точно уснул на солнце. Накануне я учил его скакать на пони через низкие барьеры. А назавтра ушёл на охоту… и он просился со мной. — Он уставился на серые камни внизу. — Ему было семь лет, а они его всё равно убили. Девятнадцать подонков, изменников и дезертиров.
Он почувствовал на плечах её руки и повернулся. Даниаль немногое поняла из его рассказа, но его боль передалась ей. Он сел на парапет, притянул её к себе, приблизив её лицо к своему, и ощутил на щёках её слёзы.
— У него был такой мирный вид, — сказал он.
— Как у Куласа, — прошептала она.
— Да. Я разыскал их всех — на это у меня ушли годы. За их головы назначили награду, и я тратил всё, что получал, на розыски остальных. Когда я настиг последнего, я хотел, чтобы он узнал, за что умирает. Я сказал ему, кто я, но он ничего уже не помнил. Так и умер, не вспомнив.
— Что ты почувствовал тогда?
— Пустоту.
— А теперь что чувствуешь?
— Сам не знаю — и знать не хочу.
Она взяла его лицо в ладони, повернула к себе и поцеловала — сперва в щёку, потом в губы. И отстранилась, заставив его подняться.
— Ты подарил нам жизнь, Дакейрас, детям и мне. Мы всегда будем любить тебя за это.
Он не успел ответить — внизу снова грянуло «ура».
Прибыл Карнак с четырьмя сотнями солдат.
9
Геллан велел отодвинуть повозки, загораживающие брешь, и Карнак въехал в форт с десятью своими офицерами. Это был огромный, тучный человек, казавшийся старше своих тридцати двух лет. Он спешился перед Гелланом и усмехнулся.
— Боги, да вы настоящее чудо! — Отстегнув свой зелёный плащ, он набросил его на седло и вскричал: — Все сюда! Я хочу видеть героев Мазина. Это и тебя касается, Ванек, — и тебя тоже, Парак!
Двадцать пять уцелевших солдат вышли вперёд, ухмыляясь до ушей. Многие были ранены, но держались браво перед обожаемым командиром.
— Боги, как же я вами горжусь! Вы дали отпор самому что ни на есть цвету вагрийской армии. Более того — вы захватили столько провизии, что нам её хватит на целый месяц. Но самое главное, вы показали, какие чудеса способно творить дренайское мужество. Ваш подвиг воссияет, как факел, на всю страну — и я обещаю вам, что это только начало. Верх сейчас не наш, но нам ещё не конец, пока у нас есть такие люди, как вы. Мы обернём эту войну против неприятеля и заставим его поплатиться за всё — вот вам моё слово. А сейчас мы отправимся в Скултик, где и отпразднуем на славу. — Он опустил мощную ручищу на плечо Геллана. — Ну а где же ваш колдун?
— Он в замке, командир. Откуда вам известно о нём?
— Потому-то мы и здесь, старина. Он связался ночью с одним из наших священников и сообщил ему о вашем бедственном положении. Чёрт возьми, этот день может стать для нас поворотной вехой!
— Надеюсь, командир.
— Вы действовали молодцом, Геллан.
— Я потерял почти половину своих людей. Надо было бросить обоз ещё третьего дня.
— Чепуха, любезный! Если бы мы не поспели вовремя и вас перебили всех, я бы ещё согласился с вами. Но победа стоит потерь. Скажу откровенно — такого я от вас не ожидал. Не то чтобы я сомневался в вашем мужестве, но очень уж вы осторожны.
— В ваших устах это звучит как оскорбление.
— Возможно. Но отчаянные времена требуют отчаянных действий. Осторожностью вагрийцев не прогонишь. И усвойте себе, Геллан, — я произнёс нынешнюю речь не только ради красного словца. Победа в самом деле будет за нами. Верите вы в это?
— В ваши слова трудно не верить, командир. Люди уверены, что если вы захотите перекрасить небо в зелёный цвет, то влезете на гору и сделаете это.
— А что думаете вы на этот счёт?
— К стыду своему, я с ними согласен.
— Люди нуждаются в вождях, Геллан. В парнях с огнём в груди. Войску, павшему духом, победы не видать — запомните это.
— Я это знаю, командир, — вот только оратор из меня неважный.
— Пусть это вас не беспокоит. Говорить буду я. Вы славно потрудились нынче, и я горжусь вами. Известно вам, что Пурдол всё ещё держится?
— Рад это слышать.
— Завтра я отправляюсь туда.
— Но город окружён.
— Знаю — но главное в том, что крепость держится. Пурдол связывает львиную долю вагрийских сил.
— Не дерзну спорить, но ваша жизнь кажется мне гораздо более важной. Говорят, за вашу голову назначено десять тысяч золотом — почти столько же, сколько за самого Эгеля.
— Разве вы уже забыли, что я сказал только что об отчаянных временах?
— Если они узнают, что вы в Пурдоле, они удвоят свои усилия и стянут туда ещё больше войск.
— Вот именно!
— Простите, командир, но я считаю это безумием.
— Вот в чём различие между нами, Геллан. Вы смотрите на всё слишком узко. Поглядите на меня! Я слишком большой, чтобы сидеть на коне, и кавалерист из меня аховый, а вот оборона крепости — моя стихия. В Скултике я не нужен — там заправляет Эгель, тонкий стратег и хитроумный полководец. И если вагрийцы стянут войска к Пурдолу, у Эгеля появится шанс вырваться из леса.
— Я признаю правильность ваших рассуждений и не хотел бы показаться льстецом, но вы нужны нам. Если вас возьмут в плен или убьют, дренайское дело можно считать проигранным.
— Весьма польщён — однако всё уже решено. Хотите отправиться со мной?
— Больше всего на свете, — усмехнулся Геллан.
— Вот и славно. Так где же ваш колдун?
Геллан проводил начальника в замок, где сидел с детьми Дардалион.
— Это он и есть? — спросил Карнак, воззрившись на молодого человека в серебряных доспехах.
— Он самый.
Дардалион встал и поклонился генералу.
— Вас зовут Дардалион?
— Да.
— А меня — Карнак.
— Я знаю, генерал. Мы счастливы видеть вас здесь.
— Никогда ещё не встречал человека, который меньше походил бы на колдуна.
— Вряд ли меня можно назвать колдуном — я не владею магией.
— Однако околдовали же вы вагрийцев и тем спасли форт и всех, кто был в нём. Не хотите ли поехать со мной?
— Почту за честь.
Карнак улыбнулся детям, и они спрятались за спину Дардалиона.
— Знаете, мне кажется, что прилив оборачивается в нашу сторону. Если бы нам удалось пробраться в Пурдол, минуя проклятое Чёрное Братство, мы могли бы нанести славный смертельный удар вагрийским надеждам.
— Чёрное Братство преследует вас? — спросил Дардалион.
— Уже много месяцев. Вдобавок поговаривают, будто известный убийца Нездешний подрядился убить меня.
— Это не может быть правдой.
— Вот как? Так вы ещё и пророк?
— Нет… просто на Нездешнего это не похоже.
— Вы разве знаете его?
— Знает, — сказал Нездешний, сходя по лестнице с арбалетом в руке. Карнак медленно обернулся, и Геллан встал перед ним. — Я Нездешний, и если бы я хотел убить вас, вы были бы уже мертвы. Поэтому беспокоить вас должно только Братство.
— Ты полагаешь, я тебе поверю?
— В нынешних обстоятельствах это было бы разумнее всего.
— У меня под началом четыреста воинов — стоит только позвать.
— Но сейчас их нет здесь, генерал.
— Это верно. Так ты явился сюда не для того, чтобы убить меня?
— Нет. Я здесь по другому делу.
— Не мешает ли оно нашей борьбе с вагрийцами?
— А что, если мешает?
— Тогда я сверну тебе шею.
— На моё счастье, я призван как раз помочь вам. Меня попросили справить Эгелю новые доспехи.
Они ехали осторожно, выслав дюжину разведчиков по бокам отряда. Генерал следовал в середине под охраной шести всадников. Дардалион держался по левую руку от него, Геллан по правую. За ними тянулись повозки, каждая — запряжённая шестёркой волов.
Даниаль и дети ехали в передней телеге, сопровождаемой солдатом Ванеком. Он веселил их всю дорогу. Однажды, когда два головных вола стали тянуть в разные стороны, он пресерьёзно заявил:
— До чего учёная скотина — каждого моего слова слушается. Это я им так велел.
За телегами двигался арьергард во главе с Дундасом, адъютантом Карнака, белокурым молодым человеком с открытым дружелюбным лицом. Рядом с ним на положении пленного ехал Нездешний: четверо всадников тесно окружали его, держа руки на рукоятях мечей.
Нездешний скрывал своё недовольство и думал о другом, любуясь зелёной красой Сентранской равнины, сливавшейся вдалеке с голубовато-серыми северными горами. Какая, в конце концов, разница, если его даже и убьют? Разве он не убил их короля? И что такого хорошего в его жизни, чтобы стремиться к её продолжению?
«Всё это пустяки, — думал он, глядя на растущие впереди горы. — Сколько смертей видели эти вершины? И кто вспомнит об этой жалкой войне через тысячу лет?»
— Вы не очень-то разговорчивый спутник, — заметил Дундас, снимая шлем и прочёсывая пальцами волосы. Нездешний, не отвечая, направил коня влево и пустил его рысью вперёд. Солдат тут же загородил ему дорогу. — Генерал желает, чтобы мы сохраняли строй, пока движемся через опасную местность, — спокойно сказал Дундас. — У вас нет возражений?
— А если есть, тогда что?
— Это ненадолго, уверяю вас.
К концу дня Дундас оставил попытки завязать разговор с темноволосым воином. Офицер не знал, зачем Карнак приказал его охранять, и не слишком задумывался над этим. Так уж заведено у Карнака — объяснять только самое необходимое и требовать неукоснительного исполнения. Из-за этого служить у него под началом бывает порой очень солоно.
— Что он за человек? — спросил вдруг Нездешний.
— Извините, я отвлёкся. Что вы сказали?
— Что за человек генерал?
— Зачем вы хотите это знать?
— Из любопытства. Насколько мне известно, он был первым дуном какого-то захолустного форта, а теперь вот генерал.
— Разве вы не слышали об осаде Харгата?
— Нет.
— Лучше бы вам послушать самого генерала. Эта история обросла уже столь живописными подробностями, что я не удивлюсь, если мне скажут, будто там летали драконы. Но делать нечего — расскажу сам, если желаете.
— Вы тоже были там?
— Да.
— Это хорошо. Предпочитаю рассказы из первых уст.
— Итак, как вы уже знаете, Карнак был первым дуном Харгата. Форт этот невелик — раза в два больше Мазина, и рядом с замком имеется… имелся небольшой городок. У Карнака под началом было шестьсот человек. Вагрийцы заняли Скодию и окружили Харгат, требуя, чтобы мы сдались. Мы отказались. Весь день они штурмовали форт, а к ночи отошли в свой лагерь. За день мы потеряли шестьдесят человек, но держались стойко, и вагрийцы думали, что мы у них в мешке.
— Сколько их было?
— По нашей оценке, тысяч восемь. Карнак загодя разослал разведчиков следить за действиями вагрийцев — он никогда не доверял их мирным обещаниям, — поэтому мы знали об их приближении. Знаком вам Харгат?
Нездешний кивнул.
— Тогда вы знаете, что в миле к востоку от него есть небольшой лесок. В предыдущую ночь Карнак укрыл там триста человек и, когда вагрийцы уснули, обрушился на них, поджигая их палатки и распугивая лошадей. Наши ребята наделали столько шума, что всей дренайской армии было бы впору, а мы открыли ворота и ударили в лоб. Вагрийцы отошли, чтобы перестроиться, но мы к рассвету были уже в Скултике, перебив более восьмисот врагов.
— Умно — но вряд ли это можно назвать победой.
— Как так? Их было вдесятеро больше, чем нас.
— Вот именно. Надо было отступать, как только вы получили весть о вторжении. Зачем было вообще принимать бой?
— Разве честь для вас ничего не значит? Мы дали им по носу и доказали, что дренаи умеют сражаться не хуже, чем бегать.
— И всё-таки они взяли форт.
— Не понимаю я вас, Дакейрас, или как вас там зовут. Если вы такой охотник бегать, зачем вы тогда явились в Мазин и помогли Геллану?
— Это было единственное безопасное место — самое безопасное, какое я мог найти.
— Что ж, в Скултике вполне безопасно. Вагрийцы не смеют сунуться туда.
— Надеюсь, вагрийцы знают об этом.
— Что это значит?
— Так, ничего. Расскажите теперь об Эгеле.
— Зачем? Чтобы вы и над ним посмеялись?
— Вы молоды, полны огня и видите насмешку там, где её нет. Не вижу кощунства в том, чтобы обсуждать решение того или иного военачальника. Быть может, решение Карнака дать, как вы говорите, по носу вагрийцам было правильным — хотя бы в целях поднятия боевого духа. Но на мой взгляд, это была опасная затея, которая могла обернуться против него же. Что, если враг прочесал бы лес? Карнаку пришлось бы бежать, бросив вас и ещё триста человек на произвол судьбы.
— Но вагрийцы не сделали этого.
— Вот именно — потому-то он и герой. Я знавал многих героев. Ради того, чтобы они обрели это звание, умирали в основном другие.
— Я с гордостью умер бы за Карнака — он великий человек. И остерегайтесь оскорбить его — иначе вы рискуете скрестить клинок с каждым, кто вас услышит.
— Я понял, Дундас. Его особа священна.
— И это только справедливо. Он не посылает людей на опасное дело, сам оставаясь в стороне. Он всегда находится в гуще боя.
— Это мудро с его стороны.
— А теперь вот он намерен отправиться в Пурдол. Разве тщеславный человек способен на такое?
— Пурдол? Но ведь город окружён.
Дундас прикусил губу, покраснел и отвернулся.
— Буду вам обязан, если вы не станете передавать этого дальше. Мне не следовало об этом говорить.
— Болтливостью я не отличаюсь. Можете быть спокойны.
— Очень вам благодарен. Это гнев заставил меня проболтаться. Карнак — великий человек.
— Не сомневаюсь. Ну а теперь, когда мы убедились, что можем доверять друг другу, вы ведь не станете возражать, если я проеду вперёд и поговорю с моими спутниками?
На лице Дундаса отразилась крайняя растерянность, но потом он решился.
— Разумеется, поезжайте. И я с вами — мне тоже хочется проветриться.
Оба на рысях добрались до середины колонны. Карнак, заслышав их, обернулся в седле.
— Добро пожаловать, Нездешний, — усмехнулся он. — Ты немного опоздал — я рассказывал о Харгате.
— Дундас рассказал мне. А в вашем изложении присутствовали драконы?
— Пока нет, но я подумаю над этим. Поезжай со мной рядом. Выходит, вы с Гелланом старые друзья?
— Да, мы были когда-то знакомы, — сказал Геллан, — но не слишком близко.
— Пусть так. Скажи-ка, Нездешний, почему Братство преследует тебя?
— Я убил сына Каэма.
— За что?
— Его отец задолжал мне.
— Мне противно слушать! — взорвался Геллан. — Извините, генерал, но мне нужно немного размяться. — Карнак кивнул, и Геллан отъехал прочь.
— Странный ты человек, — сказал Карнак.
— Вы тоже, генерал, — с холодной улыбкой ответил Нездешний. — К чему вы стремитесь?
— К победе — к чему же ещё.
— И к бессмертию?
— Не суди обо мне превратно, Нездешний, — улыбнулся Карнак. — Я отнюдь не дурак. Да, я тщеславен, я самодоволен, но моя сила в том, что я об этом знаю. Я лучший полководец и величайший воин всех времён. Да, я хочу бессмертия. И рыцарем, достойно принимающим своё поражение, я в истории не останусь — будь уверен.
Колонна двигалась почти всю ночь. К рассвету налетела внезапная гроза, и Карнак приказал остановиться. Над телегами поспешно установили навесы, люди укрылись от ливня.
Карнак не отпускал Нездешнего от себя, и тот не мог не заметить, что за ним неусыпно наблюдают двое солдат. Не укрылся от него и злобный взгляд, брошенный Карнаком на Дундаса, когда молодой офицер вернулся к своим людям. Но с виду генерал не выказывал никаких признаков дурного настроения. Забившийся под навес, мокрый, громоздкий и нелепо разряженный в зелёные, голубые и жёлтые цвета, Карнак по всем статьям должен был казаться смешным — а между тем не терял внушительности.
— О чём задумался? — спросил генерал, кутаясь в плащ.
— О том, с какой радости вы так одеваетесь, — хмыкнул Нездешний. — Голубая рубашка, зелёный плащ, жёлтые штаны! Можно подумать, что вы так вырядились спьяну.
— Я не создан для модных туалетов. Одеваюсь так, как мне удобно. Что это за доспехи для Эгеля? Расскажи-ка.
— Один старик попросил меня достать их, и я пообещал, что достану. Никакой тайны тут нет.
— Удивительная скромность. Старик — это Ориен, а его легендарные доспехи спрятаны в надирских землях.
— Вам сказал Дардалион. Тем лучше — нет нужды расспрашивать меня далее. Вы и без того знаете то же, что и я.
— Не понимаю, зачем ты согласился. Какая тебе от этого выгода?
— Это уж моё дело.
— Верно. Но доспехи очень много значат для всех дренаев, а стало быть, и мне есть дело до них.
— За короткий срок вы проделали долгий путь, генерал. Вряд ли это могло касаться первого дуна заштатного форта Харгат.
— Вот что, Нездешний. Я человек покладистый, и сердце у меня золотое… когда мне не перечат. Ты мне нравишься, и я стараюсь забыть, что короля Ниаллада убил человек в чёрном, имеющий при себе маленький арбалет. Смертный приговор этому человеку обеспечен.
— Зачем вам нужно это знать?
Карнак впился в Нездешнего своими светлыми глазами.
— Эти доспехи пригодились бы мне самому.
— Они не придутся вам впору.
— Ничего, подгоним.
— Они обещаны Эгелю.
— Он знать не знает о них.
— Вы полны неожиданностей, Карнак. Вам грозит полное поражение, а вы строите грандиозные планы на будущее. Кто же это у нас будет? Король Карнак? Звучит неплохо. Или князь Карнак?
— Так далеко я не заглядываю, Нездешний. Но на своё суждение полагаюсь. Эгель — отменный воин и хороший полководец. Осторожный, да, но со сталью в характере. Если ему немного помочь, он переломит ход войны.
— Такой помощью могли бы стать доспехи.
— Да. Но они принесли бы больше пользы в другом месте.
— Где именно?
— В Пурдоле. — Карнак подался вперёд, пристально глядя на Нездешнего.
— Крепость окружена.
— Туда можно пройти.
— И что же у вас на уме?
— Я пошлю с тобой двадцать лучших моих людей, и вы доставите доспехи ко мне в Пурдол.
— Чтобы вы явились в них на крепостной стене и навеки вошли в историю дренайского народа.
— Да. И что ты мне на это скажешь?
— Забудьте об этом. Ориен попросил меня об услуге, и я обещал попытаться. Я не отношусь к числу великих людей, Карнак, — но когда я даю слово, на него можно положиться. Если в силах человеческих добыть эти доспехи, я добуду их и доставлю Эгелю в Скултик… или в любое место, где он будет. Удовлетворены вы таким ответом?
— Да понимаешь ли ты, что твоя жизнь у меня в руках?
— Мне это безразлично, генерал. В этом и состоит вся прелесть моего путешествия. Мне всё равно, добьюсь ли я успеха, и ещё меньше меня заботят грозящие мне опасности. Жить мне незачем — моя кровь не течёт ни в одном живом существе. Понимаете вы это или нет?
— Значит, тебя нельзя поколебать ни угрозами, ни посулами?
— Нет — как ни смешно это при моей репутации.
— Могу ли я чем-нибудь помочь тебе?
— Какая внезапная перемена позиции, генерал.
— Я человек разумный и знаю, когда надо отступить. Если уж я не могу получить доспехи, пусть их тогда получит Эгель. Проси же. Чего ты хочешь?
— Ничего. В Скарте я найду всё, что нужно.
— Но не в одиночку же ты отправишься в путь?
— Лучше всего было бы взять с собой армию — но раз это невозможно, одному будет легче добиться успеха.
— А Дардалион?
— У него своя судьба. Он может сослужить вам большую службу.
— Как скоро ты думаешь вернуться?
— Скоро.
— Ты по-прежнему мне не доверяешь?
— Я никому не доверяю, генерал. Доверие означает зависимость, зависимость означает привязанность.
— А ты ни к кому не питаешь привязанности? Даже к женщине и детям, которые едут с нами?
— Нет.
— Я читаю людей, как иные читают следы. Ты для меня открытая книга, Нездешний, и сдаётся мне, что ты лжёшь — как и тогда, когда я спросил тебя о сыне Каэма. Впрочем, не будем продолжать — это касается только тебя. Я ухожу — ложись спать.
Генерал выбрался наружу. Дождь перестал. Расправив плечи, Карнак двинулся вдоль колонны с двумя телохранителями по бокам.
— Какого ты о нём мнения, Рис? — спросил он одного из них.
— Не знаю, генерал. Говорят, он хорошо сражался в Мазине. Твёрдый парень. Хладнокровный.
— Но можно ли ему доверять?
— Я бы сказал, что да. Я охотнее доверился бы ему, чем стал бы с ним драться.
— Хорошо сказано.
— Можно вас спросить?
— Ну конечно, спрашивай.
— Эти доспехи — что бы вы с ними сделали?
— Отослал бы их Эгелю.
— Так ведь и он хочет того же.
— Жизнь полна загадок, приятель.
10
Город Скарта раскинулся меж двух холмов на юго-западе Скултика. Стен у него не было, но вокруг на скорую руку соорудили кое-какие заграждения — земляные насыпи и глубокие рвы. Солдаты и теперь трудились, воздвигая новые препятствия и закладывая окна окраинных домов.
Но все работы прекратились, когда в город въехал Карнак во главе обоза.
— Добро пожаловать домой, генерал! — крикнул какой-то солдат с недостроенной стены.
— Вечером будет мясо — как тебе такая новость?
Нездешний ехал в хвосте колонны рядом с Дардалионом.
— Ещё одна славная победа Карнака, — сказал он. — Погляди, как валит к нему народ! Можно подумать, что это он защищал Мазин. А где же Геллан в сей миг торжества?
— За что ты его так невзлюбил?
— Я не питаю к нему неприязни — но он позёр.
— Может быть, так и надо? Разбитая армия нуждается в героях.
— Возможно. — Нездешний оглядел укрепления. Они были устроены с толком: рвы достаточно глубоки, чтобы остановить кавалерийскую атаку, а стены поставлены именно так, чтобы лучники, укрывшись за ними, могли нанести наибольший ущерб врагу. Но при длительном сражении проку от них не будет — неприступными их никак не назовёшь, да и между собой они не связаны. Скарту невозможно превратить в крепость. Всё это затеяно скорее с целью приободрить горожан, чем ради настоящей обороны.
Преодолев полосу препятствий, обоз въехал в город. Дома здесь строились в основном из белого камня, добываемого в Дельнохских горах на севере. Низкие строения теснились вокруг бывшей цитадели, где теперь помещались городской совет и резиденция Эгеля.
— Я найду вас после, — сказал Нездешний Дардалиону, натянув поводья и сворачивая к восточному кварталу.
После разговора с Карнаком его больше не охраняли, но он всё же ехал с осторожностью, то и дело оглядываясь и проверяя, не следят ли за ним. Дома здесь были победнее, стены выбелены в подражание роскошным гранитным и мраморным особнякам северного квартала.
Нездешний подъехал к гостинице на улице Ткачей и поставил лошадь на конюшню. Гостиница была переполнена, в воздухе висел запах застарелого пота и дешёвого пива. Нездешний протолкался к длинной деревянной стойке, обшаривая глазами толпу.
Трактирщик, увидев его, вскинул вверх оловянный кувшин:
— Пива?
Нездешний кивнул.
— Я ищу Дурмаста, — тихо сказал он.
— Его многие ищут. Нужный, видать, человек.
— Он свинья — но у меня к нему дело.
— Должок, что ли? — усмехнулся трактирщик, показав обломки жёлтых зубов.
— Стыдно сказать, но он мой друг.
— Тогда ты должен знать, где искать его.
— Неужто его дела так плохи?
Трактирщик снова ухмыльнулся и наполнил кружку пенящимся пивом.
— Если поищешь хорошенько, то найдёшь. Пей на здоровье.
— Сколько я должен?
— Деньги сейчас ничего не стоят, приятель, поэтому я наливаю даром.
Нездешний сделал глоток.
— Это с тебя надо брать деньги за такой напиток.
Трактирщик отошёл. Нездешний спокойно ждал, положив локти на стойку. Вскоре к нему подошёл юнец с острым личиком, тронул его за плечо и сказал:
— Пошли.
Они вышли через узкую заднюю дверь во двор, а оттуда в переулок. Парнишка маячил впереди, сворачивая то налево, то направо, и наконец остановился перед солидной, с медными заклёпками, дверью. Он постучал три раза, потом ещё два, и женщина в длинном зелёном платье открыла ему дверь. Она устало провела гостей к комнате на задах дома. Юнец постучал опять, подмигнул Нездешнему и ушёл.
Нездешний взялся за ручку двери, потом прижался спиной к стене и распахнул дверь настежь. Короткая арбалетная стрела вонзилась в стену и высекла сноп искр.
— Так-то ты встречаешь старых друзей? — сказал Нездешний.
— С друзьями надо держать ухо востро, — прозвучало в ответ.
— Ты должен мне деньги, негодяй!
— Так иди и возьми их.
Нездешний отошёл к противоположной стене, с разбегу влетел в комнату, перекатился по полу и вскочил на ноги с ножом наготове.
— Всё, ты убит! — раздался тот же голос, на этот раз с порога. Нездешний медленно обернулся. В дверях стоял здоровенный, как медведь, детина с чёрным арбалетом, нацеленным гостю в живот.
— Стареешь, Нездешний, медленно стал поворачиваться. — Дурмаст разрядил арбалет, ослабил тетиву и прислонил оружие к стене. Нездешний, покачав головой, убрал нож. Великан подошёл к нему и стиснул в костоломном медвежьем объятии, поцеловав в лоб.
— От тебя луком несёт, — сказал Нездешний.
Дурмаст с ухмылкой плюхнулся в кожаное кресло. Он был ещё больше, чем помнилось Нездешнему, и зарос лохматой бурой бородищей. Одет он был, как всегда, в домотканую шерсть зелёных и бурых тонов, отчего походил на дерево, оживлённое с помощью колдовства. Ростом он чуть-чуть не дотягивал до семи футов и весил больше, чем трое крупных мужчин. Нездешний знал его одиннадцать лет и доверял ему, насколько был способен доверять человеку.
— Однако к делу, — заговорил наконец Дурмаст. — За кем ты охотишься?
— Ни за кем.
— В таком случае, кто охотится за тобой?
— Все, кому не лень, — но в основном Братство.
— Ты хорошо выбираешь себе врагов, дружище. На вот, прочти. — Дурмаст выудил из кучи пергаментов тугой свиток с чёрной печатью, уже взломанной.
Нездешний быстро пробежал бумагу глазами.
— Пять тысяч золотых? Как высоко меня ценят!
— Не тебя, твой труп.
— Вот почему ты встретил меня с арбалетом.
— Гордость мастера. В чёрный день я всегда смогу вспомнить о награде за твою волчью голову.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Нездешний, садясь напротив великана.
— Она дорого тебе обойдётся.
— Ты же знаешь, я могу заплатить. Притом ты должен мне шесть тысяч серебром.
— Стало быть, на такой цене и сойдёмся.
— Ты не знаешь ещё, что мне нужно.
— Нет, но цену назначаю такую.
— А если я откажусь?
Улыбка исчезла с лица великана.
— Тогда Братство выплатит мне награду за тебя.
— Экий ты неуступчивый.
— Ты тоже хорош — вспомни, как ты вёл себя на той вентрийской горе, когда я сломал ногу. Шесть тысяч за лубок и за лошадь!
— Враги были близко — неужто ты так дёшево ценишь свою жизнь?
— Другой спас бы меня задаром, по дружбе.
— У таких, как мы, нет друзей, Дурмаст.
— Значит, ты согласен на мою цену?
— Да.
— Вот и славно. Чего ты хочешь?
— Чтобы кто-нибудь проводил меня к Рабоасу, Священному Великану.
— Зачем? Ты ведь знаешь дорогу.
— Я хочу вернуться живым. Притом возвращаться я буду с грузом.
— Хочешь похитить надирские сокровища из их священного места? Тогда тебе не проводник нужен — тебе нужна армия! Обратись к вагрийцам — у них, может, силёнок и хватит, хотя сомнительно.
— Мне нужен человек, которого надиры знают и охотно принимают в своих становищах. И клад, который я должен найти, принадлежит не надирам, а дренаям. Но не стану лгать тебе, Дурмаст, опасность очень велика. За мной будет гнаться Братство, которое зарится на то же сокровище.
— Клад-то, как видно, недурён?
— Ему цены нет.
— Какую же долю ты предложишь мне?
— Половину того, что получу сам.
— Честная делёжка. И сколько же ты получишь?
— Ничего.
— Ты пообещал это своей матушке на её смертном одре?
— Нет — одному слепому старцу.
— Я не верю ни единому твоему слову. Ты в жизни ничего ещё не делал задаром. Боги! Я дважды спасал тебя без всякой корысти, а когда я оказался в беде, ты запросил с меня деньги. Теперь, выходит, ты благотворительностью занялся? Не зли меня, Нездешний, — тебе же хуже будет.
— Я сам себе удивляюсь, — пожал плечами Нездешний, — и мало что могу к этому добавить.
— Можешь, можешь. Что это за старец?
Нездешний медлил. Что рассказывать? Какими словами объяснить Дурмасту, что с ним, Нездешним, произошло? Нет таких слов. Дурмаст — убийца, безжалостный и безнравственный, такой же, каким совсем недавно был и он сам. Разве поймёт Дурмаст, какой стыд вселил старик в его душу?… Он набрал воздуха и начал излагать всё, как было, без прикрас.
Дурмаст выслушал молча, без всякого выражения на широком лице и без единого проблеска в зелёных глазах. Завершив свой рассказ, Нездешний развёл руками и умолк.
— Итак, дренаи готовы отдать за эти доспехи всё, что у них есть? — спросил Дурмаст.
— Да.
— А вагрийцы и того больше?
— Это так.
— И ты собираешься сделать это задаром?
— С твоей помощью.
— Когда ты намерен выехать?
— Завтра.
— Знаешь дубовую рощу на севере?
— Знаю.
— Встретимся там и двинемся через Дельнохский перевал.
— А как же деньги? — тихо спросил Нездешний.
— Шесть тысяч, как условились, — и будем в расчёте.
Нездешний удивлённо кивнул.
— Я думал, ты запросишь больше, учитывая трудность задачи.
— Жизнь полна неожиданностей.
Когда гость ушёл, Дурмаст кликнул к себе остролицего парнишку.
— Слыхал?
— Слыхал. Он что, спятил?
— Нет, просто размяк. Такое случается, Сорак. Однако не будем недооценивать его. Он один из лучших воинов, известных мне, и убить его будет не так-то просто.
— Почему ты не убьёшь его сразу и не получишь награду?
— Потому что, кроме награды, мне нужны ещё и доспехи.
— Хорош друг, — ухмыльнулся Сорак.
— Ты же слышал, что он сказал: у таких, как мы, нет друзей.
Даниаль отвела девочек в маленькую школу на задах ратуши. Трое священников Истока собрали там больше сорока детей, осиротевших во время войны. Ещё триста ребятишек разместили у жителей Скарты. Крилла и Мириэль остались в приюте с видимой охотой и весело помахали Даниаль с площадки для игр.
— Скажи, сестра, — спросил пожилой священник, провожавший её до ворот, — что тебе известно о Дардалионе?
— Он священник, как и ты.
— Священник, который убивает, — грустно заметил учитель.
— Что я могу тебе сказать? Он делал то, что считал нужным для спасения людей, — в нём нет зла.
— Зло есть в каждом из нас, сестра, и о человеке судят по тому, насколько успешно он с ним борется. Наша молодёжь только и говорит, что о Дардалионе, — боюсь, не принёс бы он беды нашему ордену.
— Быть может, он, напротив, принесёт вам спасение.
— Если спасение нам может принести человек, всё, во что мы верим, теряет смысл. Ведь если человек сильнее Бога, зачем тогда поклоняться какому-то божеству? Но я не хочу отягощать твой ум этими вопросами. Да благословит тебя Исток, сестра.
Даниаль шагала прочь по белой улице. Грязная и оборванная, она чувствовала себя нищенкой под взглядами горожан. Какой-то толстяк хотел подать ей, но она только сверкнула на него глазами. Потом её остановила женщина.
— Ты приехала с обозом, милая?
— Да.
— А был с вами солдат по имени Ванек?
— Да, хромой.
Женщина явно испытала облегчение. Когда-то она, видимо, была красива, но теперь расплылась, покрылась морщинами и лишилась нескольких зубов с правой стороны, отчего её лицо казалось перекошенным.
— Меня зовут Тасия. Рядом с моим домом есть баня — пойдём, я отведу тебя.
Баней давно не пользовались, и главный бассейн был пуст, но в боковых комнатах ещё сохранились чаны. Даниаль с Тасией натаскали вёдрами воды из колодца и наполнили медную ванну. Скинув платье, Даниаль села в холодную купель.
— Воду здесь больше не греют с тех пор, как уехал советник. Баня принадлежала ему — теперь он в Дренане.
— Ничего, и так хорошо. Нет ли тут мыла?
Тасия вышла и вскоре вернулась с мылом, полотенцами, юбкой и рубахой.
— Тебе это будет великовато, но я могу ушить.
— Ванек ваш муж?
— Был мужем. Теперь он живёт с молодой в южном квартале.
— Мне очень жаль.
— Никогда не выходи за солдата — так люди говорят. Дети по нему скучают, он хорошо ладит с детьми.
— Долго вы были женаты?
— Двенадцать лет.
— Может быть, он ещё вернётся.
— Вернётся — если зубы у меня отрастут заново и лицо помолодеет! У тебя есть где остановиться?
— Нет.
— Ну так пойдём к нам. Там тесновато, но удобно — если дети тебе не мешают.
— Спасибо, Тасия, но я не уверена, что останусь в Скарте.
— Куда же ты денешься? Пурдол вот-вот падёт, как я слышала, несмотря на все обещания Карнака и Эгеля. Они, должно быть, за дураков нас считают. Против вагрийцев никто не устоит — смотри, как быстро они захватили всю страну.
Даниаль промолчала — она ничем не могла обнадёжить эту женщину.
— Есть у тебя мужчина? — спросила Тасия.
Даниаль подумала о Нездешнем и покачала головой.
— Твоё счастье. Мы влюбляемся в них, а они влюбляются в гладкую кожу и яркие глазки. Я своего любила по-настоящему. Ну пусть бы он спал с ней, когда захочет, — зачем было уходить к ней совсем?
— Да… Не знаю, что вам и сказать.
— Где тебе знать. Знание придёт, когда твои красивые рыжие локоны поседеют и кожа станет дряблой. Хотела бы я снова стать молодой, иметь красивые рыжие волосы и не знать, что ответить старухе.
— Никакая вы не старуха.
Тасия сложила одежду на стул.
— Как помоешься, приходи в соседний дом. Я приготовила ужин — одни овощи, правда, но кое-какие приправы ещё остались.
Когда она ушла, Даниаль налила мыла на волосы и принялась отмывать грязь и жир. Потом встала, вытерлась и посмотрелась в бронзовое зеркало у дальней стены.
Собственная красота почему-то не придала ей бодрости вопреки обыкновению.
Дардалион вышел на окраину города и пересёк по горбатому мостику узкий ручей. Здесь росли тонкоствольные вязы и берёзы, похожие на прутики по сравнению с кряжистыми лесными дубами. У ручья цвели цветы. Казалось, колокольчики парят над землёй, словно сапфировый туман. На Дардалиона повеяло покоем и гармонией.
Шатры священников стояли на лугу правильным кругом. Рядом было новое кладбище, на могилах лежали цветы.
Чувствуя себя неловко в своих доспехах, Дардалион вышел на луг, и все взоры устремились на него. Самые смешанные чувства передавались ему: страдание, боль, разочарование, восторг, гордость, отчаяние. Он впитывал их, как и духовные образы тех, кто переживал их, и отвечал любовью, рождённой из горя.
Священники молча обступили его, оставив проход к шатру посередине круга. Оттуда вышел пожилой человек и низко поклонился Дардалиону. Дардалион упал перед настоятелем на колени и склонился до земли.
— Добро пожаловать, брат Дардалион, — ласково произнёс старик.
— Благодарствую, отец настоятель.
— Не хочешь ли ты снять свою броню и воссоединиться с братьями?
— Сожалею, но вынужден отказаться.
— Значит, ты больше не священник и не должен стоять передо мной на коленях. Встань — ты разрешён от своих обетов.
— Я не просил разрешать меня от них.
— Орёл не тянет плуг, Дардалион, и Истоку не нужны половинчатые герои.
Настоятель наклонился и мягко поднял Дардалиона с колен. Молодой священник заглянул ему в глаза, думая найти там праведный гнев, но нашёл только печаль. Настоятель был очень стар, годы испещрили его лицо морщинами, но глаза остались яркими, живыми и умными.
— Мне не нужна свобода. Я буду по-прежнему идти к Истоку, но иным путём.
— Все пути ведут к Истоку. Он же либо вершит суд, либо дарует блаженство.
— Не надо играть со мной в слова, отец. Я не ребёнок. Я видел великое зло на этой земле и не стану безропотно смотреть, как оно торжествует.
— Кто знает, в чём истинное торжество? Что есть жизнь, как не поиски Бога? Что она такое — поле битвы, помойная яма или рай? Я зрю боль, которую видел ты, и она печалит меня. Всякую боль я встречаю словами утешения и всякое горе — обещанием грядущего блаженства. Я живу, чтобы исцелять, Дардалион. Меч не дарует победы.
Дардалион выпрямился и посмотрел вокруг, чувствуя груз незаданных вопросов. Все смотрели на него — он вздохнул и закрыл глаза, моля Исток просветить его. Но он не получил ответа, и бремя не спало с его души.
— Я привёз в Скарту двух детей — чудесных, одарённых девочек. Я видел, как гибнут дурные люди, и знаю, что их смерть дарует жизнь невинным существам. Я неустанно молился, чтобы путь был указан мне и будущее открыто. Мне кажется, отец настоятель, что Исток во многом стремится к равновесию. Есть охотники и есть добыча. Самый слабый детёныш в стаде становится добычей волков, и потому выживает только сильная порода. Но когда волков слишком много, они могут истребить всё стадо — и охотники устраивают облаву на зверей, убивая опять-таки слабых и престарелых.
Сколько нужно ещё примеров, чтобы убедиться, что Исток есть Бог справедливости? Зачем он создал орла и волка, саранчу и скорпиона? Единственно ради равновесия. Но когда мы видим, как торжествует зло и приверженцы Хаоса опустошают землю, мы сидим в своих шатрах и размышляем о тайнах бытия. Где же здесь равновесие, отец настоятель?
Мы стремимся преподать миру наши истины. Но если бы все соблюдали целомудрие, подобно нам, кому бы мы их преподавали? Род человеческий прекратился бы.
— И не стало бы войн, — заметил настоятель. — Не стало бы алчности, похоти, отчаяния и горя.
— А заодно любви, радости и счастья.
— Счастлив ли ты теперь, Дардалион?
— Нет. Я растерян, и душа у меня болит.
— А был ли ты счастлив, будучи священником?
— Да. Был.
— Разве это не доказательство того, что ты заблуждаешься?
— Нет — скорее это доказательство моего себялюбия. Мы стремимся заботиться о ближнем, чтобы получить благословение Истока. Но движет нами не любовь к ближнему, а собственная корысть. Мы проповедуем любовь не ради самой любви, а ради того, чтобы обеспечить себе блаженство. Ты утешаешь страждущих? Но как? Как можешь ты понять их боль? Мы все книжники, не знающие истинной жизни. Даже к смерти мы относимся постыдно, приветствуя её, как колесницу, уносящую нас в рай. Где же здесь самопожертвование? Враг дарует нам желанную смерть, и мы принимаем её с благодарностью. Принимаем дар Хаоса — грязный, запятнанный кровью, гнусный дар самого дьявола.
— Ты сам запятнан Хаосом. Слова твои как будто разумны, но за ними стоит Дух Хаоса. Недаром сам он именует себя Утренней Звездой, а мы зовём его Князем Лжи. Легковерные поглощают его посулы, а он поглощает их. Я заглянул в тебя, Дардалион, и не нашёл в тебе зла. Но чистота привела тебя к погибели, когда ты вздумал путешествовать с убийцей Нездешним. Ты был слишком уверен в своей чистоте, и зло, заключённое в этом человеке, одолело тебя.
— Я не нахожу в нём зла. Он не подчиняется законам морали, он жесток, но зла в нём нет. Ты прав — в чём-то он повлиял на меня. Но чистота — не плащ, который буря может забрызгать грязью. Нездешний просто заставил меня пересмотреть мои взгляды.
— Вздор! — вскричал настоятель. — Он напоил тебя своей кровью и перелил в тебя свою душу. Вы стали едины и вместе боретесь с добром, которое ты внёс в его злую натуру. Вы связаны, как сросшиеся близнецы. Он пытается творить добро, а ты — зло. Разве ты сам этого не видишь? Если мы будем слушать тебя, нашему ордену придёт конец, и всё, на чём мы стоим, будет развеяно по ветру. Из себялюбия ты ищешь приюта среди нас, думая утолить здесь свои сомнения. Но мы не примем тебя.
— Теперь и ты заговорил о себялюбии, отец настоятель. Тогда скажи мне вот что: если мы, священники, должны всячески избегать себялюбия, почему мы тогда позволяем Братству убивать нас? Если самопожертвование предполагает отказ от чего-то ради помощи ближнему, то сопротивление Братству как раз и будет самопожертвованием. Мы не желаем воевать, мы желаем умереть — стало быть, сражаясь, мы жертвуем собой и помогаем сохранить жизнь невинных.
— Уйди прочь, Дардалион! Ты осквернён столь сильно, что не в моей слабой власти помочь тебе.
— Тогда я буду сражаться один, — холодно поклонившись, объявил Дардалион.
Священники расступились перед ним, и он прошёл, ни на кого не глядя и наглухо отгородившись от их чувств.
Он перешёл через мост и остановился, глядя на струи ручья. Ему больше не было неловко в доспехах, и бремя свалилось с его души. Потом он услышал шаги и увидел священников, идущих к нему по мосту, — все они были молоды. Первым шёл плотный, коренастый юноша с яркими голубыми глазами и коротко остриженными белокурыми волосами.
— Мы хотим поговорить с тобой, брат, — сказал он. Дардалион кивнул, и пришедшие полукругом расселись около него на траве. — Меня зовут Астила. Мы, присутствующие здесь, давно ждали тебя. Ты согласен открыть нам своё сознание?
— С какой целью?
— Мы хотим понять твою жизнь и происшедшую с тобой перемену. Проще всего это сделать, прочитав твою память.
— А чистоту запятнать не боитесь?
— Соединённая воля спасёт нас, если такая опасность возникнет.
— Тогда согласен.
Священники наклонили головы и закрыли глаза. Дардалион содрогнулся, когда они подключились к его разуму и души их слились воедино. Пёстрым вихрем закружились воспоминания. Радости и муки детства. Годы учения. Мечты. Вот вихрь приостановился — наёмники снова привязали его к дереву, принялись кромсать ножами, и боль вернулась к нему. А затем…
Нездешний. Спасение. Пещера. Кровь. Свирепый восторг битвы и смерти. Стены Мазина. Постоянная молитва указать путь, не находящая ответа…
Их души вернулись в свои тела, и Дардалион почувствовал дурноту. Он открыл глаза и пошатнулся. Глоток чистого воздуха помог ему прийти в себя.
— Каков же итог ваших изысканий? — спросил он.
— В первый миг кровь Нездешнего глубоко осквернила тебя, — сказал Астила, — поэтому ты изрубил своего противника на куски. Но с тех пор, что бы ни говорил настоятель, ты успешно боролся со злом.
— Так вы не признаёте меня правым?
— Нет. И всё-таки мы пойдём за тобой. Все пойдём.
— Почему?
— Потому что мы слабы, как и ты. И священники из нас никудышные, несмотря на все наши старания. Исток мне судья — и если он обречёт меня на вечную гибель, так тому и быть. Я не в силах больше смотреть, как убивают моих братьев, не могу видеть, как умирают дренайские дети, и готов сразиться с Братством.
— Почему же ты бездействовал раньше?
— На это не так легко ответить. Скажу за себя одного: я боялся стать таким же, как Чёрные Братья. Я не знал, возможно ли при той ненависти, что снедала меня, сохранить хоть какую-то чистоту, сохранить в себе Бога. Ты сохранил — и я пойду за тобой.
— Нам недоставало вождя, — сказал другой священник.
— Теперь вы его нашли. Сколько нас здесь?
— Вместе с тобой — тридцать.
— Тридцать? Хорошо. Начало положено.
11
Нездешний отпустил двух служанок, вылез из ванны и стряхнул с себя цветочные лепестки. Потом, обмотавшись вокруг пояса полотенцем, подошёл к большому зеркалу и не спеша побрился. Плечо у него болело, и мышцы ныли после битвы у стен Мазина, а на рёбрах красовался огромный синяк. Нездешний нажал на него и поморщился. Три года назад такой синяк давно бы уже зажил — а десять лет назад его не было бы вовсе.
Время — самый опасный враг.
Нездешний посмотрел в свои тёмно-карие глаза, вгляделся в сетку морщин и в седину, обильно пробивающуюся на висках. Потом его взгляд переместился пониже. Тело у него ещё крепкое, но мышцы уже сохнут и скоро будут как верёвки. Недолго ему осталось заниматься своим ремеслом.
Он налил себе вина и подержал во рту, смакуя терпкий, почти горький вкус.
Дверь отворилась, и вошёл Кудин — маленький, толстый, с блестящим от пота лицом. Нездешний кивнул ему. За купцом шла молодая девушка с охапкой одежды в руках. Она сложила вещи на позолоченный стул и вышла, опустив глаза. Кудин топтался, беспокойно потирая руки.
— Ну что, дорогой мой, — всем доволен?
— Мне понадобится ещё тысяча монет серебром.
— Разумеется.
— Мои вклады приносят хорошую прибыль?
— Времена теперь тяжёлые, но ты, думаю, не будешь разочарован. Большую часть твоих восьми тысяч я поместил в Вентрии, вложив их в торговлю специями, — на них война не повлияет. Ты можешь получить деньги у Исбаса, в банке города Тиры.
— Чего ты так волнуешься, Кудин?
— Волнуюсь? Да нет, это из-за жары. — Толстяк облизнул губы и безуспешно попытался улыбнуться.
— Меня ищут, верно? К тебе приходили?
— Д-да. Но я ничего им не сказал.
— Разумеется — откуда тебе было знать, где я? Но ты пообещал им дать знать, если я здесь появлюсь, и сказал им о Тирском банке.
— Нет, — прошептал Кудин.
— Не бойся, купец. Я тебя не виню. Ты мне не друг и не обязан рисковать собой ради меня — я этого и не жду. Я бы счёл тебя глупцом, если бы ты вёл себя иначе. Ты уже сообщил о моём приезде?
Купец плюхнулся на стул рядом с кучей одежды. Лицо у него обвисло, как будто все мышцы перестали действовать разом.
— Да. Я послал гонца в Скултик. Что мне было делать?
— Кто приходил к тебе?
— Кадорас Тихий. Боги, Нездешний, он смотрит, как сам дьявол. Я пришёл в ужас.
— Сколько человек было с ним?
— Не знаю. Он сказал, что «они» разобьют лагерь в Опаловой Долине.
— Давно ли вы с ним виделись?
— Пять дней назад. Он знал, что ты приедешь.
— Видел ты его после этого?
— Да. Он сидел в таверне с одним разбойником, здоровенным, как медведь. Знаешь такого?
— Знаю. Спасибо, Кудин.
— Ты не убьёшь меня?
— Нет. Но если бы ты стал отпираться…
— Понимаю. И благодарю.
— Не за что. Теперь вот что. В Скарту сегодня привезли двух девочек. Их поместили у священников Истока. Зовут их Крилла и Мириэль. Ты позаботишься о них? Есть ещё женщина, Даниаль, — ей тоже понадобятся деньги. Доходы с моих вкладов предназначаются им, понимаешь?
— Да. Крилла, Мириэль и Даниаль. Я запомню.
— Я обратился к тебе, Кудин, из-за твоей репутации честного дельца. Смотри не подведи меня.
Купец пятясь вышел из комнаты, и Нездешний стал одеваться. Свежая полотняная рубашка, лежащая сверху, пахла розами. Завязав рукава, он натянул чёрные штаны из плотного холста, кожаный камзол на шерстяной подкладке и чёрные, доходящие до бёдер сапоги. Потом водрузил на плечи кольчугу. Её только что смазали, и металл холодил тело. Нездешний застегнул пояс с ножами и прицепил меч. Арбалет лежал на широкой кровати, рядом — колчан с пятью десятками стрел. Нездешний повесил то и другое на пояс и вышел.
За дверью ждала давешняя девушка, и он дал ей четыре серебряных монеты. Она улыбнулась и хотела уйти, но он удержал её, заметив синяк на её руке выше локтя.
— Прости, что был так груб с тобой.
— Бывает и хуже. Ведь ты не нарочно.
— Нет, не нарочно. — Он дал ей ещё монетку.
— Ты плакал во сне, — тихо сказала она.
— Извини, если разбудил тебя. Скажи, Хеула ещё живёт в Скарте?
— Её хижина стоит на северном конце. — Девушка, явно испуганная, объяснила ему дорогу. Нездешний вышел из дома, оседлал коня и поехал к северной окраине.
Хибара, кое-как сколоченная из сырого дерева, перекосилась, и в щели набилась грязь. Входная дверь тоже сидела косо, и за ней висела занавеска для защиты от сквозняков. Нездешний спешился, привязал коня к крепкому кусту и постучался. Ответа не последовало, и он осторожно вошёл в дом.
Хеула сидела у соснового стола, глядя в наполненное водой медное блюдо. Старуха почти облысела и ещё больше высохла с тех пор, как он навещал её два года назад.
— Добро пожаловать, Чёрный, — усмехнулась она. Зубы, белые и ровные, казались чужими на дряхлом лице.
— Низко же ты пала, Хеула.
— Жизнь — это маятник. Я ещё вернусь. Налей себе вина — или воды, если хочешь.
— Вина, с твоего позволения. — Он наполнил глиняный кубок из каменного штофа и сел напротив неё. — Два года назад, — тихо начал он, — ты предостерегала меня против Каэма. Ты говорила о смерти принца и о священнике с огненным мечом. Очень красиво, поэтично и совершенно бессмысленно. Теперь это обрело смысл… и я хочу знать больше.
— Ты не веришь моим предсказаниям. Я ничем не могу тебе помочь.
— Да, в слепую судьбу я не верю.
— Идёт война.
— Да что ты говоришь?
— Замолчи, мальчишка! Ты ничего не узнаешь, пока не закроешь рот.
— Виноват. Продолжай, пожалуйста.
— Война идёт не здесь, и ведут её силы, недоступные нашему пониманию. Одни называют их Добром и Злом, другие — Природой и Хаосом, третьи полагают, что Исток воюет сам с собой. Но в чём бы ни заключалась истина, война идёт. Я сама склоняюсь к наиболее простому объяснению: Добро сражается со Злом. В этой борьбе существуют лишь мелкие победы — никто не одерживает верх окончательно. В этой войне участвуешь и ты — наёмник, в решающий миг перешедший на другую сторону.
— Скажи, что ждёт меня в пути.
— Вижу, высокие материи тебя не занимают. Хорошо. Ты заключил союз с Дурмастом — смелое решение. Он злодей без чести и совести, убивавший на своём веку и мужчин, и женщин, и детей. Он не отличает добро от зла и предаст тебя, ибо не понимает, что такое дружба. За тобой охотится Кадорас Тихий, Человек со Шрамом, — он не менее опасен, чем ты, непревзойдённый мастер меча и лука. Чёрное Братство гонится за тобой, ибо им нужны доспехи Ориена и твоя смерть, а вагрийский император послал на твои розыски отряд головорезов за то, что ты убил его племянника.
— Я его не убивал.
— Верно. Это подстроил Каэм.
— Продолжай.
Хеула уставилась в блюдо с водой.
— Смерть караулит тебя со всех сторон. Ты завяз в самой середине тенет судьбы, и пауки приближаются.
— Но добьюсь ли я удачи?
— Это зависит от того, что ты понимаешь под удачей.
— Обойдёмся без загадок, Сеула. Я спешу.
— Хорошо — но знай, что в пророчествах многое зависит от толкования. Ясно там ничего не говорится. Если ты метнёшь свой нож в чащу леса, есть ли вероятность, что он убьёт лису, передушившую моих кур?
— Нет.
— Это не совсем так. Закон вероятности гласит, что это возможно. Вот и прикинь, какая задача стоит перед тобой.
— Почему это выпало именно мне, Хеула?
— Я не впервые слышу этот вопрос. Если бы с меня снимали год всякий раз, как мне его задают, перед тобой сидела бы молодая красотка. Но ты спросил честно, и я отвечу. В этой игре ты — средство, ускоряющее её ход. Благодаря тебе в мир явилась новая сила. Она родилась в тот миг, когда ты спас священника. Сила эта бессмертна и будет совершенствоваться до конца времён — но о тебе, Нездешний, не вспомнит никто. Пыль веков сокроет тебя.
— Мне это безразлично — но ты не ответила на мой вопрос.
— Верно. Почему ты? Потому что ты один имеешь шанс, хотя и слабый, изменить ход истории этого народа.
— А если я откажусь?
— Вопрос не имеет смысла — ты не откажешься.
— Почему ты так уверена?
— Честь — твоё проклятие, Нездешний.
— Скажи лучше — благословение.
— Не в твоём случае. Она погубит тебя.
— Странно — а я-то думал, что буду жить вечно.
Он встал, чтобы уйти, но старуха жестом остановила его.
— Одно тебе скажу: остерегайся полюбить жизнь. Твоя сила в том, что ты не боишься смерти. Власть Хаоса многолика и не всегда заключается в острых клинках.
— Я не понимаю.
— Любовь, Нездешний. Остерегайся любви. Я вижу рыжеволосую женщину, которая принесёт тебе горе.
— Я её больше не увижу, Хеула.
— Кто знает? — проворчала старуха.
Как только Нездешний ступил за порог, слева от него мелькнула какая-то тень. Он пригнулся, и над головой у него просвистел меч. Упав плечом вперёд, он привстал на колени, и его нож, пролетев по воздуху, вонзился нападавшему в горло. Враг упал на колени, выдернул нож — из раны хлынула кровь, и он рухнул ниц, уже бездыханный. Нездешний огляделся и подошёл к убитому — этого человека он видел впервые.
Он вытер нож и убрал его на место. Хеула вышла на порог.
— С тобой опасно знаться, — хмыкнула она.
Он впился глазами в её морщинистое лицо:
— Ты знала, что он здесь, старая ведьма.
— Да. Удачи тебе, Нездешний. Будь осторожен.
Нездешний ехал на восток. Лес здесь стоял стеной, и воин держал арбалет наготове, пристально вглядываясь в чащу. Ветви переплетались над головой, солнечные лучи едва пробивались сквозь листву. Через час он повернул на север, чувствуя, как сводит шею от напряжённого ожидания.
Кадорас — не тот человек, от которого можно просто отмахнуться. Его имя в тёмных притонах всех городов произносят не иначе как шёпотом: Кадорас Тихий, Прерыватель Снов. Говорят, что хитростью с ним не сравнится никто, а жестокостью — лишь немногие. Впрочем, Нездешний пропускал эти россказни мимо ушей, зная, как может приукрасить молва самое невинное деяние.
Уж он-то понимал Кадораса как никто другой. Он, Нездешний, Похититель Душ, Меч Хаоса.
Сказители слагали жуткие истории о нём, странствующем убийце, неизменно приберегая их напоследок, когда огонь в очаге уже догорает и посетители таверны собираются по тёмным улицам идти домой. Нездешний не раз сидел незамеченный в углу, слушая рассказы о своих злодеяниях. Вначале шли сказки о славных героях, прекрасных принцессах, замках с привидениями и блистающих серебром рыцарях — но, когда спускалась ночь, рассказчики подбавляли страху, и люди, расходясь по домам, с опаской вглядывались во тьму, где им чудились Кадорас Тихий или Нездешний.
То-то заплясали бы от радости сказители, услыхав, что Кадораса наняли навеки прервать сон Нездешнего!
Нездешний повернул на запад вдоль линии Дельнохских гор и скоро въехал на большую поляну, где стояло около тридцати повозок. Мужчины, женщины и дети завтракали у костров, а Дурмаст расхаживал между ними, собирая деньги.
Выехав из леса, Нездешний успокоился и рысью двинулся к лагерю. Он разрядил арбалет, ослабил обе тетивы, повесил оружие на пояс и слез с седла. Дурмаст с двумя седельными сумками, перекинутыми через плечо, помахал ему рукой, закинул свою поклажу в ближайший фургон и подошёл к приятелю.
— Здорово, — усмехнулся он. — На этой войне можно неплохо заработать.
— Это беженцы?
— Да, едут в Гульготир со всем своим добром.
— Как их угораздило довериться тебе?
— По глупости, — с ещё более широкой ухмылкой сказал Дурмаст. — В наши дни запросто можно разбогатеть!
— Не сомневаюсь. Когда отправимся?
— Мы только тебя и ждали, дружище. Шесть дней до Гульготира, потом по реке на северо-восток — итого недели три. Потом Рабоас и твои доспехи. Проще простого, не так ли?
— Проще некуда — всё равно что змею подоить. Ты слышал, что Кадорас в Скултике?
Дурмаст в насмешливом ужасе вытаращил глаза.
— Нет.
— Он охотится за мной — так мне сказали.
— Будем надеяться, что он тебя не найдёт.
— Ради его же блага. Сколько у тебя с собой людей?
— Двадцать. Хорошие ребята, надёжные.
— Хорошие, говоришь?
— Ну, подонки, само собой, но в бою молодцы. Хочешь поглядеть?
— Спасибо, я только что поел — ещё стошнит. А беженцев сколько?
— Сто шестьдесят. Есть смазливые бабёночки, Нездешний. Нас ждут приятные деньки.
Нездешний, кивнув, обвёл взглядом лагерь. Они, конечно, решились на это со страху — но всё-таки жаль их. Жаль, что они вынуждены довериться Дурмасту. Жизнь-то они сохранят, но в Гульготир прибудут нищими.
Он перевёл взгляд к югу, оглядел лесистые холмы, и его внимание привлекла вспышка света.
— Что там такое? — спросил Дурмаст.
— Кто его знает. Может, кварц блеснул на солнце.
— Ты думаешь, это Кадорас?
— Всё возможно. — Нездешний отвёл коня в сторону и устроился в тени под разлапистой сосной.
Высоко на холме Кадорас вложил подзорную трубу в кожаный футляр и сел на поваленный ствол. Это был высокий худощавый человек, черноволосый и угловатый. Шрам, протянувшийся от лба до подбородка, раздвигал в дьявольской усмешке губы. Глаза у него были серые, как хмурое небо, и холодные, как зимний туман. Он носил чёрную кольчугу, тёмные штаны и высокие сапоги. По бокам на поясе висели два коротких меча.
Внизу в повозки запрягали волов, и караван выстраивался головой на север. Дурмаст занял место впереди, поезд двинулся к Дельнохскому перевалу. Нездешний ехал в хвосте.
Заслышав позади шорох, Кадорас резко обернулся. Из кустов вылез молодой человек и изумлённо заморгал, глядя на нож в руке Кадораса.
— Он не пришёл, — сказал парень. — Мы ждали там, где ты велел, но он не пришёл.
— Прийти-то он пришёл, да вы его проморгали.
— Валвин пропал. Я послал Макаса поискать его.
— Он найдёт его мёртвым.
— Откуда ты знаешь?
— Как не знать? Он сам на это напрашивался.
Кадорас встал, глядя вслед каравану. Боги, ну откуда берутся такие дураки? Ничего им в башку не вдолбишь. Конечно же, Валвин мёртв. Ему было велено следить за хижиной Хеулы, но ни в коем случае не трогать Нездешнего. «Почему, — спросил Валвин, — что в нём такого особенного?» Кадорас так и знал, что этот дурак сотворит какую-нибудь глупость, — да ладно, невелика потеря.
Через час вернулся Макас, плотный коротышка с капризным ртом, заядлый грубиян. Он направился прямо к Кадорасу и доложил кратко:
— Убит.
— Ты прикончил старуху?
— Нет. С ней было двое волков — они жрали Валвина.
— И ты не решился прервать их завтрак?
— Нет, Кадорас. Я ещё жить хочу.
— Вот и умница. Хеула уложила бы тебя на месте — её сила очень велика. Кстати сказать, никаких волков там не было.
— Но я сам видел…
— Ты видел то, что хотела она. Ты не спросил у неё, как умер Валвин?
— Не было нужды. Она сказала, что бесполезно натравливать на льва шакалов, и велела передать это тебе.
— Она права, но шакалы тоже должны выполнить свою часть работы. Ну, живо — по коням.
— Ты недоволен нами? — спросил Макас.
— Вами-то? Как можно? Хватит разговоров, едем.
Кадорас грациозно сел в седло. Караван уже скрылся из виду, и он двинулся вниз по склону, откинувшись назад и задрав голову коня вверх.
— Не делай задачу слишком лёгкой, Нездешний, — прошептал он. — Не разочаровывай меня.
12
Карнак вошёл в зал совета, и двадцать офицеров, встав, отдали ему честь. Генерал сделал им знак садиться и занял место во главе стола, набросив плащ на спинку стула.
— Пурдол вот-вот падёт, — объявил он, обведя голубыми глазами угрюмые лица собравшихся. — Ган Дегас стар, утомлён и почти что сломлен. Священников Истока в Пурдоле нет, и ган больше месяца не получает от нас известий. Он думает, что остался в полном одиночестве.
Карнак помолчал, давая всем время усвоить его слова и оценивая степень напряжения. Геллан — воплощение полнейшего безразличия, а вот молодой Сарвай явно подавлен. Йонат шепчет на ухо Геллану — известно о чём: о допущенных в прошлом ошибках. Молодой Дундас с нетерпением ждёт, всем сердцем веря в Карнака. Генерал знал всех, кто сидел здесь, знал их слабости и сильные стороны — были тут и меланхолики, и бесшабашные головы, которые опаснее всякого труса.
— Я отправляюсь в Пурдол, — произнёс он, сочтя, что время пришло. Вокруг стола прошёл шумок, и он вскинул руку, призывая к молчанию. — Против нас воюют три армии, и львиная доля досталась Пурдолу. Если крепость падёт, освободится сорок тысяч солдат, готовых вторгнуться в Скултик. Против такого числа мы не устоим — поэтому я еду в Пурдол.
— Вам туда не попасть, — покачал головой бородатый Эмден, офицер Легиона. — Ворота закрыты наглухо.
— Есть другой путь — через горы.
— Где обитают сатулы, — пробормотал Йонат. — Я бывал в тех местах. Предательские перевалы, обледенелые тропы… Пройти там невозможно.
— Возможно! — вскочил на ноги Дундас. — Более полусотни наших солдат работают там, расчищая дорогу.
— Но через горы нельзя попасть в крепость, — вмешался Геллан. — Пурдол примыкает к отвесному утёсу — спуститься с него не удастся.
— Мы не станем с него спускаться, — сказал Карнак. — Мы пройдём сквозь него. Утёс весь пронизан пещерами, и один из ходов ведёт прямо в подвалы замка; сейчас он завален, но мы расчистим его. Йонат прав: путь этот труден, и лошади там не пройдут. Я намерен взять с собой тысячу человек, каждый из которых будет нести шестьдесят фунтов груза. Тогда мы сможем продержаться, пока Эгель не придёт к нам на подмогу из Скултика.
— А если он не придёт? — перебил Йонат.
— Тогда уйдём в горы и разобьёмся на партизанские отряды.
Сарвай поднял руку.
— Один вопрос, генерал. Насколько мне известно, Пурдол рассчитан на гарнизон из десяти тысяч человек. Если даже мы доберёмся туда, нас вместе с защитниками окажется не более шести тысяч. Сможем ли мы удержать крепость?
— Точный расчёт нужен только зодчим да чиновникам, Сарвай. Первая крепостная стена уже пала — значит гавань в руках вагрийцев, что позволяет им высаживать новые войска и подвозить припасы. Во второй стене всего двое ворот, и защитники держатся стойко. В третьей — одни ворота, и остаётся ещё замок. Крепкий гарнизон способен удерживать крепость по меньшей мере три месяца — а больше нам и не понадобится.
Геллан откашлялся.
— Известно ли нам хоть что-нибудь о потерях в Пурдоле?
— Да, — кивнул Карнак. — Восемьсот человек. Шестьсот убитыми и двести тяжелоранеными.
— А как же Скарта? — спросил Йонат. — Дренаи, которые здесь живут, надеются на нашу защиту.
Карнак, не спеша с ответом, потёр глаза. Этого вопроса он и боялся.
— Настало время трудных решений. Да, наше присутствие даёт здешним жителям надежду, но надежда эта лживая. Скарту отстоять нельзя. Я это знаю, и Эгель тоже знает — вот почему он совершает манёвры на западе, связывая вагрийцев и надеясь предотвратить вторжение. Мы без всякого толку держим здесь людей, которые отчаянно требуются в другом месте. Мы оставим здесь символическое прикрытие человек в двести… и это всё.
— Город сотрут с лица земли! — с пылающим от гнева лицом поднялся Йонат.
— Его сотрут в любом случае, если вагрийцы решат взять его приступом. Сейчас враг ждёт, когда падёт Пурдол, и не решается вторгаться в лес. Если Пурдол выстоит, он спасёт и Скарту, и прочие скултикские города. У Эгеля останется всего четыре тысячи человек, но из Скодийских гор придёт пополнение. Мы должны помочь ему выиграть время.
Я знаю: вы думаете, что это безумие. Согласен с вами! Но все преимущества сейчас за вагрийцами. У них в руках все крупные порты. Лентрийская армия отступает перед ними. Дренан пал, дороги в Машрапур перекрыты. Один только Пурдол ещё держится. Если он падёт до выступления Эгеля, нам, как и всем дренаям, настанет конец. Дренайские земли раздадут вагрийским хозяевам, а их купцы только и ждут, когда наше государство вольётся в Большую Вагрию. Если мы не возьмём свою судьбу в собственные руки и не рискнём всем, мы можем считать себя покойниками.
У нас, друзья мои, просто-напросто не осталось больше места для манёвра. Выбора нет — остаётся хватать тигра за горло, уповая на то, что он выдохнется раньше нас. Завтра мы выступаем в Пурдол.
В глубине души Геллан сознавал, что это гибельная затея, и что-то шептало ему, что Карнак в своём стремлении помочь Пурдолу руководствуется скорее честолюбивыми, нежели стратегическими замыслами. И всё же…
Не лучше ли последовать за одарённым свыше вождём к вратам ада, чем потерпеть бесславное поражение под началом у заурядного полководца?
В сумерки совещание закончилось, и Геллан побрёл в свою каморку, чтобы собрать скудные пожитки в полотняные и кожаные седельные сумки. Три рубахи, две пары шерстяных носков, рукописный устав Легиона в истёртом кожаном переплёте, украшенный драгоценностями кинжал и овальная миниатюра на дереве с изображением белокурой женщины и двух маленьких детей. Геллан присел на койку и снял шлем, глядя на портрет. Когда ему впервые показали миниатюру, он остался недоволен, сочтя, что прелесть и радость этих милых лиц передана недостаточно хорошо. Теперь портрет казался ему работой истинного гения. Он тщательно завернул дощечку в промасленную кожу и уложил её между рубахами. Потом вынул из ножен кинжал, полученный в награду два года тому назад: Геллан стал первым человеком, шестикратно завоевавшим Серебряный Меч.
Дети так гордились им на праздничном пиру! Одетые в лучшие платья, они сидели как маленькие взрослые, широко раскрыв глазёнки и улыбаясь до ушей. И Карие не пролила ни капли супа на своё белое платьице, о чём весь вечер твердила отцу. Только жена Ания не пошла на пир, сказав, что от шума у неё болит голова.
Теперь они все мертвы, и души их затерялись в Пустоте. Смерть детей была тяжким горем, невыносимо тяжким. Геллан ушёл в себя, не давая Ании никакого утешения. Одиночество сломило её, и через восемнадцать дней после несчастья она повесилась на шёлковом кушаке… Геллан сам нашёл её тело. Чума отняла у него детей, а жена ушла сама.
Теперь у него остался только Легион.
Завтра он отправится в Пурдол — к вратам ада.
Дардалион молча ожидал гостя. Час назад к ним на луг явился генерал Карнак и изложил свой план обороны Пурдола. Он спросил, может ли Дардалион помочь ему, удерживая на расстоянии Чёрных Братьев.
— Главное — пройти туда незамеченными, — сказал Карнак. — Если хоть какой-нибудь слушок о нашем походе просочится к вагрийцам, они встретят нас во всеоружии.
— Сделаю что смогу, генерал.
— Сделай больше, Дардалион, — убей этих ублюдков.
Когда он ушёл, Дардалион опустился на колени перед шатром и склонил голову в молитве. Так он простоял около часа, а после пришёл настоятель и преклонил колени рядом с ним.
Почувствовав его присутствие, Дардалион открыл глаза. Вид у старика был усталый, веки покраснели, глаза смотрели скорбно.
— Здравствуй, отец настоятель.
— Что ты сделал? — спросил старик.
— Отец, я сожалею о боли, которую причинил тебе, но сделал я то, что считаю правильным.
— Ты внёс раскол в ряды братьев. Двадцать девять священников готовят себя к войне и смерти. Не может это быть правильным.
— Если мы на неверном пути, мы сами заплатим за это — Исток справедлив и не потерпит зла.
— Дардалион, я пришёл к тебе с мольбой. Уйди отсюда, найди дальний монастырь в чужом краю и вернись к своим занятиям. Исток укажет тебе путь.
— Он уже указал мне путь, отец.
Старик склонил голову, и слёзы упали на траву.
— Значит, я бессилен помешать тебе?
— Да, отец. Но ведь я не враг тебе.
— Ты теперь вождь, избранный теми, кто идёт за тобой. Как же ты будешь именоваться, Дардалион? Настоятелем Смерти?
— Нет, я не настоятель. Мы будем сражаться без ненависти, не находя никакой радости в бою. А после победы — или поражения — мы снова станем теми, кем были.
— Неужели ты сам не понимаешь, насколько безумны твои речи? Вы намерены сразиться со злом его же оружием. Допустим, вы одержите победу. Но кончится ли на этом война? Вы остановите Чёрное Братство, но есть другие братства и другое зло. Зло не умирает, Дардалион. Это сорная трава, растущая в саду жизни. Её срезают, жгут, вырывают с корнем, но она вновь вырастает, и ещё сильнее, чем была. У дороги, которую ты избрал себе, нет конца — одна война сменяет другую.
Дардалион молчал: правота этих слов поразила его в самое сердце.
— Тут ты прав, отец, — наконец проговорил он. — Я это вижу. И вижу также, что ты был прав, назвав меня настоятелем. Мы не можем оставаться простыми воинами духа. Мы должны основать орден и чётко определить свою цель. Я подумаю над твоими словами.
— Но решения своего не изменишь?
— Нет. Я поступил так во имя веры и не изменю ей, как и ты не изменил бы своей.
— Отчего же, Дардалион? Ты уже изменил однажды. Когда-то ты присягнул в том, что жизнь всякого человека — и не только человека — будет священна для тебя. Теперь ты убил нескольких человек и начал есть мясо. Что для тебя ещё одно прегрешение против «веры»?
— Я не могу спорить с тобой, отец. Правда за тобой, и это удручает меня.
Настоятель поднялся с колен.
— Надеюсь, история забудет о тебе и твоих Тридцати, — но боюсь, что моя надежда не осуществится. Насилие всегда оставляет след в памяти человеческой. Будь осторожен, созидая свою легенду, иначе она разрушит всё, за что мы стоим.
Настоятель ушёл в сгущающиеся сумерки, где молча ждали Астила и остальные. Они склонились перед ним, но он им не ответил.
Тридцать собрались вокруг Дардалиона. Он завершил молитву и поднял голову.
— Мир вам, друзья. Сегодня мы должны будем помочь генералу Карнаку, а кроме того, поразмышлять о себе. Очень возможно, что путь, на который мы ступили, приведёт нас к погибели, ибо то, что мы делаем, расходится с волей Истока. Поэтому мы должны сохранять веру в своих сердцах и уповать на то, что поступаем правильно. В эту ночь кто-то из нас может погибнуть, и нельзя нам совершать странствие к Истоку с ненавистью в душе. Мы начнём с того, что соединимся в молитве. Помолимся за наших врагов и простим их в сердце своём.
— Как можно простить их, а потом убивать? — спросил молодой священник.
— Если мы не простим их, нас поглотит ненависть. Подумай: если бы у тебя была собака и она бы взбесилась, ты ведь убил бы её, хотя и жалея. Ты не испытывал бы к ней ненависти. Об этом я и прошу. Помолимся.
Когда стемнело, они завершили совместную молитву и поднялись в ночное небо.
Дардалион огляделся. Все Тридцать облеклись в серебряную броню, и в руках у них появились сверкающие щиты и огненные мечи. Звёзды пылали ярко, и горы в лунном сиянии отбрасывали резкие тени. В полной тишине Тридцать ожидали появления Чёрного Братства.
Дардалион чувствовал, как нарастает тревога его товарищей. Сомнения вспыхивали и гасли, вспыхивали и гасли… Вновь и вновь… Ночь стояла ясная и тихая, и лес внизу купался в серебре.
Тянулись немыслимо долгие часы. Страх подступал и уходил, коснувшись каждого своими ледяными пальцами.
Ночь становилась всё более грозной, и на западе собирались мрачные тучи, заслоняя луну.
— Они идут! — передал другим Астила. — Я чувствую их.
— Сохраняйте спокойствие, — мысленно произнёс Дардалион.
Тёмные тучи придвинулись ближе, и меч в руке Дардалиона вспыхнул белым огнём.
Тучи изрыгнули сонм воинов в чёрных плащах. Исходящая от них ненависть захлестнула священников. Дардалион ощутил на себе её тёмную силу, но освободился и устремился навстречу врагу. Меч его рубил направо и налево, щит звенел, принимая ответные удары. Тридцать бросились ему на помощь. Битва закипела.
Чёрных воинов было больше полусотни, но они не смогли устоять против серебряных Тридцати и устремились обратно за тучи. Тридцать ринулись за ними в погоню.
Внезапно Астила издал предостерегающий крик, и Дардалион, бывший у самых туч, отклонился в сторону.
Туча раздувалась, образуя тёмное чешуйчатое тело. Вот на нём отросли огромные крылья, а впереди разверзлась красная пасть. Чудище принимало в себя Чёрных Братьев и на глазах обретало силу.
— Назад! — передал Дардалион, и Тридцать помчались обратно к лесу.
Зверь гнался за ними. Дардалион замер на миг, лихорадочно обдумывая случившееся. Чёрные Братья, соединившись, создали это чудовище. Реально ли оно? В глубине души Дардалион понимал, что да.
— Ко мне! — передал он, и Тридцать собрались вокруг него. — Один воин. Один разум. Одна цель, — произнёс он, и Тридцать слились воедино.
Дардалион ощутил, как его разум тает, соединяясь с другими, а сила растёт.
Там, где были Тридцать, возник Единый с горящими глазами и мечом, похожим на застывшую молнию.
С яростным криком Единый бросился на зверя. Чудище взревело и выбросило вперёд когтистые лапы, но Единый обрушил на него свой меч. Отрубленная лапа полетела вниз. Взвыв от боли, зверь разинул пасть и устремился на врага. Единый заглянул в пасть и увидел там многочисленные ряды зубов, острых, как чёрные мечи Братства. Он высоко занёс свой клинок и метнул его, как молнию, в разверстое жерло. В руке у Единого возникали всё новые и новые молнии, и он метал их во врага. Зверь пятился под ударами и клубился, меняя форму.
Вот тёмные фигурки разлетелись от него в разные стороны, и он весь как-то съёжился. И тогда Единый раскинул руки и ворвался в самое сердце тучи, терзая её в клочья. Вопли и боль гибнущих Братьев захлёстывали его. Туча рассеялась. Души уцелевших устремились в свои тела. Единый, обстреляв их напоследок громовыми стрелами, впервые увидел звёзды и полетел к ним.
«Как они прекрасны! — думал он, оглядывая всевидящими глазами мерцающие разными красками планеты, где клубятся облака над пересохшими океанами, и примечая вдали комету, пересекающую просторы Вселенной. — Как много в мире чудес!»
Дардалион, заключённый в Едином, рвался на волю. Он позабыл своё имя, и сонливость одолевала его. Мысли Астилы накатывали на него, как туманные волны. Он один. Нет, не один. Их много. Вот нахлынула радость, и он увидел в воздухе радужный дождь метеоров. Это зрелище восхищало Единого. Астила упорствовал. Их много. Сколько? Нет, не один. Он медленно считал, выискивая в памяти собственные мысли. Потом всплыло имя — Дардалион. Это его так зовут? Нет, другого. Астила слабо позвал, но не получил ответа. Сколько их?
Тридцать. Вот оно, магическое число. Тридцать. Единый содрогнулся, и Астила вырвался на волю.
— Кто ты? — спросил Единый.
— Астила.
— Зачем ты ушёл от меня? Мы — одно.
— В тебе есть ещё Дардалион.
— Дардалион? — повторил Единый, и молодой священник шевельнулся в его глубине.
Астила одно за другим выкликал имена Тридцати, и они оживали и разъединялись, смущённые и растерянные.
Уже близился рассвет, когда Астила наконец повёл их домой.
Их души вернулись в тела, и они проспали несколько часов.
Дардалион проснулся первым, разбудил остальных и позвал к себе Астилу.
— Ночью ты спас нас, — сказал Дардалион. — У тебя есть дар видеть истину сквозь обман.
— Но Единого создал ты. Без него мы расстались бы с жизнью.
— Мы чуть было не расстались с ней. Единый был не менее опасен для нас, чем Облачный Зверь, и во второй раз нас спас ты. Вчера настоятель предостерёг меня, и я обещал подумать над его словами. Нам нужен порядок, Астила… нужен устав. Я стану настоятелем Тридцати, но и тебе отведу не менее важную роль. Я буду Голосом, а ты — Глазами. Вместе мы отыщем путь, угодный Истоку.
13
Нездешний откинулся в седле, глядя на Дельнохский перевал и надирские равнины за ним. Караван остановился на ночлег перед опасным завтрашним спуском. Перевал около мили шёл вниз по предательским осыпям, и нужна была недюжинная смелость, чтобы провести повозки по узкой извилистой тропе. Почти все беженцы заплатили за это людям Дурмаста большие деньги, а сами собирались идти пешком позади.
С севера задувал холодный ветер, и Нездешний позволил себе немного умерить бдительность. Ни Кадораса, ни Братства не было пока не видно не слышно, хотя он беспрестанно оглядывался назад. Нездешний усмехнулся. О Кадорасе говорят: если ты не видишь его, ты в опасности, если ты видишь его — это смерть. Нездешний соскочил с седла и отвёл коня в отгороженный верёвками загон. Он расседлал его, вытер, покормил зерном и прошёл в середину лагеря, где кипели на кострах чугунные котелки.
Дурмаст сидел, окружённый путниками, и потчевал их рассказами о Гульготире. В красном свете костра его рожа казалась не столь зверской, а улыбка — тёплой и дружественной. Дети собрались вокруг, тараща глаза на великана и с разинутыми ртами слушая его сказки. Трудно было поверить, что эти люди бегут от страшной войны, что многие из них лишились друзей, братьев и сыновей. Надежда на скорое избавление прорывалась в чересчур громком смехе и шутках. Нездешний перевёл взгляд на людей Дурмаста, сидящих в стороне. Крутые ребята, сказал Дурмаст, и Нездешний знал, что это такое. Головорезы, одно слово. В дни мира и благоденствия достойные горожане из тех, что сейчас смеются и поют у костров, запирают от таких двери — а уж в путешествие с ними никто и ни за какие деньги не отправился бы. Теперь же их спутники смеются, как дети, не понимая, что попали из огня да в полымя.
Нездешний повернулся, собираясь принести одеяла, — и застыл. Футах в десяти от его костра стояла Даниаль. Блики огня плясали в её рыжих волосах. На ней было новое платье с вышивкой и золотой каймой на подоле. Нездешний проглотил комок в горле и втянул в себя воздух. Тут она обернулась и увидела его. Она улыбнулась с искренней радостью, и он возненавидел её за это.
— Наконец-то ты заметил меня, — сказала она, подойдя.
— Я думал, ты осталась в Скарте с детьми.
— Я оставила их у священников Истока. Устала я от войны, Нездешний. Хочу куда-нибудь, где можно спать спокойно, не боясь завтрашнего дня.
— Нет такого места на свете, — бросил он. — Давай-ка пройдёмся немного.
— Я готовлю ужин.
— Потом приготовишь. — Он отошёл к перевалу, и они сели рядом на камни. — Знаешь, кто ведёт этот караван?
— Да. Человек по имени Дурмаст.
— Он убийца.
— Ты тоже.
— Ты не понимаешь. Здесь ты в большей опасности, чем в Скултике.
— Но ты-то здесь.
— При чём тут я? Мы с Дурмастом понимаем друг друга. Мне нужна его помощь, чтобы найти доспехи, — он хорошо знает надиров, и без него мне не обойтись.
— Ты же не позволишь ему причинить нам зло?
— Не позволю? Кто я такой, чтобы позволять ему или запрещать? У него тут двадцать человек. Чёрт тебя возьми, Даниаль, ну зачем ты потащилась за мной?
— Да как ты смеешь? Я знать не знала, что ты едешь с нами. Твоё самомнение не знает границ.
— Я не это имел в виду, — примирительно сказал он. — Просто стоит мне оглянуться — и ты тут как тут.
— Как это тебя, должно быть, удручает!
— Смилуйся, женщина, и перестань наконец вцепляться мне в глаза. Я не хочу с тобой драться.
— Тогда ты просто не умеешь разговаривать с людьми.
Они помолчали, глядя, как плывёт луна над Дельнохским перевалом.
— Я ведь долго не проживу, Даниаль, — сказал он наконец. — Недели три, а то и меньше. И мне очень хотелось бы закончить свои дни с толком.
— Ну конечно — только от мужчины и услышишь столь умные речи! Кому они нужны, эти твои доспехи? Волшебства в них нет, один металл, да и то простой, не драгоценный.
— Они нужны мне.
— Зачем?
— Ничего себе вопрос!
— Увиливаешь от ответа, Нездешний?
— Нет. Ты называешь мужчин глупыми за то, что они ищут славы? Я того же мнения. Но тут речь не о славе — тут затронута честь. Я много лет вёл самую бесчестную жизнь и пал так низко, что самому не верится. Я убил хорошего человека… убил за деньги, и этого уже не изменишь. Но я могу искупить то, что совершил. Я не верю, что богам есть дело до смертных, и не ищу прощения какого-то высшего существа. Я сам себя хочу простить. Хочу добыть Эгелю доспехи и исполнить обещание, данное Ориену.
— Но для этого не обязательно умирать, — мягко сказала Даниаль, положив ладонь ему на руку.
— Верно — и я куда охотнее остался бы в живых. Но за мной охотятся — и Кадорас, и Чёрное Братство. А Дурмаст продаст меня, когда придёт время.
— Зачем же ты торчишь тут, словно привязанный? Поезжай один.
— Нет. В первой половине своего путешествия мне без Дурмаста не обойтись. Моё преимущество в том, что я знаю своих врагов и никому не доверяю.
— Но в этом нет смысла.
— Вот и видно, что ты женщина. Всё очень просто. Я один, и мне некого опасаться. Если мне придётся спасаться бегством, то мне опять-таки ничто не помешает. Я ни от кого не завишу и при этом весьма опасен.
— Вот мы и вернулись к тому, с чего начали. Я для тебя — только обуза.
— Да. Дурмаст не должен знать, что мы знакомы, иначе он использует это против меня.
— Поздно, — глядя в сторону, сказала Даниаль. — Я никак не могла понять, почему он передумал и взял меня с собой просто так, без денег. Я думала, ему нужно моё тело.
— Объясни, — устало проговорил Нездешний.
— Одна женщина в городе направила меня к Дурмасту, но он сказал, что без денег меня не возьмёт. Потом спросил, откуда я — прежде, мол, он меня в Скарте не видел, — и я сказала, что приехала с тобой. Тогда он стал расспрашивать меня о тебе, а после сказал, что я могу ехать с ним.
— Ты о чём-то умалчиваешь.
— Да. Я сказала, что люблю тебя.
— Зачем? Зачем ты так сказала?
— Потому что это правда! — отрезала она.
— И он спросил, люблю ли и я тебя?
— Да. Я сказала, что нет.
— Но он тебе не поверил.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что ты здесь. — Нездешний погрузился в молчание, вспоминая слова Хеулы о рыжей женщине и загадочные речи Ориена о тех, кто будет ему сопутствовать. Что старик хотел этим сказать?
Успех будто бы зависит от того, кто пойдёт с Нездешним, — или, вернее, от того, кого он сам выберет себе в спутники.
— О чём ты думаешь? — спросила она, видя, что он улыбается и лицо его смягчилось.
— О том, что рад тебе. Хотя с моей стороны это крайне себялюбиво. Я ведь умру, Даниаль. Я человек здравомыслящий и понимаю, что выжить мне вряд ли удастся. Но мне приятно думать, что ты будешь рядом хотя бы несколько дней.
— Даже если Дурмаст использует меня против тебя?
— Даже и тогда.
— Есть у тебя мелкая монетка? — спросила она.
Нездешний порылся в кошельке и протянул ей медяк с головой короля Ниаллада.
— Зачем тебе?
— Ты сказал как-то, что никогда не пойдёшь с женщиной, которой не заплатил. Ну вот ты и заплатил мне.
Она подалась к нему и нежно поцеловала, а он обнял её за талию и привлёк к себе.
Дурмаст, стоя за деревьями, поглядел, как любовники опустились на траву, покачал головой и улыбнулся.
Утро занялось ясное, но на севере громоздились тёмные тучи, и Дурмаст при виде их громко выругался.
— Дождь будет. Только его нам и не хватало!
Первый фургон въехал на вершину перевала. Запряжённый шестёркой волов, он имел футов двадцать в длину и был тяжело нагружен ящиками и прочей поклажей. Возница облизнул губы, меряя взглядом опасный путь, взмахнул кнутом, и фургон тронулся вперёд. Нездешний шёл позади с Дурмастом и семерыми его людьми. Первые двести ярдов дорога, хотя и крутая, была относительно лёгкой, широкой и твёрдой. Но потом она суживалась и резко сворачивала вправо. Как ни натягивал возница поводья и ни нажимал на тормоз, фургон медленно скользил вбок, к зияющей слева пропасти.
— Верёвки! — заревел Дурмаст, и его люди обмотали вокруг осей толстые пеньковые канаты. Фургон перестал сползать. Нездешний, Дурмаст и остальные ухватились за верёвки, туго натянув их. — Давай! — крикнул Дурмаст, и возница осторожно отпустил тормоз. Фургон съехал шагов на двадцать вниз. Здесь, на крутом повороте, тяжесть снова потянула его на край, но верёвки держали исправно, и парни, управляющие ими, не впервые преодолевали Дельнохский перевал.
Они трудились около часа, пока благополучно не спустили фургон вниз.
Далеко позади, тоже на верёвках, съезжал второй фургон — его спускали ещё семеро ребят Дурмаста. Великан сел, с ухмылкой глядя, как они надрываются.
— У меня денег задаром никто не получает, — сказал он.
Нездешний кивнул, слишком усталый для разговоров.
— Размяк ты, Нездешний. Поработал всего ничего, а вспотел, как свинья.
— Я не каждый день таскаю на себе телеги.
— А спал хорошо?
— Да.
— В одиночестве?
— Зачем спрашивать, если ты сидел в кустах и всё видел?
Дурмаст хмыкнул и почесал бороду.
— От тебя, парень, нелегко укрыться. Может, ты и размяк, но глаз тебе покуда не изменяет.
— Спасибо, что позволил ей ехать. Это скрасит мне первые дни нашего путешествия.
— Чего не сделаешь для старого приятеля. Ты здорово в неё втюрился?
— Она меня любит, — усмехнулся Нездешний.
— А ты?
— Я распрощаюсь с ней в Гульготире, как ни жаль.
— Стало быть, ты всё-таки влюблён?
— Дурмаст, ты же видел нас ночью. Что было перед тем, как мы легли?
— Ты что-то дал ей.
— Ну да, я дал ей деньги. Хороша любовь!
Дурмаст откинулся назад, щурясь от утреннего солнца.
— Тебе никогда не хотелось остепениться? Завести семью?
— У меня уже была семья — они все умерли.
— И у меня была. Только моя-то благоверная не умерла — сбежала с вентрийским торговцем и сыновей забрала с собой.
— Как это ты за ней не погнался?
Дурмаст выпрямился и почесал спину.
— Погнался, Нездешний.
— Ну и что?
— Торговцу я выпустил кишки.
— А жена?
— Она сделалась портовой шлюхой.
— Славная мы с тобой парочка! Я плачу за удовольствие, потому что не смею больше любить, а тебя преследует давняя измена.
— Кто сказал, что она меня преследует?
— Я. И не надо злиться, дружище, — как я ни размяк, тебе со мной не сладить.
Видно было, что Дурмаст еле сдерживается, но потом гнев прошёл, и он улыбнулся.
— Осталось ещё кое-что от былого Нездешнего. Пошли — пора лезть наверх и спускать другую повозку.
Они трудились весь день и к сумеркам благополучно переправили все повозки к подножию перевала. Нездешний всю вторую половину дня отдыхал — чутьё подсказывало ему, что в последующие несколько дней ему понадобится вся его сила.
Дождь прошёл стороной. Вечером в лагере запылали костры, и запахло жареным мясом. Нездешний прошёл к фургону пекаря Каймала, который разрешил Даниаль ехать вместе с его семьёй. Каймал держался за подбитый глаз, а его жена Лида сидела рядом.
— Где Даниаль? — спросил Нездешний.
Каймал пожал плечами, а его жена, худая темноволосая женщина лет под сорок, прошипела:
— Животные!
— Где она?
— Дождись своей очереди, — дрожащими губами выговорила Лида.
— Слушай, женщина, — я друг Даниаль. Где она?
— Её увёл какой-то мужчина. Она не хотела идти, и мой муж пытался её защитить, но он ударил Каймала дубинкой.
— Куда они пошли?
Женщина указала в сторону рощи. Нездешний взял из фургона свёрнутую верёвку, перекинул её через плечо и побежал туда. Луна светила ярко на ясном небе. Немного не доходя до рощи он замедлил бег, прикрыл глаза и прислушался.
Слева прошуршала какая-то грубая ткань, задев о кору дерева, а справа донёсся приглушённый крик. Нездешний свернул влево и помчался во всю прыть.
Над головой у него просвистел нож. Он упал на землю плечом вперёд и перевернулся. От дерева отделилась тёмная тень, и кривой клинок блеснул в лунном свете. Нездешний вскочил на ноги и прыгнул, правой ногой ударив противника по голове. Тот пошатнулся, а Нездешний крутнулся на месте и локтем заехал ему в ухо. Враг упал без единого звука, и Нездешний крадучись двинулся вправо. Там в мелком овражке лежала в разодранном платье Даниаль. Мужчина стоял на коленях между её ног. Нездешний снял с плеча верёвку и высвободил петлю, завязанную на конце.
Тихо подкравшись к мужчине, он накинул петлю ему на шею и рывком затянул. Тот ухватился за верёвку, но Нездешний сбил его с ног, подтащил к высокому вязу, перебросил верёвку через ветку футах в десяти над землёй и вздёрнул насильника на ноги. Тот выкатил глаза, и лицо, заросшее тёмной бородой, побагровело.
Нездешнему он был незнаком.
Шорох позади заставил Нездешнего бросить верёвку и нырнуть вправо. Стрела, просвистев над ним, вонзилась в бородача. Тот застонал и рухнул на колени. Нездешний вскочил и побежал, петляя, чтобы сбить прицел засевшему в засаде убийце. Скрывшись в лесу, он упал и пополз через кусты вокруг оврага.
Услышав стук лошадиных копыт, он выругался, распрямился и убрал кинжал в ножны. Даниаль лежала в овражке без чувств. На её обнажённой груди кто-то оставил стрелу с гусиным оперением. Нездешний переломил её надвое.
Кадорас!
Подняв Даниаль на руки, он отнёс её к фургону, оставил на попечение жены пекаря и вернулся в рощу. Первый убийца лежал там, где упал; Нездешний надеялся допросить его, но ему перерезали горло. Обыскав труп, Нездешний не нашёл ничего любопытного. У второго в кошельке лежали три золотых. Нездешний отнёс деньги в лагерь и отдал Лиде.
— Спрячь у себя, — велел он.
Она, кивнув, подняла полотняный задник, и Нездешний залез в фургон.
Даниаль уже очнулась. Губа у неё распухла, на щеке темнел синяк. Каймал сидел рядом. В фургоне было тесно, и двое детишек пекаря спали около Даниаль.
— Спасибо, — проговорила она, улыбнувшись через силу.
— Больше они тебя не тронут.
Каймал, протиснувшись мимо, вылез наружу. Нездешний сел рядом с Даниаль.
— Тебе больно?
— Не очень. Ты убил их?
— Да.
— Как тебе удаётся убивать так легко?
— Привычка.
— Нет, я не о том. Каймал заступился за меня, он сильный мужчина, но тот отшвырнул его в сторону, как ребёнка.
— Тут всё решает страх, Даниаль. Хочешь отдохнуть?
— Нет, я лучше подышу воздухом. Давай погуляем.
Он помог ей выбраться из фургона, они пошли к утёсу и сели на камни.
— Почему страх всё решает? — спросила она.
Он отошёл немного и поднял с земли камушек.
— Лови! — Он бросил камушек Даниаль. Она ловко поймала подачу. — Это было легко, правда?
— Да, — согласилась она.
— А если бы двое мужчин держали Криллу и Мириэль, приставив ножи им к горлу, и тебе сказали бы: «Если не поймаешь камушек, девочки умрут», — поймала бы ты его с той же лёгкостью? Вспомни те случаи, когда тебя охватывала тревога — разве твои движения тогда не делались судорожными? Страх делает нас дураками, равно как и гнев, ярость и волнение. Мы начинаем метаться и теряем голову. Понимаешь меня?
— Как будто да. Когда я впервые предстала перед королём в Дренане, на меня напал столбняк. Мне всего-то и надо было, что пройтись по сцене, а ноги сделались точно деревянные.
— Вот-вот. Страх делает трудными самые простые действия. То же происходит и в бою… Я дерусь лучше большинства других только потому, что умею сосредоточиваться на мелочах. Камушек остаётся камушком, что бы там от него ни зависело.
— А меня научишь?
— Времени нет.
— Ты сам себе противоречишь. Забудь о своей цели и сосредоточься на мелочах — на моём обучении.
— Чему тебя научить — драться?
— Нет — побеждать страх. А потом и до боевой науки дело дойдёт.
— Для начала скажи мне, что такое смерть.
— Конец всему.
— Нет, как-нибудь пострашнее.
— Черви и гниющее мясо.
— Хорошо. А что происходит с тобой?
— Ничего.
— Ты что-нибудь чувствуешь?
— Ну… возможно, если загробная жизнь существует.
— Забудь о ней.
— Тогда ничего — ведь я мертва.
— Можно ли избежать смерти?
— Нет, конечно.
— Но оттянуть её можно?
— Да.
— Что это тебе даёт?
— Ещё немного счастья.
— А в худшем случае?
— Ещё немного боли. Старость, морщины, распад.
— Что хуже — смерть или старость?
— Я молода, и меня страшит и то, и другое.
— Чтобы победить страх, ты должна осознать, что то, чего ты страшишься, неизбежно. Ты должна впитать это, жить с этим, ощущать это на языке, понимать это, победить это.
— Я понимаю.
— Хорошо. Чего ты в этот миг боишься больше всего?
— Потерять тебя.
Он опять отошёл от неё и поднял камушек. Облака набежали на луну, и Даниаль плохо видела его руку.
— Сейчас я брошу его тебе. Если поймаешь, останешься здесь — если нет, вернёшься в Скарту.
— Нет, так нечестно! Тут темно.
— Жизнь честной не бывает, Даниаль. Если ты не согласна, я сейчас уеду из лагеря один.
— Хорошо, я согласна.
Не сказав больше ни слова, он бросил ей камень — бросок был коварный, внезапный и с вывертом влево. Она выбросила руку, и камень ударился о её ладонь, но она сумела его удержать и с великим облегчением, торжествуя, предъявила Нездешнему.
— Чему ты так радуешься? — спросил он.
— Я выиграла.
— Нет, не так. Скажи мне — что ты сделала?
— Победила свой страх?
— Нет.
— Тогда не знаю.
— Подумай и ответь, если хочешь чему-то научиться.
— Я разгадала твою загадку, Нездешний, — внезапно улыбнулась она.
— Тогда скажи, что ты сделала.
— Я поймала камушек при свете луны.
Успехи, которых добилась Даниаль за три дня их путешествия, поражали Нездешнего. Он знал и раньше, что она сильна, гибка и сообразительна, но оказалось, что её проворство и лёгкость, с которой она усваивает его уроки, превосходят всякие ожидания.
— Ты забываешь, — говорила она, — что я играла на сцене. Меня учили танцевать и жонглировать, а как-то я три месяца провела с труппой акробатов.
Каждое утро они уезжали от каравана в холмистую степь. В первый день он научил её бросать нож, и быстрота, с которой она всё схватывала, заставила его пересмотреть свою методу. Поначалу он вышучивал её, но потом стал серьёзен. Умение жонглировать развило в ней поразительное чувство равновесия. Его ножи — все разного веса и разной длины — в её руках вели себя совершенно одинаково. Она взвешивала нож в пальцах, прикидывая его тяжесть, и тут же метала в цель. На первых пяти бросках она только раз промахнулась и не попала в разбитое молнией дерево.
Нездешний нашёл камушек, похожий на мел, и нарисовал на стволе фигуру человека. Развернув Даниаль спиной к дереву, он сказал:
— Сейчас ты повернёшься и бросишь, целя в шею. — Она крутнулась, выбросила руку вперёд, и нож вонзился над правым плечом меловой фигуры.
— Тьфу ты! — воскликнула она.
Нездешний улыбнулся и вытащил нож.
— Я сказал: повернись, потом бросай. Ты ещё поворачивалась влево, когда кинула, вот нож и ушёл мимо цели. Но ты на верном пути.
На второй день он позаимствовал в лагере лук и колчан со стрелами. С этим оружием она обращалась не столь ловко, но глазомер у неё был хороший. Понаблюдав за ней немного, Нездешний велел Даниаль снять рубашку и плотно, рукавами назад, обвязал ей вокруг тела, сплющив груди.
— Мне так неудобно, — пожаловалась она.
— Знаю. Но ты каждый раз выгибаешь спину, стараясь, чтобы натянутая тетива не коснулась тела, а это сбивает прицел.
Однако его затея не имела успеха, и тогда он перешёл к фехтованию. Один из людей Дурмаста продал ему тонкую саблю с рукоятью из слоновой кости и филигранным эфесом. Клинок был хорошо уравновешен и достаточно лёгок для того, чтобы проворство Даниаль возмещало недостаток силы.
— Всегда помни о том, — сказал он, когда они присели передохнуть после часовых упражнений, — что большинство бойцов наносят мечом рубящие удары. Твой противник, как правило, орудует правой рукой. Он заносит меч над правым плечом и опускает его справа налево, целя тебе в голову. Но кратчайшее расстояние между двумя точками есть прямая. Поэтому коли! Используй остриё меча. В девяти случаях из десяти ты убьёшь своего врага. Искусников не так много — обычно человек размахивает клинком как одержимый и проткнуть его весьма просто. — Он выстрогал из двух палок деревянные мечи и дал один Даниаль. — Давай нападай на меня.
На четвёртый день он стал учить её, как биться без оружия.
— Вбей себе в голову следующее: ты всё время должна думать! Обуздывай свои страсти и повинуйся чутью — этому я постараюсь тебя научить. Ярость только мешает, поэтому не маши зря кулаками. Думай! Твоё оружие — это кулаки, пальцы, ноги, локти и голова. Твои мишени — глаза, горло, живот и пах. Меткий удар в одно из этих мест обезвредит врага. В бою такого рода у тебя есть одно большое преимущество: ты женщина. Твой противник будет полагать, что ты испугаешься, спасуешь перед ним и сдашься. Если сохранишь хладнокровие, ты останешься жива — а он умрёт.
В полдень пятого дня, возвращаясь к каравану, Нездешний и Даниаль увидели скачущих к ним с громкими воплями надиров. Нездешний придержал коня. Всадников было около двух сотен. Они везли с собой множество одеял и прочего добра, а перемётные сумы у них чуть не лопались от золота и драгоценностей. Даниаль никогда прежде не видела надирских кочевников, но понаслышке знала их как злобных убийц. Они были коренастые и крепкие, с раскосыми глазами и плоскими лицами. Многие носили лакированные панцири, на головах — отороченные мехом шлемы, у каждого — по два меча и множество ножей.
Надиры рассыпались по степи, преградив двум путникам дорогу. Нездешний сидел спокойно, стараясь определить, кто у них вожак.
Через несколько тревожных мгновений вперёд выехал воин средних лет, с тёмными злыми глазами и жестокой улыбкой. Его взор обратился на Даниаль, и Нездешний без труда прочёл его мысли.
— Кто вы? — спросил надир, опёршись на луку седла.
— Мы путешествуем с Ледяными Глазами, — ответил Нездешний. Так надиры называли Дурмаста.
— Рассказывай!
— Кто дерзает сомневаться в моих словах?
Надир впился тёмным взором в Нездешнего.
— Мы едем от каравана, который ведёт Ледяные Глаза. Нас богато одарили там. А у тебя есть дары?
— Только один.
— Отдай его мне.
— Уже отдал. Я подарил тебе жизнь.
— Кто ты такой, чтобы дарить мне то, что я имею и так?
— Похититель Душ.
— И ты едешь с Ледяными Глазами? — невозмутимо спросил надир.
— Да. Мы с ним братья.
— По крови?
— Нет. По клинку.
— Сегодня можешь ехать с миром. Но помни — придёт и другой день.
Вожак поднял руку, и надиры с грохотом пронеслись мимо.
— В чём дело? — спросила Даниаль.
— Ему не хотелось умирать. Вот тебе ещё урок, если ты дашь себе труд его усвоить.
— Довольно с меня на сегодня. Что это он толковал о богатых дарах?
— Дурмаст предал беженцев, — пожал плечами Нездешний. — Он взял с них деньги, чтобы проводить их в Гульготир, а сам уже заключил сделку с надирами. Надиры грабят караван, а Дурмаст получает свою долю. У беженцев остались ещё повозки, но перед Гульготиром надиры налетят опять и отберут последнее. Те, кто останется в живых, придут в Гульготир нищими.
— Это бесчестно!
— Так уж заведено на свете. Только слабые бегут от войны. Теперь им придётся расплатиться за свою слабость.
— Ты взаправду такой бессердечный?
— Боюсь, что да, Даниаль.
— Тебе должно быть стыдно.
— Согласен с тобой.
— Ты меня из себя выводишь.
— А ты меня восхищаешь — но об этом мы поговорим вечером. Теперь ответь мне вот на какой вопрос: почему надир оставил нас в живых?
Даниаль улыбнулась:
— Ты угрожал ему одному, выделив его из всех остальных. Боги, неужто эти уроки никогда не кончатся?
— Кончатся, и очень скоро.
14
Они предавались любви в укромной лощине вдали от лагеря, и то, что испытал при этом Нездешний, потрясло его. Он не помнил, как соединился с Даниаль, не помнил ничего. Его преследовало одно желание: слиться с ней, вобрать её всю в себя или самому раствориться внутри неё. Впервые за много лет он перестал замечать, что происходит вокруг. Любовь захватила его целиком.
Теперь, наедине с собой, его грыз страх.
Что, если бы Кадорас подкрался к нему тогда?
Что, если бы вернулись надиры?
Что, если бы Братство?…
Хеула была права. Самый его страшный враг теперь — это любовь.
— Ты стареешь, — сказал он себе. — Стареешь и начинаешь уставать.
Он знал, что уже не столь скор и силён, как бывало. Где-то там в ночи ходит убийца моложе и опаснее, чем он, легендарный Нездешний. Кто же это? Кадорас? Или один из воинов Братства?
Столкновение с надирами сказало ему о многом. Тогда он действовал по привычке — рядом была Даниаль, и ему не хотелось умирать. Его величайшим преимуществом всегда было отсутствие страха — и вот теперь, когда самый малый перевес нужен ему как воздух, страх вернулся к нему.
Он потёр глаза — нужно было поспать, но он не желал поддаваться сну. Сон — брат смерти, как поётся в песне. Но добрый, ласковый брат. Усталость наливала тело теплом, и камень, у которого он сидел, казался мягким и манящим. Слишком усталый, чтобы заворачиваться в одеяла, Нездешний прислонился к камню и уснул. Во тьме перед ним явилось лицо Дардалиона: священник звал его, но он не слышал слов.
Дурмасту, спящему под передним фургоном, приснился сон. Он увидел перед собой юношу в серебряной броне, красивого и сильного. До того Дурмасту снилась женщина с каштановыми волосами с крепким, здоровым ребёнком на руках — он попытался отогнать от себя образ воина, но тот не ушёл.
— Чего тебе надо? — вскричал великан, когда женщина с ребёнком растаяли. — Уйди прочь!
— Всё, что ты нажил, пойдёт прахом, если ты не проснёшься, — сказал воин.
— Я не сплю.
— Нет, ты спишь и видишь сон. Ты Дурмаст, и твой караван идёт в Гульготир.
— Караван?
— Проснись! Ночные охотники близко!
Дурмаст со стоном сел, больно ударился о днище фургона и выругался. Он вылез наружу и выпрямился — сон ушёл, но сомнение осталось.
Дурмаст взял короткий обоюдоострый топорик и побрёл в сторону запада.
Даниаль тоже проснулась. Дардалион явился ей во сне и велел найти Нездешнего. Перебравшись через спящее семейство пекаря, она вынула из ножен свою саблю и спрыгнула вниз.
Дурмаст круто обернулся, когда она поравнялась с ним.
— Ты что делаешь? Я чуть голову тебе не снёс. — Тут он заметил саблю. — Куда это ты собралась?
— Мне приснился сон, — туманно объяснила она.
— Держись около меня, — приказал он, сворачивая в сторону.
Ночь выдалась ясная, но облака то и дело закрывали луну. Дурмаст выругался, вперившись во мрак. Что-то шевельнулось слева, и он толчком сбил Даниаль с ног, упав сам. Над ними просвистели стрелы. Потом к Дурмасту метнулась тёмная тень — топор великана врезался ей в бок, сокрушив рёбра. Даниаль вскочила на ноги. Облака внезапно разошлись, и она увидела двух воинов в чёрной броне, бегущих к ней с поднятыми мечами. Она опять упала плечом вперёд — воины наткнулись на неё и зарылись носом в землю. Тут же вскочив, она вогнала саблю одному из них в затылок. Второй бросился на неё, но топор Дурмаста раскроил ему спину. Он широко раскрыл глаза и умер, не успев издать ни звука.
— Нездешний! — взревел Дурмаст, видя, что из мрака возникли новые чёрные фигуры.
Нездешний зашевелился у своего камня и открыл глаза, но тело его ещё не проснулось. Над ним нагнулся человек с кривым клинком в руке.
— Теперь ты умрёшь, — сказал человек, и Нездешний был бессилен остановить его. Внезапно воин с кривым клинком застыл, челюсть у него отвалилась. Стряхнув с себя сон, Нездешний ударом сбил его с ног и увидел, что в затылке у него торчит длинная, с гусиными перьями стрела.
С ножами в обеих руках Нездешний бросился на возникшую перед ним тёмную фигуру и принял удар меча на эфес левого кинжала. Опустив правое плечо, он пырнул врага в пах, и тот упал, вырвав нож из руки Нездешнего.
Облака снова скрыли луну — он бросился наземь, прокатился несколько ярдов и замер.
Вокруг было тихо.
Несколько минут он пролежал так, закрыв глаза, насторожив слух и стараясь мыслить трезво.
Уверившись в том, что злоумышленники ушли, он медленно поднялся на ноги. Луна вышла из-за туч.
Он крутнулся на месте, выбросил руку — и нож с чёрным лезвием вонзился в плечо стоявшего на коленях лучника. Нездешний бросился к нему, но лучник шарахнулся и удрал в темноту.
Оставшись без оружия, Нездешний припал на одно колено и стал ждать.
Оттуда, куда убежал раненый, донёсся вопль, а за ним голос:
— Поосторожнее надо быть, Нездешний. — И чёрный нож, пролетев по воздуху, хлопнулся о землю рядом с хозяином.
— Зачем ты меня спас?
— Затем, что ты мой, — ответил Кадорас.
— Я буду готов, когда мы встретимся.
— Надеюсь.
Дурмаст и Даниаль подбежали к Нездешнему.
— С кем это ты говорил? — спросил великан.
— С Кадорасом. Всё это пустяки. Вернёмся в лагерь.
У фургонов Дурмаст разворошил угасающий костёр и обтёр топор от крови.
— Ну и баба у тебя! — Он покачал головой. — Троих мужиков убила! А ты мне заливал, что она обыкновенная шлюшка. Хитрый ты дьявол, Нездешний.
— Это были воины Братства, — ответил Нездешний, — и это они своими чарами навели на меня сон. Мне следовало бы догадаться.
— Тебя спас Дардалион, — сказала Даниаль. — Он явился мне во сне.
— Светловолосый воин в серебряных доспехах? — спросил Дурмаст. Даниаль кивнула. — Он и ко мне приходил. Хороши у тебя друзья — дьяволица и колдун.
— Да ещё великан с топором, — ввернула Даниаль.
— Не путай дело с дружбой, — проворчал Дурмаст. — Пойду-ка я досыпать, с вашего разрешения.
Старик устало смотрел на вагрийских воинов, сидевших перед ним в здании, где прежде помещался дворец владетеля Пурдола. Их лица сияли торжеством близкой победы, и старик слишком хорошо знал, каким дряхлым, усталым и слабым видится он им.
Ган Дегас снял шлем и поставил его на стол.
Каэм, сидевший напротив с каменным лицом, произнёс:
— Насколько я понимаю, вы готовы сдаться.
— Да — при соблюдении некоторых условий.
— Назовите их.
— Моих людей не должны трогать. Пусть они беспрепятственно разойдутся по домам.
— Согласен — когда они сложат оружие и крепость будет сдана.
— В крепости укрылось множество горожан — их также должны отпустить и вернуть им дома, занятые вашими солдатами.
— Ну, это уже мелочи. Нечего их и обсуждать.
— Какие гарантии можете вы дать мне?
— Какие же тут могут быть гарантии? — улыбнулся Каэм. — Я даю вам слово — между воинами этого должно быть достаточно. Если вам этого мало, не отпирайте ворот и продолжайте драться.
Дегас опустил глаза.
— Хорошо. Так вы даёте мне слово?
— Само собой, Дегас.
— Мы откроем ворота на рассвете.
Старый ган встал и повернулся к выходу.
— Не забудьте шлем, — насмешливо бросил Каэм.
Двое солдат в чёрных плащах вывели Дегаса из зала, и он услышал, как грянул позади смех. Во мраке ночи он прошёл вдоль гавани к восточным воротам. С надвратной башни ему спустили верёвку — он обмотал её вокруг руки, и его подняли наверх.
Каэм, утихомирив своих офицеров, обратился к Дальнору:
— В крепости около четырёх тысяч человек. Надо ещё подумать, как лучше избавиться от них — мне не нужна гора трупов, от которых, чего доброго, пойдёт чума. Предлагаю разбить пленных на двадцать частей, которые вы поочерёдно будете выводить в гавань, где имеется достаточное количество пустых складов. Убитых следует грузить на порожние суда, перевозящие зерно, после чего топить их в море.
— Слушаюсь — но это займёт некоторое время.
— Времени у нас вдосталь. Оставим в крепости тысячу человек, а сами двинемся на запад, в Скултик. Считай, что война окончена, Дальнор.
— Поистине так — благодаря вам, мой господин.
Каэм обернулся к чернобородому офицеру справа от себя.
— Что слышно о Нездешнем?
— Он жив, господин. Прошлой ночью он и его друзья отбили атаку моих братьев. Однако новые рыцари уже в пути.
— Я должен получить эти доспехи!
— Вы получите их, господин. Император отрядил на поиски Нездешнего известного убийцу Кадораса, и двадцать моих братьев вот-вот будут на месте. Кроме того, мы получили известие от разбойника Дурмаста — он запросил за доспехи двадцать тысяч серебром.
— И вы, конечно же, согласились?
— Нет, мой господин, мы сбили цену до пятнадцати тысяч. У него зародились бы подозрения, если бы мы заключили сделку, не торгуясь, — а теперь он нам доверяет.
— Будьте осторожны с Дурмастом, — предостерёг Каэм. — Он точно лев-одиночка — готов наброситься на кого угодно.
— Несколько его людей состоят у нас на жалованье, мой господин, — мы всё предусмотрели. Доспехи всё равно что наши — как, впрочем, и Нездешний, и весь Дренай.
— Не будьте столь уверены, Немодес. Не считайте зубов в пасти льва, пока над ним не закружатся мухи.
— Но ведь в исходе войны сомнений нет?
— Был у меня когда-то конь — самый резвый из всех, которыми я владел. Он просто не мог проиграть скачки, и я поставил на него целое состояние. Но перед началом состязаний пчела ужалила его прямо в глаз. Исход всегда сомнителен.
— Вы же сами сказали, что войну можно считать оконченной, — возразил Немодес.
— Так и есть — но пока она не окончена, не будем терять бдительности.
— Да, мой господин.
— Есть трое, которые должны умереть. Первый — Карнак, второй — Эгель, но пуще всего я желал бы увидеть на пике голову Нездешнего.
— Но почему Карнак? — спросил Дальнор. — Одного сражения ещё недостаточно, чтобы почитать его столь опасным.
— Потому что он человек беспокойный и честолюбивый — кто может знать, что придёт ему в голову? Есть хорошие фехтовальщики, хорошие стрелки и хорошие стратеги — а есть такие, которых боги одаривают всем одновременно. Таков и Карнак — я не могу предугадать, что он предпримет, и это тревожит меня.
— Говорят, он в Скарте, у Эгеля, — сказал Дальнор. — Скоро мы до него доберёмся.
Каэм боролся с волнением, стоя во главе второго легиона перед восточными воротами. Уже несколько минут как рассвело, но за воротами по-прежнему ничего не было слышно. Только лучники на стене мерили его враждебными взглядами. Каэм стоял на виду в красных с бронзой доспехах, и пот стекал у него между лопатками.
Позади ожидал Дальнор в окружении отборных воинов-гвардейцев, лучших бойцов второго легиона Псов Хаоса.
Но вот в крепости зашуршали верёвки и заскрежетали ржавые шестерни — это с дубовых, окованных железом ворот снимали огромный бронзовый засов. Ещё несколько минут — и ворота со скрипом отворились. Чувство всепоглощающего торжества охватило Каэма, но он взял себя в руки — не к лицу ему проявлять подобную слабость.
Позади него солдаты переминались с ноги на ногу, радуясь концу долгой осады и тому, что сейчас ворвутся в ненавистную крепость.
Ворота открылись пошире.
Каэм прошёл под тенью подъёмной решётки в освещённый солнцем двор…
И остановился столь внезапно, что Дальнор невольно толкнул его, и шлем съехал военачальнику на глаза. Вдоль всего двора стояли воины с обнажёнными мечами. В середине же, опираясь на боевой топор с двойным лезвием, высился здоровенный детина, разряженный точно шут гороховый. Он передал топор своему товарищу и выступил вперёд.
— Кто этот жирный паяц? — шепнул Дальнор.
— Молчи, — бросил ему лихорадочно размышляющий Каэм.
— Добро пожаловать в Дрос-Пурдол, — улыбнулся детина.
— Кто ты такой и где ган Дегас?
— Ган отдыхает и поручил мне обсудить условия сдачи.
— Что за чушь!
— Чушь, мой дорогой генерал? Но почему же?
— Ган Дегас обещал сдаться ещё вчера, когда я согласился на его условия. — Каэм облизнул губы, а детина ухмыльнулся, глядя на него сверху вниз.
— Ах да, условия. Боюсь, что здесь произошло недоразумение. Когда ган Дегас условливался, что его людей не тронут, он вовсе не имел в виду, что их будут выводить в гавань по двадцать человек и убивать там. — Глаза воина сузились, и улыбка исчезла с его лица. — Я открыл тебе ворота, Каэм, чтобы ты мог посмотреть на меня. Узнать меня… Понять меня. Никакой сдачи не будет. Я привёл с собой три тысячи человек и принимаю командование крепостью на себя.
— Да кто ты такой?
— Карнак. Запомни это имя, вагриец, — оно означает твою смерть.
— Шуму от тебя много, Карнак, но знаешь поговорку: собака лает — ветер носит.
— Но ты-то моего лая боишься, коротышка. Считаю до двадцати — за это время ты должен убраться из ворот. После этого в воздухе станет густо от стрел. Убирайся!
Каэм, обернувшись кругом, оказался лицом к лицу с цветом своего войска, и тут он в полной мере осознал обрушившееся на него унижение. Они вошли в крепость, но он не может скомандовать своим людям «вперёд», ибо лучники стоят наготове и одна из стрел целит в него самого. Чтобы спасти себя — а он должен себя спасти, — он вынужден отдать приказ об отступлении. Это значительно повредит его репутации и плохо скажется на состоянии боевого духа — но делать нечего.
Каэм обернулся назад, багровый от ярости.
— Наслаждайся своей минутой, дренай! Не много таких минут выпадет на твою долю в последующие дни.
— Я досчитал до пяти, — сказал Карнак.
— Назад! — вскричал Каэм. — Назад за ворота.
Язвительный смех грянул вслед вагрийскому полководцу, проталкивающемуся сквозь ряды собственных солдат.
— Закрыть ворота, — скомандовал Карнак, — приготовиться!
К нему подошёл Геллан.
— Что вы такое говорили о гавани и убийстве наших людей?
— Дардалион рассказал мне, что они замышляют. Каэм пообещал Дегасу не причинять зла защитникам, но это была гнусная ложь. Ничего иного и ожидать было нельзя от Каэма. Просто Дегас слишком устал, чтобы понимать это.
— Кстати, об усталости: я сам немного притомился после того, как мы десять часов подряд пробивались сквозь эту скалу.
Карнак огрел Геллана по спине.
— Ваши ребята потрудились на славу, Геллан! Одним богам известно, что было бы, приди мы на час позже. Отрадно думать, что удача на нашей стороне, верно?
— Удача, генерал? Мы с великим трудом пробились в осаждённую крепость и разозлили самого могущественного на свете полководца. Хороша удача!
— Был могущественный, да вышел весь, — хмыкнул Карнак. — Сегодня он подвергся унижению, которое проделает небольшую прореху в плаще его славы.
Йонат расхаживал перед своей полусотней, честя солдат на чём свет стоит. Нынче утром они позорно ударились в бегство, когда вагрийцы ворвались на стену около надвратной башни. Йонат бросился в брешь с десятком воинов и каким-то чудом остался невредим, хотя шестеро его товарищей пали рядом с ним. Карнак, заметив опасность, поспешил на подмогу во главе сотни бойцов, размахивая своим огромным топором. У башни произошло короткое, но кровопролитное сражение, к концу которого люди Йоната вернулись обратно.
Теперь, на закате солнца, Йонат дал волю своему языку. Впрочем, несмотря на свой гнев, он знал причину их бегства и даже понимал их. Половину его отряда составляли легионеры, а другую половину — добровольцы из крестьян и ремесленников. Солдаты не доверяли боевым качествам новобранцев, а те совсем растерялись среди звона мечей и яростных криков.
Хуже всего было то, что первыми побежали как раз легионеры.
— Поглядите вокруг! — кричал Йонат, хорошо сознавая, что за этой сценой наблюдают и другие солдаты. — Что вы видите? Каменную крепость? Ошибаетесь — это замок из песка, и вагрийцы накатывают на него, как бурное море. Крепость стоит, пока песок не рассыплется. Дошло до вас, остолопы? Сегодня вы бежали не помня себя, и вагрийцы прорвались. Если бы не быстро принятые меры, они хлынули бы во двор, к воротам, и крепость обратилась бы в одну громадную могилу. Можете вы вбить себе в башку, что бежать нам некуда? Либо мы будем сражаться, либо умрём. Рядом со мной сегодня погибли шестеро воинов. Они были хорошие люди — лучше вас. Вспомните о них завтра, когда вам придёт охота бежать.
Один из солдат, молодой торговец, смачно сплюнул и заявил:
— Я сюда не просился.
— Ты что-то сказал, дорогуша? — прошипел Йонат.
— Ты слышал, что я сказал.
— Верно, слышал. А утром я тебя видел: ты так припустил от стены, точно тебя сзади поджаривали.
— Старался не отстать от твоих легионеров, — огрызнулся тот. — Они бежали впереди. — В ответ на его слова раздался сердитый ропот, но тут на стене появился высокий офицер. Он с извиняющейся улыбкой положил руку на плечо Йонату.
— Можно я скажу, Йонат?
— Разумеется, командир.
Офицер присел на корточки среди солдат и снял шлем. После шести дней и ночей изнурительной битвы в его голубовато-серых глазах поселилась усталость. Он вытер их и взглянул на молодого солдата.
— Как тебя зовут, приятель?
— Андрик, — с подозрением ответил тот.
— А меня Геллан. То, что сказал Йонат о замке из песка, — чистая правда, и он нашёл очень верные слова. Каждый из вас значит очень много. Паника подобна чуме и способна решить исход боя — но то же относится и к мужеству. Когда Йонат, рискуя жизнью, бросился в бой с десятком солдат, вы все вернулись. Думаю, после этого случая вы стали сильнее, чем были. За этими стенами стоит жестокий враг — он прошёл по дренайской земле, убивая без разбору мужчин, женщин и детей. Он точно бешеный зверь. Но здесь он остановился, ибо Дрос-Пурдол — это удавка на шее бешеного пса, а Эгель будет копьём, которое прикончит его. Я не мастер говорить — Йонат свидетель, — но я хочу, чтобы все мы здесь были как братья: ведь все мы здесь дренаи, и в нас, по правде говоря, заключена последняя надежда дренайского народа. Если мы не выстоим здесь, то и в живых оставаться не имеем права. Теперь посмотрите вокруг — и если увидите незнакомое лицо, спросите, как зовут этого человека. У вас есть несколько часов перед следующей атакой — используйте их, чтобы получше познакомиться со своими братьями.
Геллан встал, надел шлем и пошёл прочь в густеющих сумерках, прихватив с собой Йоната.
— Благородного человека сразу видно, — сказал Ванек, садясь и расстёгивая ремешок шлема. Он был в числе тех десяти, что последовали за Йонатом, и тоже вышел из боя без единой царапины — только шлем получил вмятины в двух местах и теперь сидел на голове неуклюже. — Зарубите себе на носу всё, что он сказал, — это на камне следовало бы высечь. Для тех «братцев», которые меня ещё не знают, — я Ванек. Уведомляю также, что я счастливчик, — тем, кто хочет пожить подольше, советую держаться ко мне поближе. Все, кому завтра захочется улепетнуть, бегите ко мне — двух таких речей, как давешние, я уж больше не вынесу.
— Ты правда думаешь, что мы можем удержать это место, Ванек? — спросил Андрик, садясь рядом с ним. — Вагрийские корабли с пополнением подходят постоянно, а теперь вот они строят осадную башню.
— Пусть их — всё занятие. А что до пополнения, то как ты думаешь, откуда оно берётся? Чем больше их тут, тем меньше их в других местах. Они накапливаются здесь, у нас, братец Андрик, точно гной в чирье. Думаешь, Карнак пришёл бы сюда, не будь он уверен в победе? Это тонкая бестия, и Пурдол для него — ступенька к славе.
— Не слишком-то это лестно для него, — сказал солдат с длинной челюстью и глубоко посаженными глазами.
— Может, и так, братец Дагон, но я говорю то, что думаю. Пойми меня правильно: я его уважаю и даже выбрал бы его в правители. Но он нам не чета: на нём лежит печать величия — он сам себя ею отметил, если ты понимаешь, о чём я.
— Нет, не понимаю, — покачал головой Дагон. — Я вижу одно: он великий воин и сражается за дренаев так же, как и я.
— На этом и покончим, — улыбнулся Ванек. — Оба мы согласны, что он великий воин, а братьям ссориться не пристало.
Наверху, в башне, Карнак, Дундас и Геллан сидели под только что вышедшими звёздами и слушали эту беседу. Карнак с широкой ухмылкой поманил Геллана в другую сторону стены, где их самих никто не мог услышать.
— Умный, однако, мужик этот Ванек, — сказал генерал, пристально глядя на Геллана.
— Это правда, — усмехнулся Геллан, — вот только с женщинами дурак дураком.
— Не родился ещё такой мужчина, который вёл бы себя умно с женщинами. Уж мне ли этого не знать? Я был женат трижды, но так ничему и не научился.
— Ванек чем-то беспокоит вас?
Карнак сощурился, но в его глазах блеснул весёлый огонёк.
— А если и так, то что?
— Если бы это было так, я не пошёл бы за вами.
— Хорошо сказано. Люблю самостоятельно мыслящих людей. Ты разделяешь его взгляды?
— Конечно — как, впрочем, и вы. Таких героев, о которых поётся в песнях, в жизни не бывает. Каждый человек идёт на смерть по своим собственным соображениям — чаще всего потому, что хочет защитить свою семью, свой дом либо себя самого. Ваши мечты, генерал, простираются немного дальше, но ничего дурного в этом нет.
— Рад, что ты так полагаешь, — язвительно заметил Карнак.
— Если вам не угодно слышать правду, дайте мне знать. Я могу врать не хуже кого другого.
— Правда вещь опасная, Геллан. Для одних это сладкое вино, для других яд — а между тем она всё та же. Пойди приляг — у тебя измученный вид.
— О чём это вы? — спросил Дундас, когда Карнак снова появился на башне.
Тот пожал плечами и подошёл к парапету, глядя на вагрийские костры вокруг гавани. Два корабля скользили по угольно-чёрному морю к причалу, и на их палубах выстроились солдаты.
— Геллан беспокоит меня, — сказал Карнак.
— Почему? Он хороший офицер — вы сами так говорили.
— Он чересчур сблизился со своими людьми. Он считает себя циником, но на самом деле он романтик — ищет героев в мире, который не приспособлен для них. Что побуждает людей это делать?
— Очень многие почитают героем вас, командир.
— Но Геллану выдуманный герой не нужен, Дундас. Как, бишь, назвал меня Ванек? Тонкой бестией? Разве это преступление — желать создания сильной державы, куда не могли бы вторгнуться варварские полчища?
— Нет, не преступление — и вы не выдуманный герой. Вы герой, который пытается показать, что он не таков.
Но Карнак сделал вид, что не слышит. Он смотрел на гавань, где подходили к причалу ещё три корабля.
Дардалион прикоснулся ко лбу раненого — солдат закрыл глаза, и гримаса боли исчезла. Он был юн, и бритва ещё не касалась его лица, но его правая рука висела на одном сухожилии, и только широкий кожаный пояс мешал внутренностям вывалиться наружу.
— Этот безнадёжен, — передал Дардалиону Астила.
— Я знаю. Он уснул… и больше не проснётся.
Походный лазарет был забит койками, тюфяками и носилками. Женщины ходили между рядами, меняя повязки, вытирая мокрые лбы, говоря тихие слова утешения. Сам Карнак попросил их помочь, и их присутствие действовало лучше всякого лекарства: ни один мужчина не станет проявлять слабость перед женщиной, поэтому раненые стискивали зубы и делали вид, что им не больно.
К Дардалиону подошёл главный лекарь, хрупкий человек по имени Эврис. Они как-то сразу подружились, и лекарь был несказанно рад, что священники в трудное время пришли ему на помощь.
— Нам становится тесно здесь, — сказал Эврис, вытирая окровавленной тряпицей лоб.
— Да, здесь слишком душно, и в воздухе чувствуются болезнетворные миазмы.
— Это от трупов внизу. Гану Дегасу негде было хоронить их.
— В таком случае их следует сжечь.
— Надо бы, но подумай, как это повлияет на солдат. Видеть, как твои друзья падают, — одно дело, а смотреть, как они корчатся в огне, — совсем другое.
— Я поговорю с Карнаком.
— Видел ты в последнее время гана Дегаса?
— Нет. Уже несколько дней как не видел.
— Он гордый человек.
— Как большинство воинов. Без гордости не было бы и войн.
— Карнак обошёлся с ним круто — обозвал его трусом и пораженцем. Это всё неправда. Не было ещё на свете человека столь сильного и стойкого, как Дегас. Он думал только о благе своих людей — знай он, что Эгель до сих пор сражается, он даже не помыслил бы о сдаче.
— Чего ты хочешь от меня, Эврис?
— Поговори с Карнаком — убеди его извиниться, пощадить чувства старика. Карнаку это ничего не стоит, а Дегаса избавит от отчаяния.
— Ты хороший человек, лекарь, коли способен думать о таких вещах посреди своих изнурительных трудов. Я сделаю, как ты просишь.
— А потом поспи немного. Ты выглядел на десять лет моложе, когда прибыл сюда шесть дней назад.
— Это потому, что днём мы работаем, а ночью охраняем крепость. Но ты снова прав. Я проявил бы гордыню, делая вид, что могу продолжать так вечно. Я непременно отдохну, обещаю тебе.
Дардалион прошёл в боковую каморку и снял с себя окровавленный фартук. Потом наскоро помылся, налив воды из ведра в глиняный таз, оделся и начал застёгивать панцирь. Латы показались ему слишком тяжёлыми — он оставил их на узкой койке и вышел в прохладный коридор. У выхода во двор он услышал звуки битвы — лязг мечей, яростные крики, выкрики командиров и стоны умирающих.
Он медленно поднялся по истёртым ступеням в замок, оставив гнетущий душу шум позади. Комнаты Дегаса помещались на самом верху. Дардалион постучался, но не получил ответа. Тогда он открыл дверь и вошёл. Большая комната, опрятно убранная, была обставлена скромно — резной стол с несколькими стульями, ковёр на полу перед обширным очагом и шкафчик у окна. Дардалион с глубоким вздохом прошёл к нему. Внутри хранились медали, полученные за сорок лет службы, и памятные дары — резной щит, пожалованный дуну Дегасу за некую кавалерийскую кампанию, золотой кинжал и длинная серебряная сабля с вытравленной на клинке надписью «Единственному».
На нижней полке лежали дневники Дегаса — по одной тетради на каждый год военной службы. Дардалион открывал их наугад. Фразы, написанные безупречно чётким почерком, изобличали чисто воинское мышление.
Запись десятилетней давности гласила:
Летучий отряд сатулов напал на окраины Скарты одиннадцатого числа. Посланы две полусотни с целью истребления. Альбар командовал первой, я второй. Неприятель был захвачен моим отрядом на горном склоне за Экарласом. Лобовая атака представлялась опасной, ибо врага прикрывали валуны. Я разделил отряд на три части, и мы обошли их сверху, обстреляв из луков. В сумерки они попытались прорваться, но к тому времени я развернул людей Альбара в овраге под горой, и сатулы были перебиты. С сожалением отмечаю, что мы потеряли двоих, Эсдрика и Гарлана, оба отменные кавалеристы. Сатулов было восемнадцать человек.
Дардалион осторожно убрал тетрадь на место и взял самую последнюю. Там почерк был уже не столь твёрдый.
Пошёл второй месяц осады, и я не вижу надежды на успех. Я лишился былого крепкого сна. Всю ночь меня мучают кошмары.
И далее:
Люди гибнут сотнями. Меня посещают всё более странные сны, как будто я летаю в ночном небе и вижу внизу дренайскую землю. Её населяют одни мертвецы. Ниаллад мёртв, Эгель мёртв, и только мы дерзаем жить в мире призраков.
Десять дней назад Дегас записал:
Сегодня погиб мой сын Эльнар, защищавший надвратную башню. Ему минуло двадцать шесть, и он был крепок как бык, но стрела сразила его, и он упал со стены на сторону врага. Он был хороший человек — его мать, мир её душе, гордилась бы им. Я убеждён теперь, что мы одни воюем против Вагрии, и знаю, что долго мы не продержимся. Каэм посулил распять каждого в Пурдоле — мужчин, женщин и детей, — если мы не сдадимся. Сны продолжают терзать меня, словно демоны шепчут в моей голове. Мне всё труднее мыслить ясно.
Дардалион перелистнул страницу.
Сегодня прибыл Карнак с тысячью человек. Я возрадовался, узнав от него, что Эгель продолжает сражаться, но тут же понял, сколь близок я был к измене всему, что всю жизнь защищал. Каэм перебил бы всех моих людей до последнего, и Дренай был бы обречён. Суровые слова я услышал от молодого Карнака, но они вполне заслужены мною. Я не оправдал доверия.
И последняя запись:
Сны покинули меня, и я спокоен. Мне вдруг подумалось, что за все годы своего брака я ни разу не говорил Руле о любви.
Никогда не целовал ей руку, как это заведено при дворе, и не дарил ей цветов. Как это странно. Все знают, как я её любил, — я похвалялся своей женой везде и всюду. Однажды я сделал ей стул, на котором вырезал цветы. Я трудился над ним целый месяц, и она любила этот стул. Он до сих пор хранится у меня.
Дардалион закрыл тетрадь и посмотрел на резную спинку стула, любовно выполненную и отполированную — это была работа настоящего мастера. Потом встал и прошёл в спальню. Дегас лежал на пропитанных кровью простынях с ножом в руке. Глаза его были открыты, и Дардалион бережно закрыл их, прежде чем накинуть на лицо старика простыню.
— Владыка Всего Сущего, — сказал священник, — прими его и укажи ему путь домой.
15
Кадорас следил, как Нездешний, отъехав от каравана, направился на север, к гряде невысоких холмов. Охотник распластался на животе, положив руки под подбородок; позади, за холмом, была привязана его лошадь. Кадорас потихоньку слез вниз, подошёл к своему серому мерину, отвязал от седла толстую скатку и развернул её на земле. В холсте хранилось оружие всякого рода, от разобранного арбалета до метательных ножей с рукоятками из слоновой кости. Кадорас собрал арбалет и положил десяток стрел в колчан оленьей кожи у себя на поясе. Потом осторожно поместил два ножа в высокие, до колен, голенища сапог и ещё два — в ножны по бокам. Меч был приторочен к седлу вместе с вагрийским кавалерийским луком, украшенным золотом. Колчан со стрелами для этого лука висел на седле спереди. Полностью вооружившись, Кадорас убрал скатку на место. Потом вытащил из сумки вяленое мясо и стал есть, поглядывая на небо, где собирались идущие с востока грозовые тучи.
Настало время убить.
Охота не доставляла ему особой радости. Он мог бы убить Нездешнего десяток раз — но для игры нужны двое, а Нездешний играть отказывался. Поначалу это раздражало Кадораса — ему казалось, что жертва презирает его. Но со временем он убедился: Нездешнему просто всё равно, — и потому не спешил пускать роковую стрелу.
Ему хотелось знать почему. Его разбирало желание подъехать к каравану, сесть напротив Нездешнего и спросить его.
Кадорас был охотником больше десяти лет и знал свою роль назубок. Он досконально изучил свою игру, самую смертельную игру на свете: охотник выслеживает, жертва либо бежит, либо нападает. Не бывало ещё такого, чтобы жертва не обращала на охотника никакого внимания.
Так почему же?
Кадорас ждал, что Нездешний, в свою очередь, надумает поохотиться на него, и даже расставил вокруг лагеря хитроумные ловушки. Ночь за ночью Кадорас прятался за деревьями с луком наперевес, укладывая под одеяла у костра камни и ветки.
Сегодня он покончит с этим. Он убьёт Нездешнего и отправится домой.
Домой?
Высокие стены, пустые комнаты и гости с холодными глазами, предлагающие золото за чью-то смерть. Гробница с окнами.
— Будь ты проклят, Нездешний! Почему ты сдался так легко?
— Только так я и мог защититься, — раздался сзади голос Нездешнего, и острый меч упёрся Кадорасу в спину. Охотник замер, и его рука медленно поползла к ножу за голенищем. — Не дури, — сказал Нездешний. — Я тебе мигом глотку перережу, мигнуть не успеешь.
— И что же дальше, Нездешний?
— Я ещё не решил.
— Надо было мне убить тебя раньше.
— Да — жизнь полна таких «надо было бы». Сними-ка сапоги… только медленно. — Кадорас повиновался. — Теперь пояс и камзол. — Нездешний подобрал оружие и зашвырнул его подальше.
— Ты обдумал это заранее? — спросил Кадорас, откидываясь назад и опираясь на локти. Нездешний кивнул, вложил меч в ножны и сел футах в десяти от охотника. — Хочешь вяленого мяса? — Нездешний покачал головой и вынул метательный нож, взвешивая его в правой руке. — Прежде чем ты убьёшь меня, могу я задать тебе один вопрос?
— Разумеется.
— Откуда ты мог знать, что я буду тянуть так долго?
— Я и не знал — только надеялся. Уж тебе-то как нельзя лучше известно, что все преимущества за охотником. От наёмного убийцы не спасётся никто, будь то король или крестьянин. Но ты хотел кое-что доказать, Кадорас, и это сделало тебя лёгкой добычей.
— Ничего я не хотел доказать.
— Да ну? Даже себе?
— Что, например?
— Что ты самый лучший, самый непревзойдённый охотник на свете.
Кадорас растянулся на траве, глядя в небо.
— Гордыня, — сказал он. — Тщеславие. Какими же дураками они делают нас.
— Мы и без того дураки — иначе мы пахали бы землю и растили сыновей.
Кадорас приподнялся на локте и усмехнулся:
— По этой причине ты и заделался героем?
— Возможно.
— Ну и как тебе это нравится?
— Не разобрался ещё. Не так я долго хожу в героях.
— Ты знаешь, что Братство ещё вернётся?
— Да.
— Тебе недолго осталось жить.
— И это я знаю.
— Зачем тебе это надо? Я видел тебя с женщиной — почему ты не увезёшь её в Гульготир и дальше на восток, в Вентрию?
— По-твоему, там я буду в безопасности?
— Тут ты прав. Но у тебя по крайней мере появился бы шанс — тогда как теперь нет ни одного.
— Твоя забота меня трогает.
— Веришь ты или нет, но я говорю искренне. Я уважаю тебя, Нездешний, и в то же время жалею. Ты сам обрекаешь себя на гибель.
— Почему сам?
— Потому что твоё мастерство изменило тебе. Не знаю, что с тобой стряслось, но ты уже не тот Нездешний. Будь ты прежним, я уже умер бы. Прежний Нездешний не стал бы точить со мной лясы.
— Не стану спорить, но и прежний Кадорас не тянул бы так с выстрелом.
— Возможно, мы оба стареем.
— Забирай своё оружие и поезжай, — сказал Нездешний, убирая нож и плавно поднимаясь на ноги.
— Я ничего тебе не обещаю. Зачем ты отпускаешь меня?
— Езжай.
— Может, ты попросту отдашь мне свой нож и подставишь глотку?
— Ты сердишься на то, что я тебя не убил?
— Вспомни, каким ты был, Нездешний, и ты поймёшь, на что я сержусь. — Кадорас собрал оружие, надел сапоги, подтянул подпругу и сел верхом.
Нездешний посмотрел, как он отъехал на юг, вернулся к своему коню, оставленному за холмом, и тоже сел в седло. Караван скрылся на севере, в знойном мареве, но Нездешний не желал нагонять его, пока не стемнеет.
Весь день он рыскал по лесистым холмам, соснув пару часов у скального озерца, затенённого елями. Под вечер он увидел на севере дым, и холод вошёл в его душу. Он быстро оседлал коня и поскакал, нахлёстывая его что есть мочи. Он мчался так около мили, но потом опамятовался и перевёл коня на рысь. Всё в нём будто онемело — он уже знал, что увидит, ещё до того, как перевалил за последний холм. Дымовой столб был слишком велик даже для десятка лагерных костров. Нездешний въехал на холм и увидел внизу горящие фургоны. Они были расположены неровным полукругом, словно путники заметили опасность всего за несколько мгновений и попытались принять какие-то меры. Повсюду валялись мёртвые тела, и вороньё уже каркало над ними.
Нездешний медленно съехал вниз. Видно было, что многих убитых захватили живыми и порубили на куски, — стало быть, пленных не брали. Малое дитя прибили к дереву, а нескольких женщин привязали к кольям и развели огонь у них на груди. Чуть ближе к северу полегли люди Дурмаста, окружённые мёртвыми надирами. Стервятники уже принялись за работу, и Нездешний не нашёл в себе сил искать тело Даниаль. Он развернул коня и поехал на запад.
Дорога не была трудной даже при лунном свете, и Нездешний на ходу собрал свой арбалет.
В уме у него мелькали разнообразные картины, и лицо Даниаль вставало перед ним.
Он сморгнул слёзы с глаз, проглотил рыдания, и что-то умерло в нём. Он распрямился, точно сбросив с плеч тяжкое бремя, и недавнее прошлое пронеслось мимо него, словно чей-то чужой сон. Он вспомнил, как спас священника и Даниаль с детьми, вспомнил битву за форт Мазин и обещание, данное Ориену. Вспомнил с изумлением и то, как отпустил Кадораса. Вспомнил, как толковал с ним о героях, и не сдержал сухого смешка. Каким дураком он должен был показаться!
Хеула была права — любовь едва не сгубила его. Но теперь Даниаль убили надиры — и они поплатятся за это. Их сотни, но это ничего. Он не может победить их всех, но это ничего.
Важно только одно: знаменитый убийца Нездешний вернулся.
Даниаль, стоя на коленях рядом с Дурмастом, смотрела с холма на ветхие хибарки речного городка. Холм густо зарос лесом, а лошадей они укрыли в лощине шагов на шестьдесят южнее.
Она устала. Накануне они в последний миг ушли от надиров, и она испытывала глубокий стыд за своё бегство. Перед набегом Дурмаст поехал на разведку, и вскоре она увидела, как он скачет обратно с топором в руке, преследуемый кучей надирских воинов. Вокруг него свистели стрелы. Он осадил коня перед фургоном пекаря и крикнул ей: «Садись!» Она не раздумывая вскочила к нему в седло, и они умчались в холмы. Она солгала бы себе, сказав, что не знала, что все оставшиеся обречены на жестокую смерть, — и ненавидела себя за свою слабость.
Четверо надиров погнались за ними. Дурмаст, доехав до леса, ссадил её и поскакал им навстречу. Первому же он разбил топором грудную клетку. Второй сунулся к нему с копьём, но великан отбил удар и снёс надиру голову. Остальное произошло так быстро, что Даниаль ничего не успела рассмотреть. Дурмаст налетел на двух последних, и их кони рухнули наземь, задрав копыта. Он поднялся первым, сверкая на солнце серебристым топором, словно бог войны. Он забрал у убитых надиров запасы съестного и воды и молча привёл Даниаль степную лошадку. Держась под деревьями, они поехали на север.
Ночью похолодало, и они легли спать под одним одеялом. Дурмаст, всё так же молча, разделся и обнял её.
Она ласково улыбнулась ему, и он вытаращил глаза, ощутив холод стали у паха.
— Нож у меня очень острый, Дурмаст. Советую тебе успокоиться и уснуть.
— Довольно было бы простого «нет», женщина! — В голубых глазах блестел холодный гнев.
— Хорошо — считай, что я сказала «нет». Обещаешь не трогать меня?
— Разумеется.
— Поскольку твоё слово не крепче сухой былинки, скажу тебе вот что: если ты возьмёшь меня силой, я тебя непременно убью.
— Я не насильник, женщина, и никогда им не был.
— Меня зовут Даниаль. — Она убрала нож и повернулась к нему спиной.
Он сел и почесал бороду.
— Ты не слишком высокого мнения обо мне, Даниаль. Почему?
— Спи, Дурмаст.
— Ответь мне.
— Что тут отвечать? Ты привёл этих людей к смерти и удрал, даже не оглянувшись назад. Ты самое обыкновенное животное — оставил своих бойцов умирать, а сам бежал.
— Мы бежали вдвоём.
— Да — и знал бы ты, как я себя за это ненавижу.
— А чего бы ты хотела, Даниаль? Ну остался бы я, ну убил бы шесть или семь надиров, а потом меня убили бы самого. Что толку?
— Ты предал их всех.
— Меня самого предали — у меня ведь был договор с этим надирским вождём, Бутасо.
— Ты меня поражаешь. Путники заплатили тебе и рассчитывали на твою верность, а ты продал их надирам.
— Без этого нельзя — иначе надиры не пропустили бы нас через свою землю.
— Скажи это мёртвым.
— Мёртвые не услышат.
Она отодвинулась от него, забрав с собой одеяло.
— Их смерть, я вижу, тебя не трогает?
— А с чего она должна меня трогать? Друзей у меня там не было. Все мы умрём — просто их срок пришёл чуть раньше.
— Там были женщины, дети. Они доверили тебе свою жизнь.
— Ты кто, моя совесть?
— А тебе известно, что это такое?
— Язык у тебя такой же острый, как и нож. Они заплатили мне, чтобы я привёл их в нужное место, — чем же я виноват, если какой-то надирский собакоед нарушил своё слово?
— Ну а меня ты зачем спасал в таком случае?
— Хотел, чтобы ты со мной спала. Это что, тоже преступление?
— Нет, только для меня это не слишком лестно.
— Боги, женщина, — оставайся при своём Нездешнем! Неудивительно, что он так изменился — ты разъедаешь душу, словно кислота. Ладно, дай укрыться.
На следующий день они ехали молча, пока не добрались до последнего ряда холмов у реки.
Дурмаст, остановившись, указал на северо-запад, где виднелись синие горы.
— Самая высокая гора там — это Рабоас, Священный Великан. Река течёт оттуда и впадает в море на сотню миль севернее Пурдола. Называется она Ростриас — Река Мёртвых.
— Что ты намерен делать?
— Тут есть город — найму в нём лодку, и мы поплывём к Рабоасу.
— А как же Нездешний?
— Если он жив, встретимся с ним у горы.
— А почему бы не подождать его в городе?
— Он туда не поедет — сразу двинется на северо-запад. Мы с тобой отклонились на северо-восток, чтобы избежать погони. Бутасо — вождь Копья, западного племени, а здесь земли Волчьей Головы.
— Я думала, мы едем только до Гульготира.
— Я решил иначе.
— Почему?
— Я дренай, и мой прямой долг помочь Нездешнему добыть бронзовые доспехи.
— Какая тебе от этого выгода?
— Ну хватит, поехали! — буркнул он, пришпоривая коня.
Спрятав лошадей, они взобрались на вершину холма над городом. Там насчитывалось около двадцати домов, и вдоль крепкого деревянного причала было выстроено семь складов. За складами виднелось длинное узкое здание с верандой.
— Это гостиница, — сказал Дурмаст, — а заодно и хранилище товаров. Надиров вроде бы не видать.
— А эти люди разве не надиры? — спросила Даниаль, указывая на кучку мужчин у причала.
— Нет, это нотасы — не имеющие племени. Прежде они были отщепенцами, но теперь возделывают землю и плавают по реке, а надиры ездят к ним за железными изделиями, оружием, одеялами и прочим.
— Тебя здесь знают?
— Меня знают почти везде, Даниаль.
Они въехали в город и оставили лошадей у гостиничной коновязи. Внутри было темно и разило потом, прокисшим пивом и прогорклым салом. Даниаль села у закрытого окна и, вздумав открыть ставни, толкнула ими человека, стоявшего снаружи.
— Ты, корова! — завопил он.
Даниаль отвернулась от него, но он ворвался в дом, не переставая вопить, и она достала меч. Мужчина застыл как вкопанный. Он был крепок на вид и одет в меховой полушубок с широким чёрным поясом, на котором висели два длинных ножа.
— Убирайся, не то я убью тебя, — рявкнула Даниаль.
Сзади возник Дурмаст — он ухватил мужчину за пояс и понёс к открытому окну.
— Слыхал, что сказала дама? Убирайся! — Он выбросил бедолагу в окно, и тот шлёпнулся в пыль за несколько футов от деревянной пешеходной дорожки. Дурмаст с широкой ухмылкой обернулся к Даниаль.
— Ты и здесь поддерживаешь репутацию милой, приятной женщины?
— Я обошлась бы и без тебя.
— Не сомневаюсь. Я оказал услугу не тебе, а ему. В лучшем случае ты бы его зарезала, а в худшем пустила бы в ход свой язычок — уж от этого он никогда бы не оправился.
— Очень смешно.
— Как посмотреть. Я купил нам места на судне, которое отправляется завтра утром, и заказал комнату… с двумя кроватями.
16
Бутасо сидел в своей юрте, угрюмо глядя на присевшего перед ним старого шамана. Старик разостлал на земле кусок дублёной козьей шкуры и высыпал на неё дюжину костяшек. Кости были выточены в виде грубых кубиков, на каждой грани вырезаны таинственные знаки. Поглядев на них некоторое время, шаман обратил к вождю искрящиеся злобным весельем тёмные раскосые глаза.
— Твоё предательство погубило тебя, Бутасо.
— Объясни.
— Разве и так не ясно? Ты обречён. Тёмная тень уже легла на твою душу.
— Я силён как никогда, — заявил Бутасо, поднимаясь на ноги. — Ничто не может повредить мне.
— Зачем ты нарушил слово, данное Ледяным Глазам?
— Мне было видение. Мне часто даются видения. Дух Хаоса не оставляет меня — он руководит мною.
— У надиров он зовётся Духом Чёрных Дел, Бутасо. Почему ты зовёшь его по-другому? Он лжец.
— Это ты так говоришь — а он дал мне власть, богатство и множество жён.
— Он принёс тебе смерть. Чего он потребовал от тебя?
— Истребить караван Ледяных Глаз.
— Однако Ледяные Глаза жив — и жив его друг, Похититель Душ.
— А мне-то что до этого?
— Думаешь, ты один обладаешь властью, а я нет? Глупый смертный! С того дня, как Похититель Душ вселил в твоё сердце страх, подарив тебе жизнь, ты сгорал от желания отомстить ему. Теперь ты перебил его друзей, и он охотится за тобой. Ты понял?
— Сотня моих людей рыщет по степи, разыскивая его. К рассвету они доставят мне его голову.
— Этот человек — Князь Убийц. Твои охотники не найдут его.
— Тебя это только порадовало бы, верно ведь, Кеса-хан? Ты всегда меня ненавидел.
— Твоё самомнение чересчур велико, Бутасо. Я не питаю к тебе ненависти. Разве что презрение, но теперь не о том речь. Этого человека нужно остановить.
— И ты мне поможешь?
— Он представляет собой угрозу для будущего надиров. Он ищет бронзовые доспехи — это Пагуба Надиров, и он не должен найти их.
— Прибегни тогда к перевертням — пусть они выследят его.
— Это крайнее средство, — отрезал Кеса-хан, поднимаясь на ноги. — Я должен подумать.
Ссыпав костяшки в кожаный мешочек, он вышел наружу и обратил взор к звёздам. Вокруг было тихо — лишь восемь часовых, окружавших юрту Бутасо, переминались время от времени с ноги на ногу от холода.
Кеса-хан вернулся в свою юрту. Его молодая рабыня Вольтис приготовила жаровню с горячими углями, налила чашу лиррда и положила шаману в постель три нагретых камня. Улыбнувшись рабыне, он залпом осушил чашу, чувствуя, как хмель огнём расходится по жилам.
— Ты славная девушка, Вольтис, и слишком хороша для меня.
— Ты всегда был добр ко мне, — с поклоном ответила рабыня.
— Тебе хотелось бы вернуться домой?
— Нет, господин. Я хочу одного — служить тебе.
Тронутый её искренностью, он взял её за подбородок — и вдруг замер.
Восемь часовых!
Но у юрты Бутасо всегда стояло семеро!
В юрту вошёл часовой. Бутасо обернулся:
— Чего тебе?
— Пришёл забрать свой подарок, — отвечал Нездешний.
В горле у Бутасо заклокотал вопль, но в шею ему вонзились шесть дюймов стали и прервали крик. Схватившись за клинок, Бутасо выкатил в агонии глаза и упал на колени. Его стекленеющий взгляд остановился на высокой неподвижной фигуре.
Последнее, что он услышал, был лязг мечей ворвавшихся в юрту часовых.
Нездешний, обернувшись, отразил рубящий удар и поворотом запястья вышиб клинок из руки противника. Тот схватился за нож, но не успел — меч Нездешнего вошёл ему между рёбер. Другие воины напирали, тесня убийцу вождя к середине юрты.
— Положи меч, — прошипел с порога Кеса-хан.
Нездешний хладнокровно оглядел смыкающееся вокруг него кольцо стали.
— Возьмите его сами, коли охота.
Надиры рванулись вперёд, и ещё один воин с криком повалился наземь. Чей-то клинок плашмя ударил Нездешнего по голове. Он упал. Град кулаков обрушился на него, и он погрузился во тьму…
Очнулся он от боли, острой и непрерывной. Пальцы у него распухли, солнце немилосердно жгло обнажённое тело. Его подвесили за руки к столбу посреди надирского стана; сорвали с него надирскую одежду, и солнце уже покрыло ожогами его мраморно-белую кожу. Лицу и рукам, загоревшим дочерна, не грозило ничего, но грудь и плечи страдали невыносимо. Он попытался открыть глаза, но преуспел только с левым: правый опух и открываться не желал. Во рту пересохло, язык был точно деревянный. Опухшие, багровые руки терзала острая боль.
Нездешний упёрся ногами в землю и тут же получил удар кулаком в живот. Он сморщился, прикусив раздувшуюся губу так сильно, что выступила кровь.
— Мы тут много чего приберегли для тебя, круглоглазый ублюдок.
С трудом повернув голову, он увидел молодого надира с сальными волосами, связанными в хвост и посыпанными пеплом в знак скорби. Нездешний отвернулся, и надир ударил его опять.
— Оставь его! — приказал Кеса-хан.
— Он мой.
— Делай, что я говорю, Горкай.
— Он должен умереть в муках и затем служить моему отцу в Пустоте! — бросил, уходя, молодой надир.
Старик подошёл к Нездешнему:
— Ты хорошо поступил, Похититель Душ, — ты отнял жизнь у глупца, который привёл бы нас к гибели.
Нездешний промолчал — рот у него был полон крови, которая приятно увлажняла пересохший язык и горло.
— Кровь тебя не спасёт, — улыбнулся Кеса-хан. — Нынче мы отвезём тебя в пустыню и увидим, как раскалённый песок вберёт в себя твою душу.
День тянулся без конца. Боль нарастала. Нездешний, как мог, отгораживался от неё. Он заставлял себя сохранять спокойствие и дышал глубоко и ровно, приберегая все силы для того мига, когда его отвяжут от столба. Тогда он бросится на них и вынудит их убить его.
Блуждая мыслями в прошлом, он снова видел себя молодым идеалистом Дакейрасом, мечтавшим служить в армии Ориена, Бронзового Короля-Воина. Ему вспомнился день, когда король провёл свои победоносные войска по улицам Дренана, и толпа с восторженными криками бросала солдатам цветы. Король казался десятилетнему Дакейрасу великаном, его броня сияла на полуденном солнце. Он нёс на руках своего трёхлетнего сына, и малыш, испуганный уличным шумом, плакал. Король поднял его высоко и поцеловал, и это умилило Дакейраса. И тут же в памяти возник образ короля Ниаллада, как тот упал, сражённый стрелой Нездешнего в спину. Это воспоминание вернуло его к действительности, и боль возобновилась. Как мог мальчик, полный возвышенных чувств, превратиться в бездушного убийцу? Запястье жгло как огнём, ноги подкосились.
Нездешний заставил себя выпрямиться и открыть здоровый глаз. Надирские ребятишки присели перед ним на корточках, а один тыкал его в ногу палкой.
Подошёл воин и пинком отшвырнул мальчишку прочь.
Он снова закрыл глаза и снова, с глубокой печалью, увидел ребёнка на руках у любящего отца. Поцелуй успокоил малыша — он засмеялся и в подражание отцу принялся махать ручонкой. Маленький Ниаллад, надежда государства. «Когда-нибудь, — думал тогда Дакейрас, — я буду служить ему, как мой отец — Ориену».
— Нездешний, — позвал чей-то голос, и он открыл глаз. Рядом никого не было — голос звучал у него в голове. — Закрой глаза и успокойся.
Он закрыл глаза. Боль исчезла, и он погрузился в глубокий сон. Он увидел себя на голом холме под незнакомыми звёздами — яркими, близкими и совершенно круглыми. В небе светили две луны — одна серебристая, другая зеленовато-голубая, как мрамор. На склоне сидел Ориен, помолодевший, гораздо больше похожий на того короля, из воспоминаний.
— Поди сюда и сядь со мной.
— Я что, умер?
— Нет ещё, хотя близок к этому.
— Я подвёл тебя.
— Ты старался. Большего с человека и спрашивать нельзя.
— Они убили женщину, которую я любил.
— И ты отомстил. Сладок ли был вкус возмездия?
— Нет, я ничего не почувствовал.
— Тебе следовало бы постичь эту истину уже давно, когда ты охотился за теми, кто убил твою семью. Ты слабый человек, Нездешний, — ты позволяешь обстоятельствам помыкать тобой. Но зла в тебе нет.
— Я убил твоего сына. Убил за деньги.
— Я помню.
— Тщетно говорить, что я сожалею, — но это правда.
— Такие слова не бывают тщетными. Зло — это не скала, незыблемая и вечная, зло — это раковая опухоль, которая растёт сама собой. Спроси любого солдата, побывавшего на войне; ты никогда не забываешь первого человека, убитого тобой, десятого же не сможешь вспомнить за всё золото мира.
— Я помню десятого. Это был разбойник по имени Китиан, наполовину надир. Я нагнал его в городишке к востоку от Скельна…
— И убил его голыми руками, сначала выдавив ему глаза.
— Да. Он был одним из тех, кто убил мою жену и детей.
— Скажи, почему ты не стал искать Даниаль среди мёртвых?
Нездешний отвернулся и проглотил вставший в горле комок.
— Я уже видел однажды любимую женщину после того, как убийцы расправились с ней. Во второй раз я бы такого не вынес.
— Если бы ты нашёл в себе силы поискать её, ты не был бы сейчас привязан к надирскому столбу. Она жива — Дурмаст спас её.
— Нет!
— Зачем бы я стал лгать тебе, Нездешний?
— Можешь ты помочь мне бежать?
— Нет.
— Тогда я умру.
— Да, ты умираешь, — печально сказал Ориен, — зато ты не чувствуешь боли.
— Как, прямо сейчас?
— Ну да.
— Верни меня назад, будь ты проклят!
— Ты хочешь вернуться к страданиям и мучительной смерти?
— Это моя жизнь, Ориен. Моя! Я знаю, что такое боль, и могу её терпеть — но пока я жив, я не сдамся. Ни тебе, ни надирам, ни кому бы то ни было. Верни меня назад!
— Закрой глаза, Нездешний, и приготовься терпеть.
Из его груди вырвался стон, мучительно отозвавшийся в распухшем, пересохшем горле. Он услышал смех, открыл глаза и увидел собравшуюся вокруг толпу. Молодой Горкай широко ухмыльнулся.
— Говорил я вам — он жив. Напоите его — я хочу, чтобы он чувствовал каждый укол ножа.
Кто-то запрокинул ему голову и стал лить воду из каменного кувшина в растрескавшиеся губы. Поначалу он не мог глотать, и вода лилась в иссохшее горло сама собой.
— Хватит! — сказал Горкай. — Знаешь, что тебя ждёт, убийца? Мы немного надрежем твою кожу, намажем тебя мёдом и зароем около муравейника. Понял?
Нездешний не ответил. Он набрал полный рот воды, которую полегоньку пропускал в глотку.
Горкай вынул кривой нож и двинулся к нему, но обернулся внезапно, заслышав громкий стук копыт. Толпа раздалась, пропуская бешено скачущего всадника — солнце светило ему в спину, и Нездешний не видел его лица.
Всадник приблизился, и Горкай, заслонив глаза от солнца, завопил:
— Убейте его!
Надиры схватились за оружие, Горкай с ножом в руке бросился к Нездешнему. Клинок взвился вверх, но арбалетная стрела вошла Горкаю в висок, и он хлопнулся оземь. Всадник осадил коня у столба и рассёк мечом верёвки. Нездешний качнулся вперёд, но удержался на ногах. К всаднику подскочили, размахивая мечами, двое надиров. Бросив арбалет, он перекинул Нездешнего через седло, взмахнул мечом, и надиры отступили. Конь взял с места крупной рысью. Вокруг засвистели стрелы.
Лука седла резала ему бок. Он чуть не упал, когда конь галопом устремился к дальним холмам. Юрты мелькали мимо с бешеной скоростью. Надиры целились в беглецов из луков. Конь начал задыхаться. Позади стучали копыта и слышались злобные крики погони.
Остановив коня в перелеске, всадник сбросил Нездешнего на землю. Он упал тяжело и приподнялся на колени — руки у него всё ещё были связаны.
Наклонившись с седла, Кадорас рассёк его путы. Нездешний, оглядевшись, увидел собственную лошадь, привязанную к кусту. К седлу были приторочены его оружие и одежда. Рядом валялся нагой труп надира, которого он убил прошлой ночью. Нездешний дотащился до лошади, отвязал её и с трудом взгромоздился в седло. Вместе с Кадорасом они помчались по окаймлённой деревьями узкой тропе.
Погоня приближалась, и стрелы падали уже в опасной близости. Деревья остались позади. Теперь Кадорас с Нездешним оказались на открытом пространстве.
— Надеюсь, твоя лошадь умеет прыгать! — прокричал Кадорас.
Нездешний вгляделся вдаль и со страхом увидел, что они скачут прямо к обрыву.
— За мной! — крикнул Кадорас, пришпоривая коня.
Огромный серый мерин перелетел через овраг, и Нездешний ударил пятками своего коня. Далеко внизу катилась по белым камням река. Кадорас прыгнул удачно, лишь слегка оскользнувшись на осыпи. Конь Нездешнего едва не упал, но всё же удержался на самом краю и вынес всадника за пределы выстрела. Оглянувшись, Нездешний увидел остановившихся на краю обрыва надиров: для их мелких лошадок овраг оказался слишком широк.
Двое всадников углубились в горы, перебираясь через камни и ручьи. Нездешний снял с седла флягу и жадно напился, потом отвязал свёрнутый плащ и набросил его на обожжённые плечи. Ближе к сумеркам, когда они въехали в небольшую рощу, Кадорас вдруг повалился с седла. Нездешний спешился, привязал коня и опустился рядом с Кадорасом на колени. И только тогда заметил Нездешний три стрелы, торчащие из его спины. Плащ Кадораса весь промок от крови. Нездешний осторожно усадил его, и голова Кадораса упала ему на грудь. И тогда он увидел четвёртую стрелу, засевшую глубоко в левом боку.
Кадорас открыл глаза и прошептал:
— Неплохое место для ночлега.
— Зачем ты вернулся за мной?
— Кто его знает. Дай-ка попить. — Нездешний бережно прислонил умирающего к дереву, принёс флягу и напоил его. — Я всё время ехал за тобой. Нашёл надира, которого ты убил, и понял, что ты переоделся в его платье. Тогда я догадался, что ты задумал какую-то сумасбродную штуку.
— К примеру, напасть на надирский стан в одиночку?
Кадорас хмыкнул и поморщился.
— Глупо, да? Но я никогда прежде не совершал ничего героического. Дай, думаю, попробую разок… Похоже, первый раз станет для меня и последним.
— Может, вынуть из тебя стрелы?
— К чему? Ты меня на куски раздерёшь. Знаешь, за все эти годы я был ранен только однажды — да и то неглубоко, в лицо. Так я и заработал этот уродливый шрам. Странно, правда? Всю жизнь я творил чёрные дела — а стоило совершить добрый поступок, как меня убили. Где же тут справедливость?
— Зачем ты это сделал? Скажи правду!
Кадорас запрокинул голову и закрыл глаза.
— Хотел бы я сам это знать. Как по-твоему — мы продолжаем жить после смерти?
— Да, — солгал Нездешний.
— Но можно ли одним-единственным поступком загладить совершённое тобой зло?
— Не знаю. Надеюсь, что да.
— Вряд ли. Знаешь, я никогда не был женат. Так и не встретил женщину, которой пришёлся бы по душе. Ничего удивительного — я и сам себе не слишком-то по вкусу. Слушай: не верь Дурмасту. Он продал тебя. Каэм заплатил ему за то, чтобы он привёз доспехи.
— Я знаю.
— Знаешь? И всё-таки поехал с ним?
— Жизнь — загадка. Как ты?
— Смешной вопрос. Я не чую ног, а спину точно огнём припекает. У тебя когда-нибудь были друзья, Нездешний?
— Были когда-то.
— Хорошо это, когда они есть?
— Хорошо.
— Могу себе представить. Слушай, ехал бы ты. Надиры того и гляди будут здесь.
— Ничего, я подожду.
— Нечего тут в благородство играть. Ступай и добывай свои доспехи! Недоставало ещё, чтобы я умер зазря. И возьми мою лошадь — не хочу, чтобы на ней ездил какой-нибудь собакоед. Гляди только в оба — эта гнусная скотина отгрызёт тебе руку, если зазеваешься.
— Я буду осторожен. — Нездешний взял руку Кадораса и пожал её. — Спасибо, друг.
— Ступай. Я хочу умереть один.
17
Сарвай спал чутко. Он прикорнул на стене, завернувшись в толстое одеяло и подложив под голову подобранное у конюшни разбитое седло. Он промёрз и даже сквозь кожаную подкладку и шерстяную рубаху ощущал каждое звено кольчуги. Спать в доспехах всегда неудобно, а уж под ветром и дождём — просто невыносимо. Сарвай повернулся и оцарапал ухо о бронзовую застёжку. Выругавшись, он сел, достал нож, перепилил мокрый ремешок и скинул ненавистную бляху со стены.
Над головой прокатился гром, ливень обрушился на камни с новой силой. Сарвай пожалел, что у него нет дождевика из промасленной кожи, — но даже он не спас бы в такую бурю. Рядом безмятежно спали Йонат и Ванек, ничего не ведая о разбушевавшейся непогоде. Они даже порадовались бы грозе — хоть какая-то передышка защитникам, вконец измотанным ночными атаками.
Молния прорезала небо, озарив замок, торчащий среди серых гранитных гор, как сломанный зуб. Сарвай встал и потянулся. В заливе плясали и раскачивались на якорях вагрийские триремы. В гавани стояло теперь больше пятидесяти судов, и армия Каэма выросла почти до шестидесяти тысяч человек. По уверениям Карнака, это означало, что вагрийцы дошли до крайности.
Сарвай был в этом не столь уверен. За последние две недели защитники потеряли около тысячи человек, и примерно столько же вышло из строя вследствие тяжких ран. Ветер то и дело доносил из лазарета крики страждущих.
Храброму кавалеристу Элбану из-за гангрены отняли ногу, и во время операции он умер. Сидрика, первого в полку шутника, стрела поразила в горло. В памяти Сарвая мелькали имена, лица и обрывки видений. Геллан ещё жив, но очень устал. Он сильно поседел, впалые глаза обведены красными кругами. Только Карнаку всё нипочём. Сбросил, правда, немного жира, но его размеры по-прежнему внушают трепет. Накануне, во время передышки, он явился на участок Сарвая.
— Ещё на денёк ближе к победе, — сказал он. Из-за широкой ухмылки его лицо в предвечернем свете казалось совсем мальчишеским.
— Надеюсь, — ответил Сарвай, обтирая меч от крови и вкладывая в ножны. — А вы похудели, генерал.
— Открою тебе секрет: худой такого нипочём бы не выдержал. Мой отец был толще меня вдвое, а дожил до девяноста с лишним.
— Здорово. Мне до двадцати пяти бы дожить.
— Им нас не одолеть — кишка тонка.
Сарвай не стал спорить с командиром, и Карнак прошёл дальше, к Геллану.
Гром, на слух Сарвая, откатывался к востоку. Перешагивая через спящих солдат, Сарвай дошёл до башни и поднялся по винтовой лестнице. На ступеньках тоже спали — там хотя бы было сухо. Он наступил кому-то на ногу, но солдат только заворчал и не проснулся.
На верхушке башни сидел, глядя на залив, Геллан. Дождь теперь едва моросил, словно какой-то злобный бог вспомнил, что до рассвета всего лишь час, а вагрийцам для штурма нужна хорошая погода.
— Вы что, совсем никогда не спите? — спросил Сарвай.
— Как-то не испытываю в этом нужды, — улыбнулся Геллан. — Подремлю немного, и мне довольно.
— Карнак говорит, что победа близка.
— Вот и славно. Пойду укладывать вещи.
Сарвай присел рядом с Гелланом.
— Кажется, будто мы здесь уже целую вечность, — а то, что было раньше, вспоминается, как сон.
— Мне это чувство знакомо.
— На меня сегодня наскочили двое, так я убил их, думая при этом о прошлогоднем бале в Дренане. Тело думает само за себя, пока разум блуждает где-то.
— Не отпускай его слишком далеко, дружище. Бессмертных среди нас нет.
Настало молчание, и Геллан задремал, прислонившись головой к камню. Немного погодя Сарвай сказал:
— Вот было бы здорово проснуться сейчас в Дренане.
— И оставить дурной сон позади?
— Да… Сидрик погиб вчера.
— Я не слышал.
— Стрела попала ему в горло.
— Быстро, значит, умер?
— Да. Надеюсь, что и я уйду быстро.
— Попробуй только — и жалованья тебе больше не видать.
— Жалованье? Что-то припоминаю. Мы, кажется, получали это регулярно, когда мир ещё был в здравом уме?
— Представь только, сколько ты огребёшь, когда всё это кончится!
— Кончится? — повторил Сарвай. Вспышка его веселья прошла столь же быстро, как гроза. — Это никогда не кончится. Даже если мы победим, мы на этом не остановимся. Мы погоним вагрийцев домой и устроим у них резню, чтобы впредь неповадно было.
— Ты хотел бы этого?
— Сейчас — да, а завтра — кто знает? К чему всё это? Узнать бы, как там дела у Эгеля.
— Дардалион говорит, что он намерен совершить прорыв где-то через месяц. Лентрийцы между тем одержали победу и вступили на дренайскую землю. Помнишь старого Железного Засова?
— Того старика на пиру? У него ещё зубов не было, и он ел только суп да мягкий хлеб?
— Да, его. Теперь он командует лентрийской армией.
— Не могу в это поверить. Тогда мы смеялись над ним.
— Смех смехом, а вагрийцев он погнал.
— Солоно им, поди, приходится. Они не привыкли к поражениям.
— В этом их слабость. Человеку или армии полезно иногда терпеть неудачу. Это всё равно что закалять сталь в огне — если не даст трещины, то станет ещё крепче.
— Карнак тоже ни разу не проигрывал.
— Я знаю.
— Значит, ваша доктрина подходит и к нему?
— Вечно ты с каким-нибудь подвохом. Отчего же? И к нему подходит. Когда Карнак говорит о неминуемой победе, он сам этому искренне верит.
— А вы?
— Ты мне друг, Сарвай, и я не стану говорить с тобой как командир. У нас есть вероятность, не более.
— Это я и сам знаю. Вы мне вот что скажите: победим мы, по-вашему, или нет?
— Почему ты думаешь, что из меня пророк лучше, чем из Карнака?
— Вам я доверяю.
— Я ценю это, но на твой вопрос ответить не могу.
— Думается мне, вы уже ответили.
В замке Карнак, выведенный из терпения приставаниями лекаря Эвриса, грохнул кулаком по столу.
— Я не позволю переносить раненых в замок! Как мне ещё растолковать это тебе, Эврис? Ты что, слов не понимаешь?
— Как не понять, генерал. Я говорю, что раненые у меня умирают десятками, а вам всё равно.
— Всё равно? Вовсе мне не всё равно, наглец проклятый! Аудиенция окончена — уходи!
— Аудиенция, генерал? Я думал, их только короли назначают, а не мясники.
Карнак мигом выскочил из-за стола, сгрёб субтильного лекаря за окровавленный передник и оторвал от пола. Подержав Эвриса так несколько мгновений, он швырнул его к двери. Лекарь ударился о стену и сполз на пол.
— Убирайся, пока я тебя не убил! — прошипел Карнак.
Дундас, молча наблюдавший за этой сценой, подошёл к лекарю и помог ему выйти в коридор, заметив мягко:
— Слишком уж далеко вы зашли. Сильно ушиблись?
Эврис освободился от его рук.
— Ничего страшного, Дундас. Меня не пожирает заживо гангрена, и черви не кишат в моих ранах.
— Попытайтесь же взглянуть на дело пошире. У нас много врагов, и угроза чумы — не последний. Мы не можем размещать раненых в замке.
— Думаешь, я до того туп, что мне надо всё разжёвывать, как это делает твой начальник? Я знаю, что у него на уме, и уважал бы его куда больше, если бы он сознался прямо. Долго мы крепость не удержим — стену придётся сдать, и солдаты отойдут в замок. Карнаку нужно будет разместить здесь бойцов — он не желает загромождать здание тысячью раненых, которых надо кормить, поить, обмывать и лечить. — Дундас промолчал, и Эврис улыбнулся: — Спасибо и на том, что не споришь со мной. Когда Карнак отступит, вагрийцы перебьют раненых прямо на койках.
— У него нет выбора.
— Без тебя знаю.
— Зачем вы тогда докучаете ему?
— Потому что он здесь! Его власть — его ответственность. И ещё потому, что он мне противен.
— Как вы можете так говорить! Ведь он защищает всё, что вам дорого.
— Защищает? То, что мне дорого, нельзя защитить мечом. Тебе этого не понять, верно, Дундас? Я же не вижу особой разницы между Карнаком и Каэмом. По духу они братья. Ладно, некогда мне тут с тобой лясы точить — у меня раненые умирают. — Эврис пошёл прочь, но у самой лестницы оглянулся: — Нынче утром я нашёл троих человек мёртвыми в погребе под конюшней, куда вынужден был их поместить. Их съели крысы.
Он ушёл, а Дундас со вздохом вернулся к генералу. Открывая дверь, он набрал в лёгкие побольше воздуха. Карнак сидел за столом, всё ещё кипя от гнева.
— Жалкий червяк! — вскричал он, увидев Дундаса. — Как смеет он говорить со мной подобным образом? Я посчитаюсь с ним, когда кончится осада!
— Ничего подобного, генерал. Вы наградите его медалью и извинитесь перед ним.
— Никогда! Он обвинил меня в том, что я довёл Дегаса до самоубийства и не забочусь о моих людях.
— Он хороший лекарь и неравнодушный человек. И он понимает, почему вы не позволяете класть раненых в замке.
— Откуда он может это знать?
— Он ведь тоже солдат.
— Если так, то почему же он, чёрт его дери, нападает на меня?
— Не знаю, генерал.
Карнак усмехнулся, и гнев его прошёл.
— Для человека такой комплекции он держался со мной очень смело.
— Весьма и весьма.
— Ладно, медаль я ему, так и быть, повешу, а извиняться не буду. Скажи-ка, как у нас с водой?
— Мы перенесли в замок шестьсот бочек — это последние.
— Надолго нам этого хватит?
— Зависит от того, сколько нас останется.
— Ко дню отступления — около двух тысяч, я полагаю.
— Тогда недель на шесть.
— Этого недостаточно, совсем недостаточно. Какого чёрта Эгель засел там в лесу?
— Время ещё не пришло. Он не готов.
— Слишком уж он осторожен.
— Он знает, что делает, командир. Он хитрый малый.
— Ему недостаёт чутья.
— Храбрости, хотите вы сказать?
— Ничего подобного я сказать не хотел! — рявкнул Карнак. — Ступай-ка отдыхать.
Дундас вернулся к себе и лёг на узкую кровать. Снимать доспехи не было смысла — до рассвета осталось меньше часа.
Он погрузился в дремоту, и перед ним всплыли образы Карнака и Эгеля. Оба они люди незаурядные. Карнак — словно буря, уносящая ввысь, а Эгель больше похож на бурное море — глубокое, тёмное, гибельное. Никогда эти двое не смогут стать друзьями.
Дундасу представились тигр и медведь, окружённые стаей разъярённых волков. Пока общий враг угрожает им, оба зверя бьются бок о бок.
Но что будет, когда волки уйдут?
Сарвай застегнул ремень шлема и отточил меч на бруске. Рядом Йонат молча наблюдал, как враг идёт на приступ с лестницами и мотками верёвки. На стенах осталось мало лучников — запас стрел почти совсем иссяк ещё три дня назад.
— Чего бы я только не отдал, чтобы скакать на коне в пятитысячном строю легионеров, — проворчал Ванек, глядя на идущую к крепости пехоту.
Сарвай кивнул. Кавалерия разметала бы их столь же легко, как копьё протыкает свиное сало. Первые вагрийцы уже лезли на стену, и защитники отошли чуть назад, чтобы не попасть под острые крючья.
— Новый денёк начинается, — сказал Ванек. — И как им до сих пор не надоест?
Сарвай в ожидании первого вражеского солдата думал о другом. Кому это надо — лезть первыми? Первые всегда гибнут. Любопытно, как чувствовал бы себя он сам, стоя у подножия лестницы? О чём они думают, карабкаясь навстречу смерти?
Вот над стеной появилась рука, толстые пальцы вцепились в камень. Ванек взмахнул мечом, и рука со скрюченными пальцами отлетела под ноги Сарваю. Он подобрал её и швырнул вниз. Появились новые вагрийцы. Сарвай ткнул клинком кому-то в зубы, так что остриё вышло из затылка. Вытащив меч, он рассёк горло следующему. Рука устала, а бой ещё толком и не начинался.
Около часа враг не мог закрепиться на стене, но потом какой-то высоченный воин прорвался-таки к западу от башни. Вагрийцы хлынули в образовавшуюся брешь, вбив клин в оборону. Геллан с пятью людьми ударил на них с фланга от башни. Громадный вагриец замахнулся на него мечом. Геллан пригнулся и вогнал клинок ему в бок. Вагриец только заворчал и тут же нанёс Геллану новый удар. Отразив удар, Геллан отступил.
— Я убью тебя! — заорал вагриец.
Геллан молча сделал шаг вбок и направил колющий удар ему в горло. Вагриец упал, захлебнувшись кровью, но успел напоследок рубануть по ноге соседнего с Гелланом солдата.
Вагрийский клин постепенно таял. Геллан заколол кинжалом только что взобравшегося на стену врага. По ту сторону клина уже слышались громкие команды Сарвая. Вагрийцев медленно теснили назад, стена очищалась — но в тридцати шагах правее уже образовался новый клин.
На этот раз в брешь кинулся Карнак, размахивая своим огромным топором, рассекая доспехи, круша рёбра и вспарывая животы.
Сарвай споткнулся о чей-то труп и упал, ударившись головой о камень. Перевернувшись на спину, он увидел летящий на него меч.
В самое последнее мгновение кто-то отбил удар, и вражеский меч чиркнул о камень над его головой. Ванек прикончил врага, Сарвай вскочил на ноги. Благодарить не было времени — оба снова кинулись в бой.
Тяжкий грохот заглушил звон стали. Сарвай понял: вагрийцы опять пустили в дело таран, и окованное бронзой бревно бьёт в дубовые ворота. Солнце пылало вовсю на ясном небе, солёный пот ел глаза.
В полдень атака утихла. Вагрийцы отошли, унося с собой раненых. Дренайские носильщики складывали пострадавших во дворе — в лазарете больше не было места.
Другие таскали на стену вёдра с водой, чтобы защитники могли наполнить фляги, третьи смывали со стены кровь и посыпали камень опилками.
Сарвай послал троих за хлебом и сыром для всего отряда, сел и снял шлем. Вспомнив, что Ванек спас ему жизнь, он стал искать его глазами. Солдат сидел около башни. Сарвай устало поднялся и подошёл к нему:
— Горячее выдалось утро.
— Скоро ещё горячее станет, — слабо улыбнулся Ванек.
— Спасибо, что спас меня.
— На здоровье. Хотел бы я, чтобы кто-то сделал то же самое для меня.
Только тут Сарвай заметил, что лицо у Ванека серое от боли и что он сидит в луже крови, зажимая рукой бок.
— Сейчас кликну носильщиков, — привстал Сарвай.
— Не надо… что проку? Да и неохота мне, чтобы крысы сожрали меня ночью. Боли я не чувствую — говорят, это дурной знак.
— Не знаю, что и сказать.
— Ну и не говори ничего. Слыхал ты, что я ушёл от жены?
— Да.
— Глупо это. Я так её любил, что не мог видеть, как она стареет. Понимаешь? Связался с молодой, с красивой, а она обчистила меня до нитки и завела молодого любовника. Почему все люди должны стареть? — Голос Ванека всё слабел. Сарвай придвинулся к нему поближе. — Год назад меня бы так просто не подкосили. Но я всё-таки убил того ублюдка! Извернулся так, чтобы он не мог вытащить клинок, и взрезал проклятому глотку. Этот-то поворот, думаю, меня и доконал. Боги, вот бы жена сейчас оказалась здесь! Глупо, да? Хотеть, чтобы она оказалась в этом кромешном аду. Передай ей от меня, Сарвай, — передай, что я думал о ней. Она была так красива прежде… Люди — точно цветы. Боги! Ты посмотри только!
Сарвай оглянулся — и ничего не увидел.
— О чём ты?
Но Ванек уже умер.
— Они возвращаются! — закричал Йонат.
18
Нездешний в жизни не раз испытывал боль и полагал, что способен выдержать любую муку. Теперь он понял, что заблуждался. Точно тысяча пчёл жалила вздувшуюся пузырями кожу, и тошнота накатывала волнами, вызывая приступы головной боли.
Когда он уехал, оставив умирающего Кадораса, боль была ещё терпима, но теперь, к ночи, с ней не стало никакого сладу. Нездешнего схватило снова, и он застонал, проклиная себя за слабость. Весь дрожа, он заполз поглубже в пещеру, трясущимися руками надрал коры и развёл костерок. Лошади, привязанные в глубине пещеры, заржали, и этот звук пронзил всё его тело. Он встал, шатаясь, доковылял до коней, ослабил подпругу у своего, набросил на него одеяло и вернулся к огню.
Подложив в костёр толстых веток, он почувствовал, как тепло охватывает его тело, и медленно стянул рубашку, морщась от прикосновения шерсти к обожжённым плечам. Потом открыл кожаный кошель у пояса и достал длинные зелёные листья, которые набрал ещё засветло. Лорассий — опасное растение. В малых количествах он облегчает боль и вызывает цветные сны — в больших убивает. Нездешний понятия не имел, в каких дозах или в каком виде его следует употреблять. Он смял один лист в руке, понюхал, положил в рот и начал медленно жевать. Лист оказался горьким, от вязкого сока свело челюсть. От гнева тяжело застучало в висках, и он стал жевать быстрее. Прошло минут десять — облегчения не наступило, и он сжевал второй лист.
Над костром заплясали огненные танцовщицы, вскидывая руки и стряхивая с пальчиков искры. Стены пещеры начали вздуваться, по ним пошли трещины, у лошадей выросли крылья и рога. Нездешний ухмыльнулся. Ухмылка мигом сошла с его лица, когда он увидел, как его руки покрываются чешуёй и на них отрастают когти. Огонь преобразился в лицо — широкое красивое лицо, обрамлённое огненными волосами.
— Зачем ты пытаешься помешать мне, человек? — спросило огненное лицо.
— Кто ты?
— Я Утренняя Звезда, Князь Тёмного Света.
Нездешний, отпрянув, швырнул в огонь палкой. Изо рта высунулся язык пламени — раздвоенный язык — и поглотил деревяшку.
— Я тебя знаю, — сказал Нездешний.
— Ещё бы тебе не знать, дитя моё, — ведь ты служил мне много лет, и твоя измена опечалила меня.
— Я никогда не служил тебе. Я был сам себе господин.
— Ты так думаешь? Хорошо, оставим это.
— Нет, говори!
— Что ж тут говорить, Нездешний? Много лет ты охотился на людей и убивал их. Не Истоку ты этим служил, но Хаосу, то есть мне! Ты мой, Нездешний, и всегда был моим. Я же на свой лад охранял тебя, отводил направленные на тебя ножи. Я и теперь оберегаю тебя от надирских охотников, которые поклялись съесть твоё сердце.
— Зачем ты это делаешь?
— Я добрый друг для тех, кто мне служит. Разве я не прислал к тебе Кадораса в час нужды?
— Этого я не знаю — зато знаю, что ты Князь Обманщиков, и не верю тебе.
— Опасные слова говоришь ты, смертный. Я могу казнить тебя за них, если захочу.
— Чего ты хочешь от меня?
— Хочу избавить тебя от позорного пятна. Ты стал уже не тот с тех пор, как Дардалион замарал тебя своей слабостью. Я могу очистить тебя. Я почти уже сделал это, когда ты охотился на Бутасо, — но теперь я вижу, что слабость вновь разрастается в твоём сердце подобно раку.
— Как же ты намерен избавить меня от неё?
— Скажи только, что хочешь этого, — и она исчезнет.
— Я этого не хочу.
— Думаешь, Исток возьмёт тебя к себе? На тебе кровь невинных, которую ты пролил. К чему идти на смерть ради Бога, который отвергает тебя?
— Я делаю это не ради Бога, а ради себя.
— Смерть — ещё не конец, Нездешний, по крайней мере для таких, как ты. Твоя душа уйдёт в Пустоту и затеряется во тьме, но я найду её и вечно буду хлестать огненными бичами. Понимаешь ли ты, что тебя ждёт?
— Твои угрозы мне больше по душе, чем твои посулы. Они хотя бы не расходятся с твоей репутацией. А теперь оставь меня.
— Будь по-твоему, но знай, убийца, моим врагам не позавидует никто. Руки у меня длинные, и когти держат крепко. Твоя смерть уже внесена в Книгу Душ, и я с удовольствием прочёл это место. Подумай, однако, о Даниаль. Она путешествует с человеком, чья душа принадлежит мне целиком.
— Дурмаст не причинит ей зла, — сказал Нездешний более с надеждой, нежели с верой.
— Увидим.
— Оставь меня, демон!
— Последний дар — прежде чем я уйду. Смотри!
Лицо, замерцав, исчезло, и Нездешний увидел Дурмаста, бегущего за Даниаль по тёмному лесу.
Он догнал её у реки и развернул к себе. Она замахнулась, но он отвёл её руку, ударил её сам, и она упала. Он сорвал с неё платье…
Нездешний молча наблюдал за тем, что было дальше, и закричал лишь, когда Дурмаст перерезал ей горло. Потом сознание оставило его, и боль прекратилась.
Тридцать во главе с Дардалионом стояли на коленях во дворе у конюшни. Разумы их объединились, души, освободившись от оков, устремились вниз, сквозь деревянные балки и половицы.
Первая крыса проснулась, открыла глаза-пуговки и, почуяв присутствие человека, шмыгнула прочь. Она раздула ноздри, но в сыром подвале не пахло врагом. Охваченная невыразимым ужасом, она с визгом бросилась наружу. К ней присоединялись всё новые и новые. Крысы хлынули во двор из всех дыр, желобов и сточных канав. Первая крыса улеглась рядом с Астилой, зная, что только тут можно спастись от страха. Ничто не грозит ей здесь, в тени, которую отбрасывает при луне Человек. Остальные последовали за ней и сбились огромным кольцом вокруг коленопреклонённых священников.
Карнак как заворожённый наблюдал это зрелище со стены. Офицеры и солдаты около него осеняли себя знаком Хранящего Рога.
Вокруг Тридцати собрались сотни крыс — они цеплялись за одежду священников и взбирались им на плечи. Сарвай, тяжело сглотнув, отвернулся, Геллан покачал головой.
Дардалион поднял руку, подав Геллану знак.
— Откройте ворота. Немного, всего на фут! — скомандовал офицер и спросил солдата на башне: — Что ты видишь?
— У неприятеля тихо, командир.
Солдаты, стараясь не шуметь, сняли с ворот тяжёлые бронзовые засовы и приоткрыли створки.
Крыса-вожак заморгала и вздрогнула, поняв, что ничто больше не защищает её. Она устремилась к воротам, и вся крысиная орда последовала за ней.
В ночной прохладе чёрная лава стекла с холма в тихие улицы города Пурдола, миновала рыночную площадь и двинулась к вагрийским палаткам. Крысы, валом катясь по булыжной мостовой, вливались в лагерь.
Солдат, которому крыса вскочила на лицо, с воплем сел, молотя в темноте руками. Вторая крыса сорвалась с его плеча и шлёпнулась на колени, куснув его за ляжку. Новые вопли наполнили ночь. Одни вагрийцы в панике выдёргивали шесты, на которых держались палатки, и белый холст накрывал их с головой, другие неслись к морю и бросались в воду. Жаровни с углями опрокидывались, пламя лизало сухую холстину, восточный ветер, раздувая огонь, нёс его от шатра к шатру.
Карнак на крепостной стене заливался громоподобным смехом.
— Можно ли столь неприветливо встречать свою родню? — сказал Сарвай.
Йонат хмыкнул.
— Экое светопреставление! — воскликнул Геллан. — Дардалион! Поди посмотри, что ты натворил.
Священник в серебряных доспехах покачал головой и увёл Тридцать в лазарет, где ждал их Эврис.
— Превосходно, молодой человек! — вскричал лекарь, схватив Дардалиона за руку. — Превосходно! А как насчёт тараканов?
— В другой раз, — усмехнулся Дардалион и упал, но Астила, бдительный, как всегда, успел подхватить его.
— Неси сюда, — велел Эврис, открывая дверь в свою комнату. Астила уложил Дардалиона на узкую койку и снял с него доспехи, а Эврис пощупал запястье. — Пульс нормальный. Думаю, он просто обессилел. Сколько времени он уже не спит?
— Не знаю, лекарь. Я сам за последние восемьдесят часов проспал только три. Вокруг столько дел, столько раненых и умирающих. А ночью…
— Я знаю. Чёрное Братство любит ночные часы.
— Мы не сможем долго сдерживать их. Скоро мы умрём.
— Сколько их тут?
— Кто знает? — устало махнул рукой Астила. — Недавно к ним прибыло подкрепление. Прошлой ночью мы чуть не потеряли Байну и Эпвая. Что будет в эту?
— Отдохни немного. Ты взвалил на себя слишком тяжёлую ношу.
— Такова расплата за грех, Эврис.
— Но тебе не в чем винить себя!
Астила положил руки на плечи лекарю.
— Как сказать, друг мой. Нас учили, что всякая жизнь священна. Однажды, вставая с постели, я нечаянно раздавил жука — и почувствовал себя виноватым. Как ты думаешь, что я чувствовал сегодня, видя, как в городе сотнями гибнут люди? Что чувствовали мы все? Нас здесь ничто не радует — а там, где нет радости, поселяется отчаяние.
Шесть человек стояли на коленях перед шаманом, шесть воинов с горящими глазами и угрюмыми лицами. Бодой, два года назад потерявший правую руку; Аскади, повредивший себе хребет при падении с утёса; Нента, прежде отменно владевший мечом, а ныне скрюченный ревматизмом; слепой Беликай; Нонтунг-прокажённый, вызванный сюда из пещер Митенги; Ленлай-одержимый — его припадки в последнее время участились, и однажды он в корчах откусил себе язык.
Кеса-хан в одежде, сшитой из человеческих скальпов, дал каждому испить лиррда, приправленного горными травами. Глядя им в глаза, он примечал, как расширяются у них зрачки, — ещё немного, и они впадут в беспамятство.
— Дети мои, — медленно произнёс он, — вы избраны свыше. Вы, обделённые жизнью, вновь обретёте силу. Силу и гибкость. Мощь вольётся в ваши жилы. Натешившись этой новой силой, вы умрёте, и ваши души отойдут в Пустоту, исполненные радости. Ибо вы послужите своему племени, исполнив предназначение всякого надира.
Шестеро смотрели на шамана, не шевелясь и не моргая — казалось даже, что они не дышат. Удовлетворённый Кеса-хан хлопнул в ладоши, и шестеро служек ввели в пещеру шесть серых волков в намордниках.
Кеса-хан обошёл их одного за другим, снимая с каждого волка намордник и поводок. Он прикасался костлявыми пальцами к волчьим глазам, и звери покорно шли туда, куда он вёл их. Он рассадил всех шестерых перед увечными воинами, и служки удалились.
Кеса-хан закрыл глаза, и дух его вылетел из пещеры во тьму надирской ночи. Он нащупал пульс земли и заставил биться в лад со своим. Стихийная мощь гор вошла в него, стремясь разорвать хрупкую человеческую оболочку. Шаман открыл глаза и укротил поток, бурлящий в его крови.
— Убийца ночевал в этой пещере. Его запах остался на камнях. Последнее, что вы запомните, будет этот человек, высокий круглоглазый дренай, дерзнувший стать на пути у нашего народа. Запечатлейте его образ в своей памяти, пока волки вбирают в себя его ненавистный запах — запах убийцы-Нездешнего. Похититель Душ силён, но его сила не сравнится с вашей. Он скор и опасен — но вы превзойдёте его во всём, дети мои. Плоть его будет сладкой и кровь его — словно вино из горных виноградников. Никакая другая плоть не насытит вас. Всякая другая еда будет для вас отравой. Ваша жизнь только в нём одном.
Кеса-хан глубоко вздохнул и стал обходить волков, трогая каждого за загривок. Звери ощетинились и заворчали, пристально глядя на молчаливых людей.
Шаман издал вопль — и волки прыгнули, вонзив клыки людям в глотки. Ни один из шести надиров не шелохнулся.
По волчьим телам пробежала дрожь, и они стали расти…
Люди съёживались, кожа на них обвисала складками. Волки вытягивались — на лапах вырастали поросшие шерстью пальцы с длинными загнутыми когтями, грудные клетки расширились, плечи раздались. Чудовища встали на ноги, отбросив от себя сморщенные мешки с костями.
— Повернитесь ко мне, дети мои, — позвал Кеса-хан.
Они повиновались, и шаман ощутил на себе свирепую силу их кроваво-красных глаз.
— Идите и убейте, — прошептал он, и шестеро чудовищ вывалились в ночь.
Немного погодя вернулись служки.
— Уберите тела, — приказал шаман.
— Можно ли назвать это телами? — спросил один юноша. Лицо его было пепельно-серым.
— Называй их как хочешь, мальчик, но делай своё дело.
Кеса-хан проводил их взглядом, развёл костёр и завернулся в козью шкуру. Обряд высосал из него все силы, он чувствовал себя старым и очень усталым. В былые дни для таких превращений отбирали самых крепких воинов, но Кеса-хану это было не по душе. Так гораздо лучше — так люди, согнутые несчастьем, смогут напоследок приобщиться к жизни.
Они выследят Нездешнего и пожрут его. Потом они умрут. Вода не пойдёт им в горло, и мясо будет для них ядом. Не пройдёт и месяца, как они погибнут от голода и жажды.
Но перед этим они насладятся своей последней трапезой, вонзив зубы в плоть Нездешнего.
Каэм молча выслушал своих офицеров: шестьдесят восемь погибших, сорок семь раненых. Уничтожено четыреста палаток, два склада с мясом и зерном сгорели дотла. На корабле, стоявшем у причала, сгорели паруса, но всё остальное уцелело. Крысы, однако, пробрались на оставшиеся склады с провизией и теперь хозяйничают там. Каэм отпустил всех, оставив при себе только человека в чёрном плаще.
— Верните мне доброе расположение духа, Немодес. Расскажите ещё раз, как Братство намерено разделаться со священниками.
Немодес пожал плечами, отводя от генерала глаза, прикрытые тяжёлыми веками. Глава Братства был мал ростом и худ, и его мясистый нос казался неуместным на изнурённом лице. Зубы в безгубом рту торчали, словно могильные камни.
— Прошлой ночью у них погибли трое. Скоро им всем конец.
— Трое? Я потерял сорок восемь человек.
— Эти трое стоят больше, чем весь ваш сброд, — отрезал Немодес. — Скоро у них не останется сил сдерживать нас, и мы разделаемся с Карнаком так же, как с Дегасом.
— Ваши обещания — точно ветры, пущенные свиньёй. Громко, а пользы никакой. Да знаете ли вы, как нужна мне эта крепость? Железный Засов разбил нашу армию на юге и идёт на Дренан. И я не могу послать против него войска, пока Эгель гуляет на воле в Скултике, а Карнак удерживает эту последнюю крепость. Я меж двух огней — ни поражения, ни победы.
— Мы убьём этих отщепенцев, — заверил Немодес.
— Я не хочу, чтобы они умерли от старости! Вы обещали мне, что крепость падёт, — а она стоит. Вы обещали, что священники умрут, — а они живы. Вы обещали мне Нездешнего. Что плохого скажете о нём?
— Кадорас предал нас. Он похитил убийцу из надирского становища, где его ждала неминуемая смерть.
— Зачем? Зачем Кадорас это сделал?
— Это превышает моё понимание. Всю жизнь Кадорасом руководила одна лишь корысть. Возможно, они с Нездешним заключили какую-то сделку. Но теперь это уже не важно — Кадорас умер. Сейчас к Рабоасу приближаются девять моих собратьев — это лучшие воины в Ордене, а стало быть, и на всём континенте. Притом у нас остаётся Дурмаст.
— Я ему не доверяю.
— Именно поэтому на него можно положиться. Он так жаден, что всегда продаётся тому, кто больше предложит.
— Вы удручаете меня, Немодес.
— У меня есть и хорошая новость, генерал.
— Не могу в это поверить.
— Мы нашли вход в крепость со стороны гор — тот, через который пришёл Карнак.
Каэм глубоко перевёл дух и улыбнулся.
— Мне нужно, чтобы тысяча человек готова была выступить через два часа.
— Я позабочусь об этом, — пообещал Немодес.
19
Лес был невелик, но в нём нашёлся овражек, где Нездешний смог развести костёр. Он продрог, и его ожоги, хотя и заживали быстро, всё ещё награждали его порой приступами лихорадки. Три дня он пролежал в пещере, а после двинулся на север. На пути он встретил горстку нотасов, которые продали ему некий зловонный бальзам — им Нездешний мазал спину и плечи. Молодая нотаска полечила рану у него на виске, а старый вождь дал ему новое имя: Бычий Череп. Нездешний посмотрел на себя в бронзовое зеркальце: на виске вздулась багровая шишка, кожа вокруг полопалась. Хорошо, что удар меча пришёлся плашмя. Опухоль на глазу уменьшилась, но глаз всё ещё сильно слезился на ярком солнце.
Вождь нотасов, жизнерадостный старикан, ощупал ему голову.
— Трещины нет, Бычий Череп. Будешь жить.
— Далеко ли ещё до Рабоаса?
— Пять дней, если ехать, ни о чём не заботясь. Семь, если смотреть в оба.
Девушка принесла в каменном кувшине холодной воды и обмыла Нездешнему рану — маленькая, миловидная, с нежными руками.
— Моя младшая жена, — сказал старик. — Хороша, правда?
— Хороша, — согласился Нездешний.
— Ты весь обвешан оружием, Бычий Череп. Ты ведёшь войну?
— Да, — кивнул Нездешний, — и мне не хотелось бы ничего оставлять здесь.
— Твой вороной очень зол. Он укусил моего старшего сына за плечо.
— У него переменчивый нрав. Пусть твои люди доставят мои вещи обратно — я сам заверну их в одеяло и приторочу к седлу. Меня конь не укусит.
Старик хихикнул и отпустил девушку — но, когда входное полотнище юрты опустилось и он остался наедине с чужестранцем, улыбка исчезла с его лица.
— За тобой охотятся, Бычий Череп. Много-много всадников ищет тебя.
— Я знаю.
— И надиры, и южане.
— Знаю.
— Южане носят чёрные плащи, и глаза у них холодные. Они точно туча, закрывающая солнце, и наши дети боятся их — детские сердца прозорливы.
— Это злые люди. Их обещания — прах, но их угрозы чреваты кровью.
— Знаю. Они посулили нам золото за ответы и смерть за молчание.
— Когда они вернутся, скажи им, что я здесь был.
— Непременно скажу. Зачем они тебя ищут? Ты кто — король в изгнании?
— Нет.
— Кто же тогда?
— Мало ли врагов может нажить человек? — развёл руками Нездешний.
Старик угрюмо кивнул, не сводя с него тёмных глаз.
— Знаешь, почему я прожил так долго? — спросил он, наливая гостю кубок лиррда. Нездешний, пожав плечами, принял кубок и выпил. — Потому что я благословлён свыше. Я вижу то, что сокрыто в тумане людского разума. Я хожу тропами духа и вижу, как рождаются горы. Для меня не существует тайн. Эти южане поклоняются Тьме и питаются сердцами младенцев. Они съедают длинные зелёные листья и взмывают ввысь на крыльях ночного ветра. Однако тебя они найти не могут. Эти люди, способные отыскать летучую мышь в кромешно-чёрной пещере, не могут найти всадника на голой равнине. Когда я закрываю глаза, я вижу детей, играющих у юрты, вижу, как твои лошади щиплют траву, вижу свою младшую жену — она говорит старшей, что боится моих прикосновений, ибо они напоминают ей о смерти. Но тебя, Бычий Череп, я не вижу. Почему?
— Не знаю.
— Это правда, не знаешь, — но я-то знаю. У тебя есть друг — друг могущественный, оградивший чарами твой дух. Ты доступен лишь особому зрению.
— Да, у меня есть такой друг.
— Сейчас он находится в осаждённой крепости?
— Возможно. Не знаю наверное.
— Он в большой опасности.
— Я ничем не могу ему помочь.
— Мне думается, что ты — ключ ко всему.
— Там будет видно. Давно ли были здесь эти всадники? Не говорили они, что вернутся?
— Они не говорили, но я знаю. Они въедут в мой стан на закате.
— С какой стороны?
— С востока. Направившись на север, ты избегнешь их — но ненадолго. Ваши пути пересекутся, и этого изменить нельзя. Тебе нужны ещё друзья, Бычий Череп, — один ты пропадёшь. — Старый нотас закрыл глаза, и его пробрала дрожь. Порыв холодного ветра пронёсся по юрте, задувая светильники, — старик затрясся и поднял веки. — Ты должен уходить, а я — сменить место стоянки, — со страхом в раскосых глазах проговорил он.
— Что ты видел?
— Твои враги поистине могущественны. Они открыли девятые врата ада и выпустили оттуда перевертней. Тебе нужно уехать далеко и скакать быстро, Бычий Череп.
— Кто такие перевертни?
— Больше я ничего тебе не скажу. Время идёт, и каждый удар сердца приближает нас к гибели. Запомни накрепко вот что: не пытайся сразиться с ними. Беги! Они несут смерть. Беги!
Старик вскочил на ноги и выбежал наружу. Нездешний услышал его испуганный голос, выкрикивающий приказы. Пожитки гостя сложили аккуратной кучкой около лошадей — он упаковал их и выехал из лагеря, оставив в уплату за помощь коня Кадораса.
Теперь, отъехав миль на восемь к северу, он размышлял над словами старика: «Не пытайся сражаться. Беги!»
Но что это за перевертни такие? Почему их нельзя убить? Сердца у них в груди нет, что ли? Что это за существа, способные выйти живыми из схватки с Нездешним?
Старик не трус. Он почуял зло, исходящее от Чёрных Братьев, но они его не испугали. Однако эта новая угроза лишила его всякого мужества. Зачем ему вздумалось переносить лагерь? Нездешний подбавил веток в огонь и погрел руки. Ночной ветер зашуршал листьями над головой, и где-то далеко завыл волк.
Он наточил метательные ножи и осмотрел арбалет, сделанный в своё время по его заказу вентрийским оружейником. Приклад из полированного чёрного дерева, оба курка — из матовой бронзы. Арбалет не имел себе равных, и Нездешний отвалил его создателю целую гору опалов. Не важно, что камни были ворованные, — оружейник заморгал от изумления, когда Нездешний высыпал их ему в ладони.
«Ты настоящий мастер, Арлес, а это — вершина твоего мастерства».
Конь испуганно заржал. Нездешний плавным движением поднялся на ноги, натянул арбалет и вставил на место обе стрелы. Конь рвал узду, стремясь сорваться с привязи, прижимал уши и выкатывал глаза.
«Не пытайся сражаться. Беги!» — отозвались в памяти слова старика.
Нездешний свернул одеяло и бросился к лошади. Затянув подпругу и приторочив одеяло, он отвязал узду, вскочил в седло — и едва усидел: конь взял с места в карьер, они вылетели из леса и понеслись на север.
Нездешний оглянулся — позади из леса показалось несколько тёмных фигур. Он напряг зрение, но облако скрыло луну, и призраки растаяли во тьме. Он пытался сдержать бешеный бег коня — безумием было скакать так по степи ночью. Стоит подвернуться рытвине, кроличьей норе, камню — и конь рухнет со сломанной ногой.
Проскакав около мили, конь начал выдыхаться — Нездешний натянул поводья и пустил его шагом. Бока скакуна покрылись пеной, он прерывисто дышал. Нездешний погладил его по длинной шее, шепча ласковые слова.
Позади ничего не было видно. С беглого взгляда преследователи запомнились ему великанами, одетыми в волчьи шкуры. Ему показалось, что они бегут согнувшись, — но это, должно быть, тусклый свет сыграл с ним шутку, ибо мчались они с поразительной быстротой. Воспользовавшись медленным шагом коня, Нездешний разрядил арбалет и ослабил тетивы.
Кто бы ни гнался за ним, они пешие и этой ночью его не догонят.
Он спешился, обтёр коня от мыла и, ведя его в поводу, зашагал на север.
— А ведь ты, похоже, спас мне жизнь, — прошептал он, гладя бархатистую шею.
Так прошли они около мили. Облака рассеялись, луна засияла серебром над далёкими горами.
Нездешний снова сел верхом, потёр глаза и зевнул, закутавшись в плащ. Сон обволакивал его ум, как тёплое одеяло.
Сова ухнула над головой и камнем упала вниз, вытянув когти. Раздался писк схваченного ею зверька.
Что-то тёмное мелькнуло справа от Нездешнего — он оглянулся, но не увидел ничего, кроме низкого кустарника. Резко встрепенувшись, он посмотрел налево — там, выскочив из высокой травы, неслись на него две тени. Пришпоренный конь взвился на дыбы и поскакал. Нездешний низко пригнулся к его шее.
Впереди возникла ещё одна тень, и конь шарахнулся в сторону. Тень прыгнула, и Нездешний с содроганием увидел перед собой клыкастую личину демона. Он ударил нападавшего кулаком по голове, конь толкнул плечом, и чудовище отлетело прочь. На этот раз Нездешний не пытался сдерживать коня — он сам испугался не меньше, увидев жуткие красные глаза и смоченные слюной клыки. Сердце бешено колотилось у него в груди. Неудивительно, что старик так спешил сняться с лагеря, — ему нужно было уйти подальше от запаха Нездешнего.
Только через три мили он смог взять себя в руки. Конь трусил рысью из последних сил. Нездешний пустил его шагом и оглянулся.
Позади — никого, но он знал: демоны бегут за ним, чуя его страх. Он оглядел горизонт в поисках убежища, ничего не нашёл и поехал дальше. Звери непременно нагонят его: конь устал и способен оторваться от погони лишь на время, долгой охоты он не выдержит.
Сколько их, этих чудищ? Не меньше трёх. Это ещё не так страшно — уж с тремя-то он справится? Нет, поручиться за это он не мог.
В нём вспыхнул гнев. Дардалион сказал, что он, Нездешний, служит Истоку, — что же это за Бог, который бросает человека в такой опасности? Почему все преимущества достаются врагу?
— Чего ещё ты хочешь от меня? — крикнул он, глядя в небо.
Впереди на равнине виднелась низкая гряда холмов. Там не росло деревьев и вряд ли можно было укрыться. Конь медленно взобрался вверх по склону, и Нездешний, натянув поводья, посмотрел назад. Сначала он не увидел ничего, но потом разглядел их вдали — их было шестеро, и они бежали по его следу. Ещё несколько минут — и они настигнут его.
Нездешний натянул арбалет и вставил стрелы. Двух зверей он собьёт, а третьего, если удастся, сразит мечом.
Он посмотрел в другую сторону и увидел реку, серебряной лентой вьющуюся по равнине к горам. У подножия холма стояла хижина, рядом был причален небольшой паром. Окрылённый надеждой, он направил коня вниз.
На середине склона он начал звать паромщика.
В оконце хижины блеснул фонарь. На порог вышел высокий мужчина.
— Перевези меня, — попросил Нездешний.
— Утром перевезу, — ответил паромщик. — Ночуй у меня.
— К утру нас не будет в живых. За мной гонятся шесть демонов из преисподней. Если у тебя есть семья, сажай её на паром.
Паромщик поднял повыше фонарь. Он был высок, плечист, зарос густой чёрной бородой, и глаза его, хоть и раскосые, выдавали смешанную кровь.
— Объясни-ка толком.
— Некогда объяснять, поверь мне. Даю тебе за перевоз двадцать монет серебром — но если ты не поторопишься, я пущусь вплавь.
— Вплавь не сдюжишь — течение больно сильное. Погоди-ка.
Паромщик ушёл в хижину. Нездешний выругался, кляня его за медлительность. Вскоре тот вышел с тремя детьми — девочка прижимала к себе тряпичную куклу. Отец завёл детишек на паром и поднял брус, пропустив Нездешнего с лошадью. Нездешний вернул брус на место, подхватил с причала верёвку и начал тянуть. Паром отчалил, паромщик перехватил верёвку, а Нездешний стал на корме, глядя на берег.
На холме показались бегущие чудовища.
Паром отошёл от берега всего на несколько ярдов.
— Боги, это кто же такие? — ахнул паромщик, выпустив верёвку.
— Тяни, если жизнь дорога! — завопил Нездешний, и паромщик налёг на канат что есть мочи. Оборотни выскочили на причал — впереди нёсся гигант с горящими глазами. Вытянув вперёд когтистые лапы, он добежал до края причала и прыгнул. Нездешний спустил первый курок. Стрела вонзилась зверю в пасть, расколола нёбо и вошла в мозг. Оборотень ударился о брус парома, расщепив его надвое. Конь Нездешнего в ужасе заржал. С причала прыгнул второй зверь. Вторая стрела арбалета отскочила от его черепа, и он встал, шатаясь, на краю парома. Нездешний, подпрыгнув, пнул его сапогами в грудь, и демон свалился в бурные воды реки.
Остальные завыли в ярости, а Нездешний, став на ноги, снова зарядил арбалет и послал стрелу через двадцатифутовый прогал. Она попала в чью-то мохнатую грудь. Оборотень гневно взревел, вырвал стрелу и швырнул её в реку.
Когтистая рука ухватила Нездешнего за лодыжку. Он бросил арбалет, выхватил меч и что есть силы рубанул сверху вниз. Клинок рассёк руку, но не задел кости. Ещё трижды Нездешний поднимал и опускал меч, прежде чем когти разжались. Тогда он высвободил ногу и отскочил назад.
Чудовище перевернулось на спину. Из пасти торчала стрела, из отрубленной руки била кровь. Нездешний пинком сбросил тело с парома, и оно камнем ушло под воду.
— Где тут поблизости брод? — спросил Нездешний.
— Двадцать миль вверх по реке, пятнадцать вниз. Кто они?
— Не знаю, да и знать не хочу.
Дети сбились в кучку на дальнем конце парома, слишком напуганные, чтобы плакать.
— Поди-ка займись ими, — сказал Нездешний. — Я потяну за тебя.
Паромщик передал ему верёвку и обнял детей, что-то тихо приговаривая. Он достал из прибитого к палубе сундука одеяла, и дети улеглись, тесно прижавшись друг к дружке.
На переправу ушло около часа, и Нездешний преисполнился глубокой благодарности судьбе за то, что ему не пришлось пересекать реку вплавь. На середине течение было таким стремительным, что ни один человек с ним бы не справился.
На берегу показался мол. Паромщик вышел вперёд с причальным концом. Нездешний помог паромщику отнести спящих детей в хижину. Там они уложили их на две кровати у задней стены. Паромщик развёл огонь. Мужчины подсели к очагу.
— Мало мне было кочевников, — сказал паромщик. — Сдаётся мне, пора уносить отсюда ноги.
— Эти твари охотятся за мной. Не думаю, чтобы они сюда вернулись.
— Всё равно. Я должен думать о детях. Здесь им не место.
— Давно вы тут?
— Три года. Переехали после смерти жены. У меня было хозяйство около Пурдола, но я разорился из-за постоянных набегов — у меня забрали все семена и запасы на зиму. Поэтому я обосновался здесь и стал помогать одному старому нотасу. Он умер в прошлом году — свалился в реку.
— Кочевники не досаждают тебе?
— Нет, покуда я держу паром. Но они не любят меня — я ведь полукровка.
— Да, ты выше большинства из них.
— Моя мать была вагрийка, а отец нотас. Я ни с кем не состою в кровной вражде — и на том спасибо. Я слышал, на юге идёт война?
— Да.
— А ты зовёшься Нездешним.
— Значит, всадники побывали и здесь. Кто — надиры или вагрийцы?
— И те, и другие. Но я тебя не выдам. Я обязан тебе жизнью своих детей.
— Ничем ты мне не обязан — это я у тебя в долгу. Я привёл к тебе этих тварей. Когда всадники вернутся, расскажи им обо всём. И скажи, что я уехал на север.
— Зачем?
— По двум причинам. Во-первых, это правда, во-вторых, они и без того знают, куда я направляюсь.
Паромщик, кивнув, разворошил огонь и подбавил дров.
— Если им это известно, зачем ты туда едешь? Они будут поджидать тебя там.
— У меня нет выбора.
— Чепуха. Выбор всегда есть. Отсюда ты мог бы уехать на все четыре стороны.
— Я дал слово.
— Да, с этим не поспоришь, — понимающе улыбнулся паромщик. — Но мне хотелось бы знать, что может заставить человека дать подобную клятву?
— Глупость, помимо всего прочего.
— Не похоже, чтобы ты был глуп.
— Все люди глупы. Мы ведём себя так, будто будем жить вечно, и полагаем, что сможем сдвинуть горы, если захотим. Но мы обманываем себя — мир от наших потуг не изменится.
— В твоих словах сквозит горечь, Нездешний, но дела твои расходятся с ними. Твоё путешествие, куда бы ни лежал твой путь, определённо вызовет какие-то перемены. Иначе зачем рисковать своей жизнью?
— Что бы ни ждало меня, успех или неудача, — через сотню лет, если не меньше, об этом никто уже не вспомнит. Если мне повезёт, над горой ненадолго проглянет солнце, если не повезёт — прольётся дождь. Не всё ли равно горе?
— Это нам неизвестно. Зато тебе не всё равно. И этого достаточно. Мир слишком равнодушен, слишком много в нём алчности и насилия. Я люблю, когда вокруг меня всё растёт, люблю слышать смех.
— Да ты романтик, как я погляжу.
— Меня зовут Гурион, — сказал, протянув руку, паромщик.
Нездешний пожал ему руку и хмыкнул.
— А я когда-то звался Дакейрасом.
— Ты тоже романтик, Дакейрас, — только романтики хранят верность своему слову вопреки всему миру. Казалось бы, в этом наша сила, но нет: честь — это цепь, которая сковывает нас.
— Ты, Гурион, не только романтик, но и философ. Тебе бы учителем быть, а не паромщиком.
— Куда ты держишь путь, Дакейрас?
— За бронзовыми доспехами.
— Зачем они тебе?
— Есть один дренайский полководец по имени Эгель — я должен доставить их ему. Это поможет ему в борьбе, которую он ведёт.
— Я видел их.
— Ты побывал на Рабоасе?
— Да, много лет назад. Доспехи хранятся в пещере, в самом сердце горы. Но их хорошо стерегут.
— Кто, надиры?
— Хуже — чудища, живущие во мраке пещер.
— Как же тебе тогда удалось поглядеть на доспехи?
— Я шёл с племенем моей жены, с Волчьей Головой. Нас было пятьдесят человек. Хан женил своего младшего сына и хотел показать ему легендарные доспехи.
— Меня удивляет, что надиры не взяли их себе.
— Это невозможно. Ты разве не знаешь? На самом деле их не существует.
— Говори яснее.
— Доспехи — лишь видимость. Если тронуть их, рука пройдёт насквозь. Настоящие доспехи спрятаны в другом месте горы — никто не знает где. А те, что видны, всего лишь мерцающий призрак — ему-то все и поклоняются.
Нездешний промолчал, задумчиво глядя в огонь.
— Я думал, ты знаешь, где спрятаны настоящие доспехи, — сказал Гурион.
Нездешний покачал головой и рассмеялся, а опечаленный Гурион отвёл глаза.
— Будь прокляты все романтики! — воскликнул, отсмеявшись, Нездешний. — Гореть бы им в седьмом круге ада!
— Ты ведь это не всерьёз.
Нездешний запустил пальцы в волосы и встал.
— Знал бы ты, до чего я устал. Мне кажется, будто я тону в зыбучем песке, а мои сострадательные друзья позаботились привязать камни к моим ногам. Я наёмный убийца и убиваю за деньги. Хорошее занятие для романтика, верно? Я охочусь на людей. Но на этот раз все охотятся за мной — люди, звери и духи Тьмы. Если верить моему другу Дардалиону, моё дело служит Истоку. Слыхал ты об Истоке? — Гурион кивнул. — Так вот, дружище: служить Истоку нелегко. Его не видно и не слышно, и помощи от него не дождёшься.
— Однако он привёл тебя к парому.
— Мои враги умеют незримо летать в ночи, — усмехнулся Нездешний, — вызывать оборотней из преисподней и читать чужие мысли. А на моей стороне Бог, способный, самое большее, привести человека к парому.
— И всё-таки ты жив.
— Пока да — но завтра всё начнётся сызнова.
20
Дардалион отвернулся от Астилы и облокотился на широкий подоконник. Само окно, как и все окна в замке, представляло собой узкую щель и предназначалось скорее для защиты, нежели для освещения. Лучник из этой амбразуры мог стрелять вправо, влево и прямо, захватчики же не имели возможности проникнуть через неё в замок, а вражеская стрела могла попасть в неё разве что случайно. Дардалион, опираясь на локти, смотрел на крепостную стену.
Там опять кипел кровавый бой, но защитники держались стойко. За стеной громоздились обгоревшие останки двух вагрийских осадных башен, вокруг валялись почернелые трупы. Третью башню медленно подтягивали к крепости. Защитники поджидали её с маслом и огнём наготове. За башней шла вагрийская пехота, готовая по команде устремиться на приступ. Дардалион заморгал и отвёл взгляд от стены.
— Почему ты не хочешь слушать меня, Дардалион? — спросил Астила.
— Я слушаю тебя, брат, — повернулся к нему Дардалион, — но ничем не могу тебе помочь.
— Ты нужен нам здесь. Мы гибнем. Уже семеро наших ушло к Истоку — без тебя нам не обойтись.
— Нездешний тоже нуждается во мне. Я не могу его бросить.
— Мы теряем мужество. — Астила опустился на узкую койку и обхватил голову руками.
Дардалион впервые заметил, как устал его друг, заметил сгорбленные плечи и багровые круги под яркими некогда глазами. Он отошёл от окна и сел рядом с Астилой.
— Силы мои ограничены, а дел непочатый край. Я искренне верю в то, что Нездешний спасёт дренаев. Не могу объяснить почему — но, сколько бы я ни молился, доспехи еженощно являются мне: я вижу, как они светятся в своей тёмной пещере. А между тем столь бесценное для нас сокровище ищет один-единственный человек. Один-единственный, Астила! Он один противостоит Братству, надирам, а теперь ещё и адским чудовищам. Без меня ему конец. Попытайся понять меня. Ну пожалуйста.
Астила, помолчав, взглянул в лицо Дардалиону.
— Ты мой наставник, и я буду следовать за тобой до самой смерти, да и после неё. Но знай, наш конец близок. Скажу без ложной скромности, из братьев я самый сильный — и мои силы на исходе. Если я отправлюсь ночью в дозор, я уже не вернусь. Ты хочешь этого? Пусть будет так. Но верь мне, Дардалион, дело обстоит именно так: либо Тридцать, либо Нездешний. Полагаюсь на твой суд.
Дардалион положил руку ему на плечо.
— Я тоже изнурён до предела. Мне стоит великого труда держать вокруг Нездешнего щит, но я не вправе убрать его — даже ради тебя.
— Понимаю, — глухо промолвил Астила. — Пойду готовиться к ночи.
— Нет. Давай признаем честно: битву мы проиграли. Теперь мы будем защищать только Карнака да нескольких офицеров.
— Тогда Братство займёт крепость.
— Что поделаешь? Наши воины — сильные люди, Астила. Хорошие люди. Они выстоят даже в пелене отчаяния.
— Ты правда в это веришь?
— Во что же ещё остаётся нам верить? Кто-то дрогнет, кто-то умрёт — но другие дадут отпор. Я не верю, что зло восторжествует. Не могу поверить.
— Оно торжествует повсюду — страна лежит в руинах.
— Здесь оно ещё не восторжествовало, Астила.
— Но и война ещё не окончена, Дардалион.
Йоната мучили дурные сны, и он проснулся в поту. Он видел, как пляшет его отец, снятый с виселицы, с багровым лицом и вывалившимся изо рта языком. Он плясал, а знатные господа смеялись и швыряли ему медяки — эти господа лакомились соловьиными язычками в то время, когда отец просил на хлеб; за один кубок вина они платили больше, чем он тратил в месяц на всю семью. Они подшучивали и насмехались над ним.
Йонат сел, весь дрожа. По стене шли Карнак с Гелланом и Дундасом. Йонат плюнул, обуреваемый злобой.
Если бы хоть кто-то послушал его год назад, вагрийцы никогда не вторглись бы в страну. Но господа думают не так, как простолюдины. Им бы урезать Легион, лишить солдат честного заработка. Обречь их на голод — ведь земля всех не прокормит. Кого заботит судьба простого солдата? Никого — а всего меньше господ в шёлковых одеждах, с мечами, оправленными в драгоценные каменья. Любопытно, что бы они стали делать, если бы солдаты взяли да и разошлись по домам? И вагрийцы, и дренаи? Стали бы сражаться друг с дружкой? Ну нет — такая игра им быстро бы приелась.
Его думы нарушил Геллан.
— Я вижу, ты не спишь. Можно посидеть с тобой?
— Сделайте милость.
— Как у тебя дела?
— Неплохо.
— Хотел бы и я сказать то же самое. Вряд ли я долго протяну, если все дни будут похожи на этот. Ты когда-нибудь испытываешь такое чувство?
— Время от времени. Это пройдёт, командир, с первой же завтрашней атакой.
— Надеюсь. Ты нынче вёл себя молодцом, Йонат, — удержал своих, когда всё казалось потерянным. Немногие способны на такое. Это даётся человеку свыше, и я первым разглядел в тебе этот дар. Я горжусь тобой — говорю это искренне. Потому-то я и сделал тебя офицером.
— А не потому ли, что я смутьян? — буркнул Йонат.
— Нет. Ты и ворчишь потому, что тебе не всё равно. Тебя заботит судьба легионеров — а значит и самого Легиона. В тебе есть напор и отвага, и тебя уважают — для офицера это главное. Называться можно как угодно, но человек не всегда соответствует своему званию. Ты своего достоин.
— Но не по праву рождения.
— Я не знаю, да и знать не хочу, от кого ты родился. А известно ли тебе, что мой отец торговал рыбой? Однако я им горжусь, ведь он из кожи вон лез, чтобы дать мне образование.
— Мой отец был пьяницей, и его повесили за то, что он увёл лошадь у дворянина.
— Но ты-то не таков.
— Ещё бы! И скажу вам вот что: никогда я не буду служить чужому королю.
— Я тоже. Но об этом подумаем завтра, а сейчас надо спать.
Геллан встал, и Йонат спросил с усмешкой:
— Ваш отец правда был рыбник?
— Нет, он был князь. Я приврал немного, чтобы тебя позлить.
— В это мне больше верится.
— Охотно понимаю. Спокойной ночи, Йонат.
— Спокойной ночи, командир.
— Кстати, Дардалион говорит, что священники не могут больше сопротивляться Чёрному Братству. Он просит последить за тем, чтобы люди не предавались унынию, — враг постарается вывести из строя тех, кто послабее, так что поглядывай.
— Хорошо.
— Вот и отлично. За твой участок я спокоен.
Геллан зашагал прочь, усмехаясь во мраке. Его отец владел пятью рыболовными флотилиями — как бы старому князю понравилось, что его назвали рыботорговцем?
Проспав около часа, Нездешний оседлал коня и попрощался с паромщиком. Ночь была ясная, и далёкие горы стояли, точно стена на краю света.
— Береги себя, — сказал Гурион, протянув на прощание руку.
— Ты тоже, дружище. На твоём месте я переправился бы обратно. Эти зверюги охотятся за мной — сюда они не вернутся.
Три дня ехал он, по возможности скрывая следы, переправляясь через быстрые ручьи, взбираясь на каменистые склоны. Но вряд ли его усилия могли надолго задержать демонов, идущих по следу, — а помимо них оставались ещё враги в человеческом обличье.
Дважды он останавливался в лагерях нотасов и один раз перекусил с четырьмя охотниками — они встретили его холодно и явно примеривались ограбить. Но в высоком южанине было нечто такое, что удержало их: не лук, не ножи и не меч, скорее расчётливый взгляд и уверенность осанки. Поэтому они дали ему поесть и с видимым облегчением посмотрели ему вслед.
К ночи в их стан нагрянули другие надиры, которых было куда больше, — они долго расспрашивали охотников, а потом зверски убили их.
Назавтра девять Чёрных Братьев вспугнули стервятников, кормившихся трупами, и тут же двинулись дальше.
Ближе к сумеркам в охотничий лагерь явился первый оборотень, привлечённый запахом крови. Из пасти у него капала слюна, красные глаза горели. Стервятники, захлопав крыльями, с трудом оторвали свои погрузневшие тела от земли и расселись на ближних деревьях, глядя оттуда на новых пришельцев.
Из кустов вылезли остальные оборотни. Один, одолеваемый голодом, запустил клыки в окровавленный труп, но тут же закашлялся, выплюнул кусок и громко завыл.
Четверо зверолюдей устремились на север.
В сорока милях от них Нездешний приближался к южным отрогам гряды. Степь здесь, точно искромсанная ножом, изобиловала глубокими каньонами. В каньонах бежали ручьи, росли деревья и порой попадались заброшенные хижины. На склонах паслись дикие козы и овцы, а на северо-востоке, у водопада, щипал траву табун диких лошадей.
Нездешний съехал вниз по склону в тенистый лес.
Земля здесь, в отличие от засушливых степей, была чёрной и жирной, не хуже, чем на Сентранской равнине. Но ни рожь, ни пшеница, ни фруктовые деревья не росли на ней.
Надиры — кочевой народ: охотники, воины и убийцы, они не создавали ничего и не заботились о будущем. Их девизом было «Победить или умереть» — и Нездешний мог убедиться, что скорее полагалось бы говорить «победить и умереть».
Что ждёт народ, не имеющий ничего своего?
Где их книги, их стихи, их архитектура, их философия? Где весь этот громадный каркас, из которого складывается цивилизация?
Надиры обречены стать пылью веков — они пронесутся по земле словно ураган и исчезнут.
Для чего они вообще живут на свете? Разрозненные, враждующие друг с другом племена никогда не станут единым народом.
В этом тоже есть своё благо — по крайней мере они никогда не обеспокоят народы юга. Им хватает своих забот.
Нездешний остановился отдохнуть в пещере на дальней стороне каньона. Достав скребницу, он вычесал репьи из шерсти коня и сводил его на водопой. Потом развёл костёр, сварил похлёбку из вяленого мяса и лёг поспать на пару часов. На долгом подъёме он то и дело оглядывался назад и впервые после переправы через реку заметил за собой погоню. Он поднимался к северу, а около двадцати надирских всадников спускались в каньон с юга.
Он поехал дальше. Всадники отставали от него часа на четыре, и за ночь он увеличит отрыв.
Погони он не боялся, но впереди вставал Рабоас, Священный Великан, и там охотники неминуемо сойдутся с жертвой.
Мысли его обратились к Кадорасу. Почему тот отдал жизнь за человека, которого едва знал, которого поклялся убить? Что побудило хладнокровного убийцу поступить подобным образом?
Нездешний усмехнулся.
А что побудило его самого спасти Дардалиона? Зачем он так яростно сражался за Даниаль и детей? Зачем он едет на верную смерть, взявшись за дело, обречённое на провал?
Перед ним возникло лицо Даниаль, тут же сменившееся бородатой топорной физиономией Дурмаста. Вновь пронеслось видение, явившееся ему в огне. Он не мог в него поверить, но разве Дурмаст прежде не убивал женщин и детей?
Солнце закатилось, а конь всё трусил вперёд. Стало прохладно, и Нездешний, отвязав плащ от седла, накинул его на плечи. С приходом ночи страх перед оборотнями усилился. Где-то они теперь?
Он оглядывался то по сторонам, то назад в густеющих сумерках, борясь с искушением зарядить арбалет. От длительной нагрузки механизм портится, а этих чудищ надо встречать во всеоружии.
Облака разошлись, и луна залила белым светом лесистый склон. Не хотелось ему ночью въезжать в чащу, но лес раскинулся далеко на запад и восток. С тихим проклятием Нездешний направил коня в гущу стволов.
В лесу его сердце забилось быстрее и дыхание участилось. Сквозь листву пробивались серебристые лунные лучи. Копыта глухо стучали по мягкому лесному ковру. Вот перебежал дорогу барсук, весь серебряный в лунном свете. Нездешний выругался и зарядил арбалет.
Ночную тишину огласил пронзительный волчий вой. Нездешний непроизвольно спустил курок, и стрела ушла куда-то вверх.
— Ну ты, остолоп, держи себя в руках! — сказал он себе.
Он вставил новую стрелу и снова натянул арбалет. Вой донёсся с востока, и Нездешний определил по звуку, что волчья стая травит свою добычу — вероятно, оленя — и что погоня близится к концу. Волки гнали зверя много миль, понемногу изматывая его, и теперь ему некуда деться.
Нездешний продолжил свой путь. Волки умолкли: значит, добыча опять ускользнула от них. Он натянул поводья, не желая пересекать им дорогу. Конь, заржав, попытался свернуть в сторону, но всадник удержал его.
Впереди, шагах в тридцати от него, из-за деревьев показался бегущий человек. Он был ранен и приволакивал левую ногу. В руке была зажата громадная дубина. Волк, бегущий следом, прыгнул на добычу. Человек обернулся и дубиной сокрушил ему рёбра. Волк отлетел футов на десять.
Человек был очень велик — Нездешний в жизни ещё не встречал таких здоровенных, — и в темноте казалось, будто на нём надета жуткая маска с белым наростом на лбу. Нижнюю часть маски занимал безгубый рот с торчащими клыками. В сумерках трудно было что-либо разглядеть, но ясно было одно — это не надир.
Из леса выскочили новые волки, и человек, взревев от досады и гнева, прислонился спиной к дереву. Хищники подкрадывались к нему с опаской, растянувшись широким полукругом. Один волк напал справа, и человек обернулся. В то же мгновение слева на него бросился другой. Человек отшатнулся — челюсти лязгнули у самого его горла. Он замахнулся дубиной, но третий волк уже кинулся на него.
И тут в шею зверя вонзилась стрела, пущенная из арбалета.
Нездешний заорал во всю глотку и пустил коня вскачь. Ещё один зверь рухнул, поражённый стрелой в голову. Волки разбежались.
Человек у дерева обмяк и повалился на колени. Нездешний спрыгнул наземь, привязал коня к высокому кусту, перезарядил арбалет и оглядел подлесок. Волки ушли — только вот вопрос, надолго ли?
Человек зажимал рукой глубокую рану у плеча.
— Повезло же тебе, приятель, — покачал головой Нездешний.
Человек поднял голову… и Нездешний остолбенел.
То, что он принял за маску, оказалось… лицом. Посреди лба сидел единственный глаз с двумя зрачками, окружённый золотистой радужкой. Носа не было вообще — только две затянутые перепонкой щели под глазом. На рот и вовсе страшно было смотреть — он напоминал формой букву «Л» и был усеян клыками, острыми, как наконечники стрел. Как-то раз Нездешний видел огромную белую рыбу с таким же ртом, и это зрелище навсегда осталось в его памяти. Тогда он здорово перепугался и поклялся никогда не входить в море.
Но это?!
Арбалет был заряжен, и Нездешний задумался: не лучше ли отойти назад и всадить обе стрелы в чудище, пока оно не набросилось на него. Но тут большой круглый глаз закрылся, и чудище повалилось наземь.
Упускать такой случай не стоило. Нездешний уже попятился к лошади, но какое-то противоречивое чувство заставило его вернуться к раненому.
Он зашил ему раны на руке и ноге, как когда-то Дардалиону, и перевязал их как умел. Великан был гол, если не считать побитой молью набедренной меховой повязки, — Нездешний завернул его в одеяло и развёл костёр.
По прошествии часа существо открыло свой единственный глаз и село. Нездешний предложил ему вяленого мяса — великан молча принял кусок и мигом его проглотил.
— Ты говорить-то умеешь?
Великан смотрел на него своим глазом.
Пожав плечами, Нездешний дал ему ещё мяса.
— Понимаешь хотя бы, что я говорю?
Существо кивнуло.
— Я не могу остаться здесь с тобой. За мной охотятся — и люди, и звери. Понимаешь?
Существо указало рукой на юг.
— Верно, они движутся с юга. Мне надо ехать, но я оставлю тебе еды.
Подойдя к лошади, Нездешний с минуту помедлил, потом развернул одеяло и достал из него два острых как бритва охотничьих ножа с костяными рукоятками.
— Возьми — авось пригодится.
Великан протянул невероятно длинные пальцы с тёмными кривыми ногтями и поднёс ножи к глазу. Увидев в лезвиях своё отражение, он заморгал и отвернулся, а потом, кивнув, встал, выпрямившись во весь свой громадный рост.
Нездешнему сделалось не по себе. Выражение лица великана трудно было разгадать, и в руках он держал два ножа.
— Будь здоров, приятель, — выдавил улыбку Нездешний. С этими словами он вскочил в седло, рывком отвязав узду.
Чудовище издало глухое ворчание, от которого конь в испуге попятился.
— Удоров ыател, — выговорило оно с трудом, скособочив от усилия голову.
Нездешний, ничего не поняв, только кивнул и тронул коня.
— Удь оров рыятел!
Теперь Нездешний понял, обернулся и помахал рукой.
— Будь здоров! — отозвался он и исчез во мраке.
21
На горном перевале к востоку от Пурдола двое молодых солдат завтракали хлебом и сыром, беседуя о легендарных шлюхах Пурдолского порта. Солнце светило ярко, и один из дозорных, Тарвик, ходивший в солдатах шестой год, подошёл к обрыву, глядя на простирающуюся к северу пустыню. Он был доволен, что получил такое назначение: караулить горную тропу куда как менее опасно, чем оборонять стену.
Он ещё улыбался, когда стрела вонзилась ему в горло и через нёбо вошла в мозг.
Второй солдат, увидев, что его товарищ покачнулся, спросил:
— Чего это ты, Тарвик?
Тарвик упал навзничь, ударившись головой о выступ скалы, и Милис раскрыл рот, увидев стрелу в его горле. Охваченный страхом, он бросился бежать. Другая стрела вылетела из-за скалы справа, просвистев мимо его головы. Работая ногами что было сил, Милис мчался к пещере. Что-то ударило его в спину, но он не остановился.
Вход в пещеру приближался. Милиса ещё дважды стукнуло в спину. Боли не было, он влетел под спасительные своды и только там замедлил бег.
Земля взмыла ему навстречу, и он рухнул лицом на камень. Он хотел встать — ноги не слушались его. Он попытался ползти, но чьи-то руки перевернули его на спину.
— Вагрийцы идут, — прошептал он.
— Знаю, — ответил вагриец, полоснув его ножом по горлу.
Одинокий, как всегда, он сидел над мутным, заросшим кувшинками прудом и смотрел на своё отражение в серебристом лезвии ножа. Он знал, что он чудовище, — это слово швыряли в него с самых ранних дней наряду с камнями, палками и копьями. За ним охотились конные с пиками, коварные волки с острыми клыками и барсы, что спускаются с гор по зимнему льду.
Но ещё никогда никому не удавалось поймать его — он был поразительно скор на ногу и страшно силён.
Он прислонился спиной к ивовому стволу и запрокинул большую голову, глядя на двойную луну над деревьями. Он знал теперь, что в небе не две луны, а одна, но его два зрачка видели всё не так, как обычные глаза. Он научился жить с этим, так же как и с прочими жутковатыми дарами, которыми наделила его природа.
Память у него была необычайно сильная, хотя он этого и не сознавал. Он ясно помнил миг своего рождения и лицо старухи, извлёкшей его на свет из красновато-чёрного туннеля Пустоты. Она закричала и уронила его, и он ушибся, ударившись о край деревянной кровати.
Потом вошёл мужчина и поднял его с пола. У мужчины был нож, но женский крик удержал его руку.
Какое-то время молодая грустная женщина с тёмными волосами кормила его грудью. Потом у него выросли острые зубы — молоко мешалось с кровью, и женщина плакала, когда кормила его.
Однажды ночью его увезли куда-то и бросили одного под звёздами. Он лежал и слышал, как затихает вдали стук копыт. Всё тише, всё глуше…
С тех пор стук копыт по сухой земле всегда нагонял на него печаль.
У него не было ни имени, ни будущего.
Но кто-то спустился с гор и унёс его во тьму…
Их было много там. Они толпились вокруг, гомонили, трогали и щипали его, и он рос среди них во мраке, очень редко видя дневной свет.
Как-то раз летним утром он услышал снаружи мелодичные трели — они проникали сквозь трещину в скале и гулко отражались в тёмных переходах. Влекомый этими звуками, он вылез из тьмы на свет. Над головой кружили большие белые птицы, и в их криках точно заключалась вся его жизнь. Он понял, что зовут его Кай, и каждый день по многу часов лежал на скалах, глядя на белых птиц, звавших его по имени.
Потом начались долгие годы мужания. У горы часто останавливались надирские племена, чтобы откочевать потом дальше, к зелёным лугам и глубоким ручьям. Пока люди жили здесь, он наблюдал за ними, смотрел, как играют дети и женщины, смеясь, прогуливаются рука об руку.
Иногда он подходил слишком близко — тогда смех сменялся знакомыми воплями, и верховые бросались за ним в погоню. Кай убегал, а когда его догоняли, начинал драться, рвать и терзать, пока снова не оставался один.
Сколько же лет вёл он такую жизнь?
Лес, в котором он теперь сидел, прежде был молодой порослью. Долго он рос или нет? Ему не с чем было сравнивать. Одно племя останавливалось здесь чаще других, и он следил за одной девочкой — сначала она превратилась во взрослую женщину, потом волосы у неё поседели и спина согнулась. Короткая у них жизнь, у надиров.
Кай поглядел на свои руки — он знал, что они не такие, как у всех. Он размотал повязку у себя на плече и вытащил нитки, которыми Нездешний зашил рану. Из раны потекла кровь. Кай приложил к ней руку и сосредоточился. Плечо опахнуло жаром — словно вонзились тысячи иголок. Через несколько минут он отнял руку. Рана затянулась гладкой кожей, не оставив никакого следа. То же самое он проделал со швом на ноге.
Снова сильный и здоровый, он встал и глубоко вздохнул. Он мог бы сам перебить этих волков, но человек помог ему и подарил ему ножи.
Он не нуждался в ножах. Он был способен загнать антилопу, убить её голыми руками и разодрать клыками тёплое мясо. Зачем ему эти блестящие железки?
Но это был первый подарок, который он получил за всю жизнь, и красиво выточенные рукоятки радовали глаз. У него уже был когда-то нож, только лезвие почему-то очень скоро из блестящего сделалось красновато-бурым, хрупким и бесполезным.
Кай стал думать о дарителе — маленьком человечке верхом на лошади. Почему тот не завопил и не бросился на него? Почему убил волков и перевязал ему, Каю, раны? Почему подарил ножи?
Тут какая-то тайна.
«Будь здоров, приятель!» Что это значит?
С годами Кай выучился людскому языку, разгадал смысл неразборчивых прежде звуков. Сам он говорить не умел — не с кем было, — но понимал всё. Тот человек сказал, что за ним охотятся, — это Кай понял.
Люди и звери? В чём человек видит разницу?
Он пожал плечами и вздохнул. Почему-то сегодня он сильнее чувствовал своё одиночество, чем вчера.
Ему недоставало маленького человечка.
Карнак спал в зале на полу, прикрывшись единственным одеялом. Огонь в просторном очаге погас, превратившись в мерцающие угли, а генералу, лежащему на козьей шкуре, снилось детство, то время, когда в нём впервые зародились честолюбивые мечты.
Его семья, несмотря на богатство, придерживалась строгих взглядов, и детям с ранних лет внушали, что они должны полагаться только на себя. Юного Карнака отдали в подпаски на севере, в одном из родовых поместий. Однажды ночью, высоко в холмах, к отаре подкрался большой серый волк. Карнак, которому тогда было семь лет, вооружился крепким посохом и вышел навстречу зверю. Волк помедлил, глядя на ребёнка своими жёлтыми глазами, а потом повернулся и убежал во тьму.
Вернувшись домой, Карнак с гордостью рассказал об этом отцу.
«Я слышал, — холодно ответил тот, — но ты умалил свой поступок, похваставшись им».
Слова отца навсегда запечатлелись у него в памяти и постоянно преследовали его во сне. Иногда ему снилось, что он поборол дюжину тигров и весь в крови, умирающий, приполз к отцу.
«Ты почему не переоделся к обеду?» — с ледяным безразличием вопрошал отец, глядя на израненного сына. «Я дрался с тиграми, отец». «Опять хвастаешься, Карнак?»
Спящий застонал и открыл глаза. В зале было тихо, но какой-то звук, похожий на тихую барабанную дробь, нарушил его сон. Вот опять! Отбросив козью шкуру, он приник ухом к полу.
Внизу перемещались люди… много людей.
Карнак выругался и ринулся наружу, захватив топор с большого дубового стола. В коридоре несколько солдат играли в кости. Отдав им приказ следовать за собой, он побежал к ведущей в подвалы лестнице. По ней как раз поднимался молодой воин с перевязанной рукой.
— Найди Геллана и скажи ему: пусть немедленно спустится в подвал с сотней человек! — велел ему Карнак. — Ты понял? Немедленно!
И генерал помчался вниз по лестнице. Дважды чуть не упав на осклизлых ступенях, он оказался в узком проходе, куда выходили двери темниц. Дверь в торце вела в просторное помещение, оттуда виднелся грубо вырубленный вход в горный туннель. Вытерев потные ладони о зелёный камзол, Карнак вскинул топор и бросился к проёму. Там было холодно, неровные стены блестели от влаги. По узкому туннелю могли передвигаться в ряд только три человека. Карнак остановился, прислушиваясь. Один из солдат выругался, с размаху наскочив на него сзади.
— Тихо! — прошипел генерал.
Где-то впереди по камню шаркали ноги, и там, где туннель загибался влево, плясали на стене отсветы факелов.
Карнак поднял топор и облобызал оба лезвия.
Вагрийцев, шедших впереди, встретил за поворотом оглушительный вопль. Серебристая сталь обрушилась на рёбра первого воина. Люди, роняя факелы, хватались за мечи, а топор косил их без пощады. Факелы гасли под сапогами, и ужас с удвоенной силой бушевал в темноте. Карнаку было проще — он рубил врага, уверенный, что никому из своих не повредит, вагрийцы же в панике кололи своих товарищей и тыкали мечами в стены. Замешательство перешло в хаос. Захватчики обратились в бегство.
И тут чей-то короткий клинок, ткнувшись Карнаку в лицо, отскочил от левой скулы и вонзился в глаз. Карнак отшатнулся. Брошенный в него нож звякнул об пол, а генерал схватился за лицо. Из глаза текла кровь. С громкими проклятиями устремился он за вагрийцами — его вопли эхом отдавались от стен. Казалось, в туннеле свирепствует разгневанный великан.
Раненый глаз болел, тьма стала почти непроглядной, а он всё бежал, высоко подняв топор. Скоро туннель стал шире, и мрак немного рассеялся.
На Карнака бросились трое вагрийцев, оставленных для прикрытия. Первый рухнул с расколотым черепом, второму топор размозжил рёбра. Третий пригнулся, но получил удар коленом в лицо и без чувств повалился на пол. Рубанув врага по спине, Карнак побежал дальше, шаря по стенам в поисках верёвок и молясь, чтобы вагрийцы не заметили их.
В самой широкой части туннеля он нашёл верёвки, свёрнутые и укрытые за выступом чёрной скалы. Карнак взял одну из бухт, выбрал слабину и стал пятиться, натягивая верёвку. И тут вагрийцы, разглядев наконец, что их преследует один-единственный человек, всем скопом кинулись на него.
Карнак понял: это конец. Неистовая ярость охватила его. Бросив топор, он вцепился в верёвку обеими руками и потянул изо всех сил. Сверху донёсся громкий треск: ворота и шестерни пришли в движение.
Вагрийцы были уже в двадцати шагах от него, от их яростных воплей звенело в ушах. Карнак упёрся правой ногой в стену и дёрнул ещё сильнее. Кровля со стоном разошлась, и огромный камень обрушился на бегущих солдат. Ещё мгновение — и кровля обвалилась целиком. По гранитной стене побежала трещина. Многопудовая тяжесть камня и земли погребла под собой вопящих вагрийцев.
Карнак повернулся и бросился бежать. Камни градом сыпались на него. Он оступился, упал грудью на что-то острое и перевернулся на спину, выкашливая набившуюся в горло пыль. Казалось полной бессмыслицей бежать во мрак навстречу смерти, но он заставил себя встать. Сверху рухнул очередной обломок, он зарылся ногами в щебёнку, выбрался и поковылял дальше. А потом пол ушёл у него из-под ног, и он повалился ничком.
— Геллан! — завопил он.
Стены сомкнулись и поглотили его вопль. Камень ударил его по голове, а сверху сыпались всё новые и новые, погребая его заживо. Он прикрыл лицо руками, попытался ползти, ударился лбом и перестал шевелиться.
Больше суток Геллан держал солдат у обвала — они продвигались с опаской, дюйм за дюймом, а наверху кипел бой. Многие офицеры были убиты. Сарвая и Йоната Геллан поставил во главе отрядов из пятисот человек. Число раненых достигло устрашающей величины, и теперь едва ли две тысячи воинов сдерживали натиск вагрийцев. Но Геллан упорно торчал в опасном туннеле, сердито отметая все возражения.
— Он умер — к чему всё это? — восклицал кто-то.
— Он нужен нам, — отвечал Геллан.
— Да ведь кровля рухнула, пойми ты! С каждым шагом опасность нового обвала возрастает. Это безумие!
Геллан не слушал никого, боясь, как бы их здравые доводы не возобладали над его решимостью. Он сам знал, что это безумие, — но остановиться не мог. И его люди тоже не могли. Они трудились без устали во тьме, под глыбами готового рухнуть камня.
— Как ты, чёрт подери, думаешь его найти? Солдаты, бывшие с ним, говорят, что он побежал вперёд. Нужны годы, чтобы прорыть эту толщину насквозь, — а верёвки были в ста шагах от первого поворота.
— Уйди и оставь нас в покое.
— Ты обезумел, Геллан.
— Уйди, или я убью тебя.
К началу вторых суток даже самые стойкие спасатели оставили надежду, но продолжали копать.
— Ты нужен на стене, Геллан. Люди близки к отчаянию.
От этого Геллан отмахнуться не сумел.
— Ещё час, — без всякой надежды сказал он. — Через час мы присоединимся к вам.
Карнак очнулся от боли в глазу. Он попробовал шевельнуться и с ужасом вспомнил, что погребён заживо. В панике он начал биться, но камни зашевелились над ним, грозя раздавить. Тогда он затих и стал дышать глубоко и ровно, стараясь успокоиться.
«Почему ты не переоделся к обеду, Карнак?» — «На меня упала гора, отец».
Безумный смех заклокотал в горле, сменившись рыданиями.
«Прекрати, ты же Карнак!» — сказала ему его сила.
«Я кусок мяса, погребённый под грудой камней», — провизжала в ответ слабость.
Теперь всем его замыслам конец — возможно, оно и к лучшему. Он возомнил в своей гордыне, что способен победить вагрийцев, вышибить их с дренайской земли. Новоявленный герой, он без труда стал бы во главе государства. Эгель не выстоял бы против него. Эгель не умеет повелевать толпой — в нём нет этого дара. Да и мало ли существует способов избавиться от политических соперников?
Такие, как Нездешний, найдутся всегда.
Но теперь не будет ничего — ни пурпурных одежд, ни народного ликования.
И угораздило же его выйти на врага в одиночку!
Нет бы подумать хоть немного. Дундас верно раскусил его: он герой, который притворяется, будто он не таков.
«Не такой смертью хотел бы ты умереть, Карнак, — сказала сила. — Где драматизм? Где восхищённая публика?»
Если в лесу падает дерево, никто этого не слышит.
Если человек умирает в одиночку, его смерть не войдёт в историю.
— Будь ты проклят, отец, — прошептал Карнак. — Будь ты проклят.
Новый взрыв смеха и слёз всколыхнул его грудь.
— Будь ты проклят! — взревел он.
Глыба над головой дрогнула, и он застыл, ожидая неминуемой смерти. Свет упал на его лицо, и грянуло нестройное «ура». Карнак прищурился, глядя на факел, и ухмыльнулся через силу.
— Не слишком-то ты спешил, Геллан, — прошептал он. — Я уж думал, что придётся выбираться самому!
22
Даниаль лежала на корме барки, слушая, как плещутся о борт волны. Невдалеке Дурмаст, облокотившись о поручни, вглядывался в берег.
Некоторое время она следила за ним, закрывая глаза всякий раз, когда он поворачивал свою косматую башку в её сторону. Последние три дня он либо молчал, либо грубил ей, и она постоянно ловила на себе его горящий взгляд. Сперва это раздражало её, потом стало пугать — с Дурмастом шутки плохи. От него так и веяло первобытной силой, едва сдерживаемой тонкими нитями здравого смысла. Даниаль догадывалась, что всю свою жизнь он добивался желаемого либо силой, либо хитростью, либо расчётливой жестокостью.
И он хотел её.
Она читала это в его глазах, его движениях, его молчании.
Она охотно сделала бы себя менее желанной, но её единственное короткое платье плохо подходило для этой цели.
Он подошёл к ней, огромный, словно чёрная глыба.
— Чего тебе? — спросила она, садясь.
Он присел рядом с ней.
— Я так и знал, что ты не спишь.
— Поговорить хочешь?
— Ну… да.
— Так говори. Деваться мне всё равно некуда.
— Я тебя не неволю. Можешь уйти, если хочешь. — Он огорчённо почесал бороду. — Почему ты всегда норовишь сказать что-нибудь обидное?
— Ты, Дурмаст, заставляешь меня открываться с самой худшей стороны. Долго ли нам ещё плыть?
— Завтра будем на месте. Купим лошадей и к ночи уже разобьём лагерь у Рабоаса.
— А дальше?
— Подождём Нездешнего — если он не добрался туда раньше нас.
— Хотела бы я тебе верить.
— А почему ты не должна верить мне?
Она засмеялась, а он схватил её за руку и притянул к себе.
— Ах ты сука! — прошипел он, и она увидела в его глазах безумие — тупое безумие одержимого.
— Не трогай меня, — сказала она, стараясь сохранять спокойствие.
— Почему это? Твой страх так приятно пахнет. — Он плотно притиснул её к себе, приник лицом к её лицу.
— Кто-то говорил, что он не насильник, — прошептала она.
Он со стоном оттолкнул её прочь.
— Я от тебя голову теряю, женщина. Каждый твой взгляд, каждое движение говорят «возьми меня» — ты ведь хочешь меня, я знаю.
— Ошибаешься, Дурмаст. Я не желаю иметь с тобой ничего общего.
— Брось! Такие, как ты, без мужика долго не могут. Я знаю, что тебе надо.
— Ничего ты не знаешь, животное!
— А Нездешний, думаешь, не такой? Мы с ним — две стороны одной монеты. Оба убийцы. Почему же ты по одному сохнешь, а другого не хочешь?
— Сохну? — фыркнула она. — Тебе этого вовек не понять. Я люблю его как человека и хочу быть рядом с ним. Хочу разговаривать с ним, касаться его.
— А я?
— Да разве тебя можно полюбить? Для тебя не существует никого, кроме собственной персоны. Думаешь, ты надул меня своими россказнями о помощи Нездешнему? Доспехи нужны тебе самому — ты продашь их тому, кто больше даст.
— Ты так уверена?
— Конечно, уверена. Уж я-то тебя знаю — это с виду ты такой молодец, а душонка у тебя крысиная.
Он отодвинулся от неё, и она похолодела, поняв, что зашла слишком далеко. Но он только улыбнулся, и злоба в его глазах сменилась весельем.
— Ладно, Даниаль, не стану отпираться — я и вправду собираюсь продать доспехи тому, кто больше даст. И этим человеком будет вагриец Каэм. Я намерен также убить Нездешнего и получить награду за его голову. Ну, что теперь скажешь?
Её рука с зажатым в ней кинжалом метнулась к его лицу, но он сжал её запястье, и нож выпал.
— Тебе не удастся убить меня, Даниаль, — прошептал он. — Этого и сам Нездешний не сумел бы — а ты только его ученица, хоть и способная. Придётся поискать другой способ.
— Какой, например? — спросила она, потирая онемевшую руку.
— Например, предложить мне больше, чем Каэм.
Внезапное понимание поразило её, как удар.
— Ах ты гнусная свинья. Мерзавец!
— Угу. Дальше что?
— Неужели ты так сильно меня хочешь?
— Да, я хочу тебя, женщина. Всегда хотел — с тех самых пор, когда увидел, как вы с Нездешним любитесь в холмах около Дельноха.
— А что я получу взамен, Дурмаст?
— Я оставлю доспехи Нездешнему и не стану его убивать.
— Согласна, — тихо сказала она.
— Я знал, что ты согласишься. — Он потянулся к ней.
— Погоди! — воскликнула она, и на сей раз замер он, увидев торжество в её глазах. — Я согласна на твои условия, но расплачусь с тобой только тогда, когда Нездешний уедет прочь с доспехами. Он уедет, а мы с тобой останемся у Рабоаса.
— Стало быть, я должен полностью довериться тебе?
— Мне, Дурмаст, доверять можно, в отличие от тебя.
— Пожалуй, — кивнул он и отошёл.
Только наедине с собой она осознала в полной мере, какое обещание дала.
Пока Эврис врачевал впавшего в беспамятство Карнака, Дундас, Геллан и Дардалион ждали в соседней комнате.
Геллан, весь грязный после работ в туннеле, сгорбился в кресле. Без доспехов он казался хилым. Дундас расхаживал от окна до двери, прислушиваясь временами к тому, что происходит за ней. Дардалион сидел тихо, борясь со сном, и тревога двух других передавалась ему.
Он проник в разум Геллана и ощутил внутреннюю силу этого человека, надорванную усталостью и сомнением. Геллан — хороший человек, он способен чувствовать чужую боль, как свою. Он думает о Карнаке и молится за него, боясь, как бы какое-нибудь внутреннее повреждение не лишило дренаев вновь обретённой надежды. Ещё он думает о страшной дани, которую ежедневно берёт с защитников стена.
Дардалион расстался с ним и вошёл в разум высокого белокурого Дундаса. Он тоже молился за Карнака, но не из одних дружеских чувств — его пугала ответственность. Если Карнак умрёт, он не только лишится самого близкого друга, ему придётся возглавить оборону крепости. Страшное это бремя. Стена долго не продержится, а отступление обрекает на гибель тысячу раненых. Дундас представил себе, как смотрит из замка на избиение раненых. Дундас — хороший солдат, но люди, помимо этого, ценят его природную доброту и способность понять других. Человека эти качества украшают — воину они только помеха.
Дардалион задумался. Он не военный, не стратег. Как поступил бы он, если бы решение зависело от него?
Отступил бы или держался до последнего?
Он потряс головой, отгоняя ненужные мысли. Он устал, и усилия, затрачиваемые им для защиты Нездешнего, всё больше изнуряли его. Он закрыл глаза, и его коснулось отчаяние, овладевшее крепостью. Братство преуспевало: четверо покончили с собой, двоих поймали на попытке открыть заколоченную дверь в северной стене.
Дверь в спальню распахнулась. Вошёл Эврис, вытирая руки полотенцем. Геллан бросился к нему, и лекарь, выставив руки вперёд, успокаивающе сказал:
— Всё в порядке. Он отдыхает.
— Как его раны?
— Насколько я могу судить, левым глазом он больше не видит — но это и всё, если не считать сильных ушибов и, возможно, пары повреждённых рёбер. Кровоизлияний нет. Толщина спасла его.
Эврис ушёл к другим раненым, а Дундас повалился на стул у овального письменного столика.
— Надежда улыбается нам. Если бы завтра сюда прибыл Эгель с пятьюдесятью тысячами человек, я уверовал бы в чудеса.
— С меня и одного чуда довольно, — сказал Геллан. — Но мы должны принять решение — стену больше удерживать нельзя.
— Думаете, надо отступать?
— Думаю, что да.
— Но раненые…
— Я знаю.
Дундас отчаянно выбранился и невесело хмыкнул.
— Знаете, я всегда мечтал стать генералом — первым ганом кавалерийского крыла. Знаете почему? Чтобы ездить на белом коне и носить красный бархатный плащ. Боги, теперь мне понятно, что должен был чувствовать бедняга Дегас!
Геллан откинулся назад, закрыв глаза.
Дардалион, посмотрев на обоих, сказал:
— Дождитесь Карнака — пусть решение примет он.
— Слишком это было бы просто, — ответил Геллан, — переложить решение на более широкие плечи. У нас кончаются стрелы — если уже не кончились. Мяса нет, в хлебе завелись черви, сыр заплесневел. Люди измотаны и бьются словно во сне.
— Но и вагрийцам ненамного легче, Геллан, — заметил Дардалион. — Да, их больше. Только провизия кончается и у них, и в лагере у них завелась зараза. Железный Засов на юге остановлен, но дорогой ценой. Их сила идёт на убыль, а до зимы всего два месяца.
— Этого достаточно, — покачал головой Дундас. — Взяв Пурдол, они пройдут вдоль Дельнохского хребта, перевалят через Скодию и зайдут Железному Засову в тыл. Плевать им тогда на зиму.
— Я тоже был на крепостной стене, — сказал Дардалион, — но не так, как вы. Вы видите, как люди сражаются, я же посылал туда свой дух и ощутил их силу. Не будьте столь уверены в поражении.
— Ты сам сказал, Дардалион, — буркнул Геллан, — ты был на стене не в качестве воина.
— Прости меня, Геллан, я не хотел говорить свысока.
— Не обращай на меня внимания, священник. Я своих людей знаю. Они сильнее, чем думают сами, и уже сотворили не одно чудо. Никто не ожидал, что они продержатся так долго. Я хотел бы только знать, на сколько ещё их хватит.
— Я согласен с Гелланом, — поддержал его Дундас. — Быть может, мы будем раскаиваться в этом решении до конца своих дней, но принять его мы обязаны. Надо отступать.
— Вы люди военные, — сказал Дардалион, — и я не стану отговаривать вас. Но наши солдаты дерутся, как демоны, и непохоже, чтобы им хотелось отступить. Мне сказали, что нынче утром солдат с отрубленной рукой, прежде чем упасть со стены, убил трёх вагрийцев. А падая, увлёк за собой ещё одного врага. Разве так ведут себя люди накануне поражения?
— Я видел это с башни, — кивнул Дундас. — Он был крестьянин, и я разговаривал с ним как-то раз — наёмники перебили всю его семью.
— Один человек ничего не изменит, — добавил Геллан. — То, чего мы требуем от солдат, бесчеловечно, и рано или поздно они не выдержат.
Дверь спальни внезапно распахнулась, и на пороге, придерживаясь рукой за косяк, возник генерал.
— Они выдержат, Геллан, — тихо сказал он. Кровь сочилась сквозь повязку на его глазу, лицо его было пепельно-серым, но сразу стало ясно, кто здесь главный.
— Вы бы отдохнули, генерал, — посоветовал Дардалион.
— Отдохнул уже — в туннеле. Знал бы ты, старина, как там славно отдыхается! Вот и будет с меня. Я слышал, что вы говорили, и каждый из вас по-своему прав. Однако я принял решение, и оно окончательно: будем держать стену. Отступать не станем. Наши ребята были просто великолепны — пусть держат марку и дальше. Если мы велим им отойти и у них на глазах перебьют их товарищей, их мужество дрогнет, и замок падёт через несколько дней. — Карнак прошёл вперёд и тяжело опустился в кресло. — Принеси мне, Дундас, одёжу, да поярче, и сыщи кожаную нашлёпку на глаз. Ещё раздобудь новый топор. Я выйду на стену.
— Но это безумие! — воскликнул Геллан. — Вы не в том состоянии, чтобы сражаться.
— А я и не собираюсь сражаться, Геллан, — я хочу только, чтобы меня видели. «Вот он, Карнак, — скажут все. — На него упала целая гора, однако он вернулся». Быстро тащи мне одёжу! Один из твоих священников, — повернулся Карнак к Дардалиону, — говорил мне, что вы успешнее отражали бы Братство, если бы ты не держал магический щит над Нездешним. Правда это?
— Правда.
— Где он теперь, Нездешний?
— Близится к горам.
— Убери от него щит.
— Не могу.
— Послушай меня, Дардалион. Ты веришь, что Исток победит силы Хаоса, и сражаешься за свою веру. Но теперь мне думается, ты грешишь гордыней. Я не в упрёк тебе это говорю — я сам гордец, каких мало. Ты решил почему-то, что Нездешний для дренаев важнее, чем Пурдол. Быть может, ты и прав. Но Нездешний уже близок к доспехам, и это ты помог ему добраться туда. Пусть же Исток сам приведёт его домой.
Дардалион посмотрел Карнаку в глаза.
— Поймите — Нездешнему противостоят не только люди. Кроме надиров и Чёрных Братьев, за ним гонятся адские чудовища. Если я уберу щит, он останется совсем один.
— Если он один, значит, Истока не существует. Согласен ты с ходом моих рассуждений?
— Да — и всё же боюсь, что они обманчивы.
— Это твоя гордыня говорит за тебя. Исток существовал задолго до твоего рождения и будет существовать после твоей смерти. Ты не единственное его орудие.
— Но что, если вы заблуждаетесь?
— Тогда он умрёт, Дардалион. А деревья по-прежнему будут расти, ручьи бежать к морю и солнце сиять. Убери свой проклятый щит!
Дардалион встал и пошёл к двери.
— Ты сделаешь это? — спросил Карнак.
— Уже сделал.
— Хорошо. А теперь гоните Чёрных Братьев из Пурдола!
Близилась полночь, и вагрийцы наконец-то убрались в свой лагерь. Йонат со стены проорал им вслед:
— Куда, ублюдки? Мы с вами ещё не закончили.
Носильщики подбирали раненых, мёртвых сбрасывали вниз. Йонат, отрядив дюжину человек за едой и питьём, пошёл осматривать свой участок. Новая ответственность давалась ему тяжело, собственный злосчастный характер добавлял горя, и он был близок к отчаянию. Знание того, что к этому причастно Чёрное Братство, немного помогало ему — и вот теперь, в этот вечер, он вдруг почувствовал себя свободным. Звёзды сияли, с моря дул свежий ветер, а враги удирали, точно побитые собаки. Йонат чувствовал себя сильнее, чем когда-либо, и вовсю шутил с солдатами. Он даже Сарваю помахал, забыв в хорошем настроении о былой неприязни.
Справа вдруг грянуло хриплое «ура», и Йонат увидел, что на стену всходит Карнак. За ним четверо солдат тащили бутыли с вином.
— Йонат! И ты тут, негодяй! — гаркнул Карнак. Йонат ухмыльнулся и поймал брошенную ему бутылку. — Ну что, выпьешь со мной?
— Почему бы и нет, генерал?
Карнак сел и кликнул всех к себе.
— Вы, верно, слышали, что мне пришлось закрыть туннель, — с усмешкой сказал он. — Стало быть, выход у нас остался один — через ворота. Что скажете по этому поводу?
— Вы только скажите, когда собираетесь уходить, генерал! — крикнул кто-то сзади.
— Да по мне хоть сегодня, но неприятель и так пал духом — нельзя же огорчать его ещё больше.
— Это правда, что вы обрушили гору? — спросил другой.
— Боюсь, что так, старина. Мои механики соорудили в туннеле шкивы, колёсики и прочую хитрую машинерию. Нельзя же было оставлять за собой торную дорогу в крепость.
— Мы слышали, будто вы погибли, — сказал Йонат.
— Милосердные боги, парень, — неужто ты думал, что какая-то гора меня убьёт? Экий ты маловер! Ну ладно — как у вас-то дела?
Карнак ещё немного поболтал с ними и двинулся дальше. Через два часа он вернулся к себе — глаз у него пылал огнём, и сил не осталось совсем. Он со стоном повалился на кровать.
В нижнем зале Дардалион открыл глаза. Восемь пар других глаз взглянули на него, и ещё девять священников зашевелились. Шестеро уже не вернутся никогда.
— Братство более не угрожает нам, — сказал Астила, — но мы достигли победы дорогой ценой.
— Ни одна победа не даётся дёшево, — ответил Дардалион. — Помолимся.
— О чём будем молиться, Дардалион? — спросил Байна, молодой священник. — Поблагодарим за то, что убили много врагов? Нынче ночью погибло более шестидесяти Чёрных Братьев. Я не вижу смысла в этой бесконечной бойне.
— Ты думаешь, мы избрали неверный путь, Байна? — мягко спросил Дардалион.
— Дело скорее в том, что я не знаю, избрали ли мы верный.
— Можно я скажу? — вызвался Астила. Дардалион кивнул. — Я одарён не столь острым разумом, как некоторые из вас, но будьте терпимы ко мне, братья. Когда я был послушником, настоятель часто говаривал: «Когда дурак видит себя таким, как есть, он перестаёт быть дураком; когда мудрец осознаёт собственную мудрость, он становится глупцом». Прежде мне это казалось игрой слов, и только, — но с годами я стал понимать, что опаснее всего для нас уверенность. Сомнение — вот что всего дороже, ибо сомнение побуждает нас неустанно вопрошать себя. Оно ведёт нас к истине. Я не знаю, верно ли мы выбрали путь, по которому идём. Не знаю, правы ли мы в том, что делаем. Но делаем мы это с верой. Смертоубийство противно и мне, но пока Исток даёт мне силы, я буду сражаться с Братством. Ты же, Байна, если считаешь себя неправым, не выходи больше на бой.
Байна склонил голову и тут же улыбнулся:
— Я не мудрец, Астила. Значит, я поумнел, раз сознаю это?
— Ты остался человеком, брат мой, — не скажу за других, но я этому рад. Больше всего я боялся, что мы полюбим войну.
— Я тоже буду сражаться, — сказал Байна, — но сомнения, по твоему совету, подавлять не стану. Хотел бы я, однако, знать, что нас ждёт дальше. Что будет, если мы победим? Мы образуем орден священников-воинов или вернёмся к прежней жизни? Благодаря нам в мире возникло нечто новое — должно же оно завершиться чем-то?
Дардалион поднял руку, и все взоры обратились к нему.
— Друзья мои, это очень важные вопросы. Не будем пытаться ответить на них теперь. Их будут решать те из нас, кто останется в живых. Скажу вам только одно. С недавних пор мне стали сниться сны — страшные сны, но кончаются они все одинаково. Я иду по пустыне, населённой погибшими душами и всякой нечистью, — но посреди этой пустыни есть оазис, и в нём растёт дерево. Те, кто собирается в его тени, находят мир и покой, и никакая нечисть, никакое зло не смеют приблизиться к нему.
— И что же это, по-твоему, значит? — спросил Астила.
— У этого дерева тридцать ветвей.
23
Нездешний уснул и снова увидел себя на голом склоне, в обществе слепого короля Ориена. На небе светили незнакомые звёзды.
— Здравствуй! — сказал Ориен. Нездешний сел, и старик отечески потрепал его по руке. — Я доволен тобой, Нездешний. Ты возродил мою веру, проявив себя человеком отважным, рыцарем чести.
— От похвал мне становится неловко, — проворчал Нездешний, высвободив руку.
— Тогда спроси меня о том, что тебя пугает.
— Где искать доспехи?
— Ты найдёшь их. Завтра, если будет на то воля Истока, ты поднимешься на склон Рабоаса. Там ты увидишь узкую тропу, которая ведёт к пещере. Пещера выходит на каменный карниз, по которому также проложена тропа. Только так можно попасть в глубину горы. В пещере ты увидишь три хода. Ступай по правому и придёшь в большой сводчатый грот. Там и будут доспехи.
— Но это только образ, он не даётся в руки.
— Нет, доспехи настоящие, но лишь избранный сможет взять их.
— Значит, этот избранный — я?
— Это мы узнаем завтра.
— У Даниаль всё благополучно?
— Не могу тебе сказать — я этого не знаю. Я ведь не Бог, Нездешний.
— Кто же ты тогда?
— Образ, который ты видишь во сне.
— Нет, этого мало.
— Думай тогда обо мне как о духе Ориена, последнем проблеске бывшего короля. Когда доспехи окажутся у тебя, я уйду и никогда больше не вернусь.
— Куда же ты уйдёшь? В рай? К Истоку? Он правда существует?
— На эти вопросы можешь ответить только ты сам. Теперь тебе пора ехать — опасность велика. Дардалион больше не ограждает тебя от Братства. Ступай!
Нездешний очнулся, закутанный в одеяло, у подножия Рабоаса.
Конь его исчез.
Он вскочил на ноги и увидел, что куст, к которому был привязан конь, вырван с корнем. Животное насмерть испугалось чего-то — но чего?
Нездешний натянул арбалет и оглядел подлесок — ничего. Тогда он закрыл глаза, напряг слух — и услышал слабый шорох.
Мигом обернувшись, он всадил обе стрелы в выскочившего из куста оборотня. Но стрелы, завязнув в крепких грудных мышцах, не затронули ни сердца, ни лёгких.
Зверь продолжал наступать.
Нездешний нырнул вправо, и над ним тут же нависло второе чудовище. Он взмахнул мечом — бесполезно: клинок отскочил от толстого черепа.
Теперь уже все четыре оборотня шли на него, разинув пасти, вывалив языки, сверкая красными глазами. Перехватив меч двумя руками, Нездешний занёс клинок над головой, намереваясь дорого продать свою жизнь.
И тут позади оборотней возникла тёмная тень. Чья-то мощная рука ухватила одного из зверей за шею и оторвала его от земли. Раздался жуткий рёв. Блестящий нож вонзился оборотню под рёбра, и труп его отлетел на десять футов. Оставшиеся трое бросились на пришельца, но второй нож вспорол брюхо зверю, который прежде был Ленлаем-одержимым. Ещё один оборотень впился Каю клыками в плечо — Кай оторвал его от себя, схватив обеими руками за горло. Нездешний и моргнуть не успел, как шея зверя хрустнула и труп отлетел в кусты.
Последний оборотень обратился в бегство.
Нездешний вложил меч в ножны и воззрился на Кая, зажавшего рукой рваную рану. Чудище отняло руку — рана исчезла. Целый и невредимый, Кай выдернул ножи из мёртвых тел. Ноги под Нездешним подкосились, и он сел, привалившись спиной к дереву. Кай опустился рядом и протянул ему ножи рукоятью вперёд. Нездешний молча взял их.
Кай, пристально поглядев на него, похлопал себя по широченной груди и произнёс:
— Трух.
— Друзья, — подтвердил Нездешний.
Взяв свою котомку, он достал вяленое мясо и сушёные фрукты. Кай мигом всё слопал, рыгнул и снова похлопал себя по груди.
— Кай, — с трудом выговорил он.
— Нездешний.
Кай кивнул, растянувшись на земле, подложил руку под голову и закрыл свой единственный глаз.
Новый шорох в кустах насторожил Нездешнего.
— Лохад, — сонно проговорил Кай.
На поляну вышел конь. Нездешний потрепал его по шее, скормил ему остаток зерна и привязал к крепкой ветке.
Потом улёгся рядом с чудищем на одеяло и проспал до рассвета. Проснулся он в одиночестве. И Кай, и трупы оборотней — всё пропало.
Он доел свои припасы и оседлал коня.
Прямо над ним высился Рабоас — Священный Великан.
Странный, но блаженный покой снизошёл на Нездешнего, когда он направил коня вверх по склону. Солнце светило сквозь тонкую паутину облаков, придававшую небу особенную глубину, над головой, словно клочки тумана, кружили чайки. Нездешний натянул поводья и огляделся: его окружала незнакомая прежде дикая красота, горделивая, как сама вечность.
Справа, вытекая из трещины в скале, журчал по белым голышам ручей. Нездешний сошёл с коня и разделся. Он помылся, побрился, расчесал волосы и стянул их в хвост на затылке. Вода обжигала холодом — он выбил из одежды дорожную пыль и поспешно оделся. Достав из котомки чёрную шёлковую шаль, он повязал ею голову и плечи на манер сатулийского бурнуса, надел кольчужный наплечник, пристегнул серебряные наручни и перевязь с шестью метательными ножами. Отточил ножи, меч и встал, глядя на гору.
Сегодня он умрёт.
И обретёт покой.
Вдалеке виднелось облако пыли — оно двигалось к Рабоасу. Множество всадников скакало к горе, но Нездешнего это не волновало.
Нынче его день, и этот исполненный сияющей красы час — его час.
Сев в седло, он увидел узкую тропку между камнями.
Всю свою жизнь он шёл к этой тропе. Всё, что он пережил, точно сговорившись, толкало его сюда.
Убив Ниаллада, он почувствовал себя так, словно взошёл на вершину, откуда возврата уже не будет. Все дороги закрылись перед ним — оставалось одно: прыгнуть с вершины и улететь.
Ему вдруг стало безразлично, найдёт он доспехи или нет, победят дренаи или погибнут.
Это его, и только его час.
Впервые за двадцать лет он без муки вспомнил свою любимую Тану, стоящую в дверях дома и машущую ему рукой. Вспомнил сына и дочек, играющих в цветнике. Он так любил их.
А для пришлых мародёров они были только забавой. Разбойники изнасиловали и убили жену, а детей прикончили просто так, походя. Удовлетворённая похоть, несколько мешков с зерном да пригоршня серебра — вот и всё, чем они могли похвастаться после набега.
Расплатой им стала жестокая смерть — каждый мучился не меньше часа. Крестьянин Дакейрас умер вместе со своей семьёй — разбойники произвели на свет Нездешнего-убийцу.
Теперь его ненависть прошла, исчезла, словно дым на ветру. Нездешний улыбнулся, вспомнив свой первый разговор с Дардалионом.
«Когда-то я был ягнёнком и играл на зелёном лугу. Потом пришли волки. Теперь я стал коршуном и летаю в иной вселенной». «И убиваешь ягнят», — обвиняюще сказал Дардалион. «Нет, священник. За ягнят мне не платят».
Тропа вилась всё выше, меж острых камней и громадных валунов.
Ориен сказал, что доспехи охраняют какие-то чудища, но Нездешнего это не пугало.
Он войдёт в пещеру пешком, возьмёт доспехи и будет ждать врага, которого одолеть не сможет.
Конь, тяжело дыша, наконец выбрался на ровное место. Впереди зиял вход в пещеру, а рядом у костра сидели Дурмаст и Даниаль.
— Не больно-то ты поспешал, — ухмыльнулся гигант.
Нездешний спешился. Даниаль, бросившись к нему, обвила его руками. Он поцеловал её волосы и зажмурился, чтобы сдержать слёзы. Дурмаст отвернулся.
— Я люблю тебя, — тихо сказал Нездешний, едва касаясь пальцами её лица. В этих словах звучала такая тоска, что Даниаль отпрянула.
— Что с тобой?
— Ничего. Как ты?
— Хорошо. А ты?
— Лучше не бывает. — Взяв её за руку, он подошёл к Дурмасту. Глаза великана перебегали с одного на другую. — Рад тебя видеть. Впрочем, я знал, что с тобой ничего худого не случится.
— Да и с тобой тоже. Значит, всё благополучно?
— Само собой.
— Ты точно витаешь где-то.
— Путь был долог, и я устал. Видел пыль на дороге?
— Да. У нас остаётся меньше часа.
Нездешний кивнул. Все трое, спутав лошадей, запаслись факелами и вошли в пещеру. Там было темно, дурно пахло, а от входа, как и предупреждал Ориен, расходились три коридора. Нездешний, ведя за собой остальных, двинулся во мрак.
На сырых гранитных стенах плясали тени, и Даниаль, крепко сжимая рукоять меча, старалась не отставать от мужчин. Скоро они вошли в просторную пещеру, чью тьму не мог рассеять свет факелов. Даниаль дёрнула Нездешнего за плащ.
— Чего ты? — оглянулся он.
Из мрака на них смотрели десятки горящих глаз.
— Не обращай внимания, — сказал Нездешний.
Дурмаст гулко сглотнул и вытащил из чехла свой топор.
Путники двинулись дальше, и глаза сомкнулись кольцом вокруг них. Ещё немного — и они добрались до грота, о котором говорил Ориен.
Там в железные кольца на стенах были вставлены просмолённые факелы. Нездешний зажёг их, и пещера осветилась.
В дальнем её конце на деревянной подставке стояли бронзовые доспехи: крылатый шлем, панцирь с изображением раскинувшего крылья орла, бронзовые боевые перчатки и два меча редкой красоты.
Путники молча стали перед ними.
— Поневоле поверишь в волшебство, — прошептал Дурмаст.
— В таких доспехах нельзя не победить, — сказала Даниаль.
Нездешний подошёл и коснулся доспехов. Его рука прошла сквозь них. Он попробовал ещё раз — с тем же успехом.
— Бери же их! — сказал Дурмаст.
— Не могу. Мне не дано.
— Что ты такое городишь?
Нездешний, хмыкнув, сел на пол перед доспехами.
— Они заколдованы, Дурмаст. Старый король Ориен предупредил меня об этом. Только избранный может взять их в руки. Полагаю, это сделано для того, чтобы сокровищем, столь важным для дренаев, не мог завладеть враг. Впрочем, какая разница?
— Какая разница? — взорвался Дурмаст. — Мы жизнью рисковали ради этой проклятой жестянки! Надиры вот-вот будут здесь, и ещё неизвестно, что за нечисть пялится на нас из мрака. Ничего себе — какая разница!
— Мы старались — это главное.
Дурмаст ответил на это кратко, яростно и непристойно:
— Дерьмо! На свете полно таких горе-старателей, и я к ним не отношусь. Что ж нам теперь — ждать златовласого героя, который омылся в каком-нибудь поганом волшебном фонтане?
Даниаль тоже попробовала взять доспехи, и тоже безуспешно.
— Ты-то куда лезешь? — рявкнул Дурмаст.
— Попробуй ты, — сказала она.
— За каким чёртом? Я что, похож на златовласого героя?
— Я знаю, кто ты такой, Дурмаст. И всё-таки попробуй — вреда от этого не будет.
Гигант подошёл к доспехам. Они были совсем как настоящие. Он пожал плечами, протянул руку — и его пальцы коснулись металла. Даниаль раскрыла рот.
— Боги! Это он!
Дурмаст застыл, точно в столбняке, потом потрогал доспехи ещё раз. Он снял со стойки шлем и с великим почтением поставил его перед Нездешним. Руки у него тряслись. Мало-помалу он снял с каркаса все части доспехов и плюхнулся рядом с Нездешним.
Факелы догорали. Даниаль постучала Нездешнего по плечу.
— Нам пора.
Нездешний и Дурмаст, неся доспехи, последовали за ней к выходу. Их встретили мириады мерцающих глаз. Даниаль, вздрогнув, высоко подняла факел, и глаза отступили во тьму.
— Весёлая предстоит прогулка, — проворчал Дурмаст.
Свет упал на бронзовые доспехи, и вокруг поднялся свистящий шёпот. Но глаза больше не приближались. Скоро путники вышли на свет.
Мужчины приторочили доспехи к вьючной лошадке Дурмаста и укрыли их серым одеялом. Заслышав стук копыт, Дурмаст выругался, схватил лук и бросился к тропе. Нездешний последовал за ним с арбалетом.
Появились двое надиров с копьями наперевес — и тут же вылетели из сёдел, один с короткой стрелой в глазу, другой с длинной между рёбер.
— Это передовые — скоро мы не оберёмся хлопот, — сказал Дурмаст, доставая из колчана вторую стрелу. — Сдаётся мне, они зажали нас в угол.
— Быть может, обратная тропа свободна, — сказал Нездешний. — Бери Даниаль и беги — я задержу их тут, а после догоню вас.
— Езжай с ней сам. Я сыт ею по горло.
— Послушай меня, дружище. Чёрные Братья ищут меня, меня одного. Куда бы я ни двинулся, они последуют за мной. Оставшись здесь, я буду притягивать их, как маяк, и у вас появится возможность доставить доспехи Эгелю. Поезжайте же — бегите, пока не поздно.
Дурмаст, выругавшись, повернулся к Даниаль:
— Седлай коня — мы уезжаем.
— Нет.
— Это он придумал — чертовски хорошо придумал. Иди попрощайся — я сам оседлаю поганую клячу.
Даниаль со слезами на глазах бросилась к Нездешнему:
— Он правду говорит?
— Да, вам надо ехать. Мне очень жаль, Даниаль, — жаль, что нам не суждено быть вместе. Я стал лучше после того, как узнал тебя. Убегу я или останусь — мне всё равно конец, поэтому я остаюсь. Но мне будет легче от сознания, что я хоть как-то помог вам.
— Дурмаст — предатель.
— Что ж поделаешь? Я свою роль сыграл — остальное от меня не зависит. Иди, прошу тебя.
Она протянула к нему руки, но тут из-за поворота выскочил надирский воин. Нездешний оттолкнул её и выстрелил из арбалета — стрела попала надиру в плечо, и он с воплем отступил назад.
— Я люблю тебя, Дакейрас, — прошептала Даниаль.
— Я знаю. Иди.
Нездешний слышал, как они отъехали, но не смотрел в их сторону и не видел, как Даниаль напоследок обернулась к нему.
Надиры бросились на него всем скопом. Двое упали сразу, ещё двоих он сбил из Дурмастова лука — и с устрашающим воплем ринулся вперёд, размахивая мечом. Тропа была узкой, надиры не могли его обойти. Меч косил их, и они отступили перед бешеным натиском Нездешнего.
На камнях осталось шестеро убитых.
Нездешний перезарядил арбалет. Из раны на ноге текла кровь. Он вытер глаза от пота и прислушался.
Сверху донёсся едва слышный шорох, и с валуна соскочил надир с ножом в руке. Нездешний отшатнулся и разом спустил оба курка. Стрелы вонзились в летящего вниз надира, но он всё-таки рухнул на Нездешнего и ножом поранил ему плечо. Отшвырнув тело прочь, Нездешний вскочил на ноги. Нож так и торчал у него в плече — лучше не вынимать, иначе можно истечь кровью. С трудом он перезарядил арбалет.
Солнце клонилось к закату. Тени стали длиннее.
Надиры дождутся ночи… и он их уже не остановит. Пальцы на левой руке онемели, он с усилием сжал их в кулак. Боль, поднявшись по руке, сосредоточилась вокруг ножа. Он выругался. Как мог, перевязал рану на бедре, но кровь всё равно продолжала сочиться.
Начался озноб. Он поднял руку, чтобы вытереть пот, и тут в воздухе просвистела стрела. Отклонившись влево, он выстрелил сам. Лучник пропал из виду.
Нездешний привалился к скале. Стрела с чёрным оперением вошла ему в бок над левым бедром. Он осторожно ощупал себя сзади. Стрела вышла высоко между рёбрами. Он со стоном обломил древко.
Надиры ринулись вперёд. Две стрелы из арбалета попали в цель, и они опять отступили.
Но теперь враги были ближе и знали, что он тяжело ранен. Он с великим трудом натянул арбалет — пальцы сделались скользкими от пота, и усилие отзывалось болью в левом боку.
Сколько их там ещё?
Он не мог вспомнить, скольких уже убил.
Облизнув сухим языком губы, Нездешний прислонился к скале. Шагах в двадцати от него лежал большой валун — он знал: за валуном затаился надир. Скала над валуном выдавалась вперёд — он прицелился в выступ и выстрелил. Стрела, ударившись о камень, отлетела вправо. Раздался пронзительный вопль, и показался надир с кровоточащей раной на виске. Вторая стрела вошла ему меж лопаток, и он беззвучно упал.
Нездешний снова натянул арбалет. Левая рука у него почти отнялась.
Внезапный жуткий вой оледенил ему кровь. Он всё же решился выглянуть из своего убежища и увидел последнего из оборотней, окружённого надирами. Они рубили его, зверь рвал их когтями и зубами.
Оборотень уложил уже шестерых, и теперь с ним бились только двое. Вот он прыгнул — и клинок надира вонзился в мохнатое брюхо, но гигантские челюсти уже сомкнулись на голове воина. Второй надир удрал вниз по тропе.
Оборотень двинулся к Нездешнему.
Он приближался медленно, одолевая боль, — из бесчисленных ран струилась кровь. Он сильно исхудал, и язык у него распух и почернел. Надирский меч торчал в его брюхе.
Нездешний поднял арбалет.
Оборотень надвигался, сверкая красными глазами.
Нездешний спустил курки, и обе чёрные стрелы вонзились в пасть зверя, поразив мозг. Оборотень выгнулся назад и упал. Нездешний повалился на колени.
Зверь взмахнул ещё напоследок когтистой лапой — но глаза его остекленели, и он затих.
— А теперь ты сгниёшь в аду, — произнёс чей-то голос.
Нездешний оглянулся.
Слева на тропе стояли девять Чёрных Братьев с чёрными мечами в руках, и их чёрные доспехи сверкали в лучах угасающего дня. Нездешний попытался встать, но снова повалился на камень и застонал от боли в боку. Рыцари приближались — чёрные шлемы скрывали их лица, чёрные плащи трепетали на лёгком ветру. Нездешний метнул нож, рука в чёрной перчатке презрительно отшвырнула клинок в сторону.
И тогда его захлестнул страх, пересиливший всё, даже боль.
Он не хотел умирать. Покой, в котором он пребывал ещё недавно, исчез. Он был испуган, как ребёнок, оставленный в темноте.
Он стал молиться — о возвращении сил, об избавлении, о громовой стреле с неба…
Чёрные Братья разразились смехом.
Чей-то сапог ударил Нездешнему в лицо, швырнув его наземь.
— Гнусный червь, сколько же хлопот ты нам доставил!
Рыцарь, став рядом с ним на колени, ухватился за обломок стрелы, торчавшей в боку, и свирепо крутанул его. У Нездешнего помимо воли вырвался крик. Нос хрустнул под ударом кулака в перчатке с бронзовыми шипами. На глазах от боли выступили слёзы. Его ухватили под мышки и посадили. Когда зрение его прояснилось, он увидел перед собой тёмные безумные глаза, глядящие в прорезь чёрного забрала.
— Ты сам безумен, — сказал рыцарь, — если поверил, что способен противиться Духу. Теперь ты поплатишься за это жизнью, а доспехи и твою женщину Дурмаст взял себе. Уж он сумеет распорядиться и тем, и другим. — Рыцарь взялся за рукоятку ножа, застрявшего в плече Нездешнего. — Любишь ты боль, убийца? — Нездешний застонал от медленного нажатия на клинок. — Я люблю.
Он лишился сознания, и тёмное море покоя поглотило его. Но они нашли его и там — его душа неслась по угольно-чёрному небу, а за ней гнались звери с огненными языками. Он очнулся под хохот Чёрных Братьев и увидел, что луна стоит высоко над Рабоасом.
— Сейчас ты поймёшь, что такое боль, — сказал вожак. — Ты будешь страдать, пока жив, и будешь страдать после смерти. Что ты дашь мне за то, чтобы я прекратил твои муки?
Нездешний молчал.
— Теперь ты прикидываешь, хватит ли у тебя сил, чтобы достать нож и убить меня. Попробуй, Нездешний! Ну пожалуйста. Давай я тебе помогу. — Рыцарь снял один из ножей с перевязи и вложил в руку Нездешнего. Ну же — убей меня.
Он не мог шевельнуть рукой, но всё же сделал усилие, от которого из раны на плече хлынула кровь, — и, побледнев, обмяк.
— То ли ещё будет, Нездешний, — сказал рыцарь. — Ну-ка, кольни себя в ногу.
Рука Нездешнего поднялась, потом опустилась — и он закричал от боли в бедре.
— Ты мой, убийца. Мой телом и душой.
Другой рыцарь, опустившись рядом с вожаком, спросил:
— Разве мы не будем преследовать Дурмаста и девицу?
— Нет. Дурмаст наш. Он везёт доспехи Каэму.
— Тогда я, с твоего разрешения, позабавлюсь с убийцей.
— Разумеется, Энсон. Я не жадный. Прошу тебя, продолжай.
— Вынь нож из ноги, — велел Энсон.
Нездешний готов был молить о пощаде, но стиснул зубы и промолчал. Его рука свирепо дёрнула нож, но клинок остался в ране.
— Спокойно, Энсон, — сказал вожак. — Ты возбуждён, и это мешает тебе.
— Извини, Тхард. Можно я попробую ещё?
— Конечно.
Рука Нездешнего снова взялась за нож и на сей раз вырвала его из ноги.
— Отлично, — проговорил Тхард. — Теперь попробуй что-нибудь потруднее. Вели ему медленно выколоть себе глаз.
— О боги, нет! — прошептал Нездешний. Но рука с ножом уже поднималась, нацелившись окровавленным остриём ему в лицо.
— Ах вы поганые ублюдки! — взревел Дурмаст, и Тхард увидел на тропе бородатого великана с топором в руках. Энсон тоже обернулся, и чары, овладевшие Нездешним, пропали. Он посмотрел на нож, остановившийся в нескольких дюймах от глаза. Гнев вспыхнул в нём, пересиливая боль.
— Энсон! — тихо позвал он.
Рыцарь повернулся к нему, и Нездешний вогнал нож в прорезь забрала по самую рукоять.
Тхард ударил его кулаком по голове. Нездешний повалился рядом с мёртвым Энсоном. Тогда предводитель встал и спросил Дурмаста:
— Зачем ты здесь?
— Я пришёл за ним.
— Чего ради? Он наш. Если тебя награда беспокоит, мы позаботимся о том, чтобы ты её получил.
— Не нужна мне награда. Мне нужен он… живой.
— Что это с тобой, Дурмаст? Столь выспренние слова тебе как-то не к лицу.
— Не тебе судить, что мне к лицу, а что нет, ты, куча дерьма. Отойди от него!
— А если не отойду, то что?
— То ты умрёшь.
— Ты полагаешь, что способен убить восьмерых рыцарей Братства? Да ты, приятель, не в своём уме.
— Посмотрим, — шагнул вперёд Дурмаст.
Тхард двинулся ему навстречу. Остальные семеро стали полукругом с мечами наголо.
— Замри! — крикнул вдруг Тхард, и Дурмаст застыл на месте.
Тхард, зловеще рассмеявшись, медленно обнажил меч.
— Эх ты, дубина! Уж кому-кому, а тебе роль героя идёт как корове седло. Ты точно ребёнок, задирающий взрослых, — и тебя, как всякого скверного мальчишку, следует наказать. Я долго буду наслаждаться твоими криками.
— Да что ты говоришь? — сказал Дурмаст, и его топор разрубил Тхарда от плеча до бедра. — Кто-нибудь ещё желает высказаться? Нет? Ну, тогда начнём убивать друг дружку!
С жутким воплем он кинулся на рыцарей, описав топором сверкающую дугу. Они попятились. Один упал на месте с расколотым черепом.
Нездешний приподнялся на колени, но встать не смог. Он ждал, держа нож наготове, и молился, чтобы рука не изменила ему.
Чей-то меч вонзился Дурмасту в спину — гигант дёрнулся, вырвал клинок из руки врага и обратным взмахом топора рассёк ему шею. Другой рыцарь пронзил Дурмасту грудь — и тут же умер от чудовищного удара кулаком. Оставшиеся сгрудились вокруг великана, кромсая мечами его большое тело, но топор косил их по-прежнему. Наконец рыцарей осталось только двое, да и те пятились от израненного Дурмаста.
Нездешний обтёр пальцы, скользкие от пота и крови, и метнул свой нож. Клинок вошёл левому воину под шлем, прямо в яремную жилу. Из раны хлынула кровь, и рыцарь зажал рукой горло, тщетно стараясь сдержать багровый поток.
Дурмаст бросился на последнего, но враг, пригнувшись, вонзил меч в живот гиганта. Отшвырнув топор, Дурмаст сгрёб противника за горло и свернул ему шею — а сам рухнул на колени.
Нездешний по камням подполз к великану, сжимающему обеими руками торчащую из живота рукоять меча.
— Дурмаст?
Гигант растянулся на земле, улыбаясь окровавленными губами.
— Почему? — прошептал он.
— О чём ты, дружище?
— Почему избранником стал я?
Нездешний крепко сжал его руку. Дурмаст истекал кровью. Он тихо выругался и снова улыбнулся.
— Красивая ночь.
— Да.
— Вот уж, поди, удивился тот ублюдок, когда я разрубил его пополам.
— Как же ты это сумел?
— Будь я проклят, если знаю! — Дурмаст поморщился, и голова его запрокинулась назад.
— Дурмаст!
— Я здесь… пока ещё здесь. Боги, какая боль! Думаешь, он потому оказался бессилен против меня, что я — избранник?
— Не знаю, может быть.
— Вот бы здорово было.
— Зачем ты вернулся?
Дурмаст хмыкнул, но тут же закашлялся, и изо рта его потекла кровь. Он поперхнулся и сплюнул.
— Хотел убить тебя, чтобы получить награду.
— Я тебе не верю.
— Я и сам себе не всегда верю.
Некоторое время оба лежали молча.
— Засчитают мне это как доброе дело? — тихо, почти шёпотом, спросил Дурмаст.
— Думаю, что да, — улыбнулся Нездешний.
— Не говори никому об этом. — Дурмаст закатил глаза, и с его губ сорвался хрип.
Посторонний звук привлёк внимание Нездешнего.
Из пещеры вылезло около десятка уродов — то ли людей, то ли зверей. С восторженным клёкотом они накинулись на трупы и поволокли их в глубину горы.
— Я никому не скажу, — шепнул Нездешний мёртвому Дурмасту.
И чудища нависли над ним.
24
Геллан и Йонат с сотней воинов ждали под стеной, прислушиваясь к звукам идущего наверху боя. Все они были одеты в чёрные доспехи вагрийских Псов Хаоса и в синие плащи. Геллан водрузил на голову офицерский шлем с белым конским плюмажем.
Было около полуночи, и атака понемногу захлёбывалась. Геллан, проглотив слюну, застегнул ремешок шлема.
— И всё-таки это безумие, — шёпотом сказал Йонат.
— Сейчас я, пожалуй, склонен с тобой согласиться.
— Мы оба это знаем и всё же лезем на рожон. Если кто-то вдруг вздумает послушаться моего совета, меня тут же удар хватит!
Сверху сбежал по ступеням солдат с окровавленным мечом.
— Они уходят. Приготовьтесь! — Он присел на лестнице, глядя вверх, и крикнул: — Пошли!
Геллан махнул рукой, и сотня последовала за ним на стену. Лестницы и верёвки оставались ещё на местах. Геллан посмотрел вниз. По лестнице, у которой он оказался, слезали трое вагрийцев. Он перекинул ногу через парапет и стал спускаться. Его солдаты позади размахивали мечами, притворяясь, будто продолжают сражение. Геллан находил это представление неубедительным. Он быстро слез на землю, подождал своих — и они двинулись к вагрийскому лагерю.
К ним примкнуло несколько вражеских солдат, но в разговоры никто не вступал. После очередного бесплодного дня вагрийцы устали до крайности и пали духом.
Геллан покосился на Йоната. Тот был напряжён, но спокоен — предстоящее дело, как всегда, заставило его забыть привычную раздражительность и сосредоточиться на главном.
Солдаты рассаживались у костров. Направо в трёх бурлящих котлах готовилась еда.
От вкусного запаха пересохший рот Геллана наполнился слюной. Они в Пурдоле уже три дня как не ели.
План их дерзкой вылазки придумал Карнак. Дренаи под видом вагрийцев должны ограбить склад и доставить в крепость драгоценную провизию. За столом в пурдолском замке всё это казалось проще простого, но здесь, посреди вражеского лагеря, представлялось самоубийством.
Из мрака вынырнул какой-то офицер.
— Вы куда? — спросил он у Геллана.
— Не твоё дело, — отрезал дренай, определив по бронзовым полоскам на эполетах, что офицер ниже его по званию.
— Простите, но мне приказано без особого разрешения никого не пропускать в восточный квартал.
— Ну нас-то пропустить придётся, мы наряжены охранять гавань.
— Гавань охраняет третье крыло — у меня так записано.
— Прекрасно — значит можно пренебречь приказом командующего и отвести ребят на отдых. Как тебя звать — на случай, если меня спросят о причине такого поступка?
— Антази, шестое крыло, — вытянувшись, ответил офицер. — Но я полагаю, моё имя упоминать не придётся — очевидно, в приказе что-то напутали.
— Очевидно, — согласился Геллан и резко обернулся к своим: — Вперёд!
Во время перехода по извилистым улочкам портового квартала Йонат поравнялся с Гелланом.
— Теперь начинается самое трудное.
— Да уж.
У деревянного склада несли караул шестеро солдат. Двое сидели на перевёрнутых ящиках, ещё четверо играли в кости.
— Встать! — взревел Геллан. — Кто тут старший?
Краснолицый молодой солдат выскочил вперёд, ссыпав кости в кошель у пояса.
— Я, мой господин.
— Что это значит?
— Виноват. Так что… поразвлечься немного хотели.
— А сто плетей тебя не развлекли бы?
— Никак нет.
— Ты не из моего крыла, и мне неохота разводить волокиту, поэтому я, так и быть, закрою глаза на твоё поведение. А что, у задней двери тоже в кости играют?
— Не могу знать.
— Сколько их там?
— Десять.
— Когда смена?
Солдат посмотрел на небо.
— Через два часа, мой господин.
— Хорошо. Открой склад.
— Виноват?
— Ты что, ещё и глух к тому же?
— Никак нет, господин, — да только у меня ключа не имеется.
— Значит, ключ тебе не присылали?
— Как так?
— Командующий, — медленно, с бесконечным терпением произнёс Геллан, — распорядился доставить кое-какие товары ему на квартиру. Ваш второй офицер… как, бишь, его зовут?
— Эртхольд, господин.
— Да, Эртхольд… он должен был либо встретить меня здесь, либо оставить ключ тебе. Где же он?
— Он…
— Ну?
— Он спит, мой господин.
— Ах, спит! Как же я сразу не сообразил? Солдаты прохлаждаются на посту, играют в кости, и дела им никакого нет до сотни вооружённых людей, что же ещё делать офицеру, как не спать? Йонат!
— Слушаю.
— Взломай-ка эту дверь!
— Есть, — бодро откликнулся Йонат, подозвав к себе двух солдат.
В считанные мгновения они высадили боковую дверь, вошли внутрь, сняли засов с главного входа и настежь распахнули его.
Геллан махнул своим, и они повалили на склад.
— Эртхольд придёт в бешенство, господин! — испугался старший караульщик. — Может, послать за ним кого-нибудь?
— Как знаешь, — улыбнулся Геллан. — Но он может спросить, кто разрешил солдату покинуть пост. Это входит в твои полномочия?
— Думаете, лучше его не беспокоить?
— Оставляю это на твоё усмотрение.
— Да, пожалуй, лучше не надо, — нерешительно протянул солдат.
Геллан отошёл от него и обернулся, услышав топот бегущих ног. С другой стороны склада поспешали десять солдат с мечами наголо. При виде Геллана они осадили. Трое растерянно отдали честь, остальные последовали их примеру.
— Вернитесь на свой пост, — скомандовал Геллан.
Солдаты посмотрели на старшего — он пожал плечами и сделал им знак повиноваться.
— Не извольте гневаться, — сказал он Геллану. — Премного благодарен вам, что не стали с нас взыскивать за игру.
— Мне самому в своё время случалось поигрывать на посту.
Из склада уже выходили тяжело нагруженные дренаи. Йонат отбирал только то, что не портится: муку, сушёные фрукты, вяленое мясо, овёс и соль.
Он нашёл также небольшой запас целебных трав и набрал три мешка для Эвриса. Потом запер изнутри главную дверь и покинул склад последним. Его товарищи с мешками на плечах уже построились в ряды.
— Смотрите, чтобы в склад никто не лазил, хоть дверь и взломана! — бросил он старшему караульщику. — Если хоть капля спиртного пропадёт, спросят с тебя! — добавил он, подмигнув.
Солдат отдал честь, и отряд двинулся обратно к лагерю.
Пройдя по пустым улицам, мимо палаток и часовых, они вышли наконец на пустырь перед крепостью. Геллан взглянул направо, и кровь застыла у него в жилах.
Там, за домами, незаметно для защитников Пурдола сооружались три осадные машины. Геллан, будучи в Вентрии, повидал, как они действуют. Это были баллисты — большие катапульты, обстреливающие стены огромными камнями. Когда их достроят, начнётся настоящая бойня. Их, должно быть, доставили сюда в разобранном виде из Вагрии, через Лентрийский мыс. Геллан стукнул Йоната по плечу и указал туда, где при свете фонарей шла работа.
Йонат выругался и посмотрел Геллану в лицо.
— Уж не хотите ли вы…
— Веди ребят в Пурдол, Йонат. Увидимся позже.
— Но нельзя же…
— Не рассуждать. Вперёд!
Дардалион вернулся в крепость. Глаза его открылись, он спустил ноги с кровати. Охваченный печалью, он закрыл лицо руками и заплакал.
Он видел, как умирающего Нездешнего утащили в гору, и почувствовал голодное нетерпение горных жителей.
Астила тихо вошёл в комнату и сел рядом с ним.
— Нездешний умер, — сказал Дардалион.
— Мне жаль. Он был твоим другом.
— Не знаю, можно ли это назвать дружбой. Но товарищами мы были, это верно. Благодаря ему я обрёл новую жизнь, новую цель. Это из его крови родились Тридцать.
— Он не добился успеха?
— Как сказать. Доспехи везёт через надирские земли одинокая женщина. Я должен найти её.
— Но это невозможно, Дардалион.
— Всё, что мы делали в последнее время, поначалу казалось невозможным, — неожиданно улыбнулся Дардалион.
Астила закрыл глаза.
— Наши возвращаются с провизией. Байна докладывает, что потерь нет, однако офицер ещё не вернулся.
— Хорошо. Что слышно о Братстве?
— Этой ночью они не пытались атаковать.
— Хотел бы я знать почему. Либо они собираются с силами, либо мы разбили их наголову.
— Вряд ли наша победа окончательна, Дардалион.
— Да. Это было бы слишком хорошо, чтобы на это надеяться.
Чувствуя, что глава Тридцати хочет побыть один, Астила удалился, и Дардалион стал у окна, глядя на звёзды.
Из глубин Вселенной веяло покоем, и перед его мысленным взором возникло лицо Дурмаста. Дардалион покачал головой, вспомнив свой недавний полёт к Рабоасу. Он прибыл как раз в тот миг, когда Дурмаст напал на Чёрных Братьев, пытавших Нездешнего.
Дардалион использовал всю свою мощь и оградил Дурмаста щитом, защитив его от внушения Тхарда. Но от мечей он великана защитить не мог. Он слышал последующий разговор Нездешнего с Дурмастом, и великая печаль охватила его, когда Дурмаст сказал: «Думаешь, он потому оказался бессилен против меня, что я — избранник?»
Дардалион всем сердцем желал, чтобы это было правдой, а не просто стечением обстоятельств: случайный человек и оградивший его дух, случайно оказавшийся в нужное время в нужном месте.
Пусть так. Но ему казалось, что Дурмаст достоин большего.
Примет ли Дурмаста Исток? Может ли единственный подвиг перевесить греховную жизнь? Казалось бы, нет — и всё же…
Священник закрыл глаза и вознёс молитву за души обоих воинов. Внезапно губы его тронула улыбка. Что стали бы эти двое делать в раю, каким представляли его себе древние? Бесконечное и вечное прославление Творца. Разве не предпочли бы они небытие?
Одна из древних религий обещает павшим героям пиршественный чертог, где мужчин встречают девы-воительницы, воспевающие их подвиги.
Дурмасту это подошло бы больше.
Дардалион посмотрел на луну — и вздрогнул.
«Что такое чудо?» — внезапно спросил он себя, и простота ответа, неожиданно всплывшего из глубин его разума, поразила его.
Чудо — это то, что случается неожиданно в нужное время. Не более того. Не менее.
Он спас Дурмаста чудом — ведь Дурмасту неоткуда было ждать помощи. Но всё же — почему Дардалион оказался там в нужное время?
«Потому что мне захотелось проведать Нездешнего», — сказал он себе.
«А почему тебе этого захотелось?»
Погружённый в свои мысли, он отошёл от окна и сел на кровать.
Дурмаст был избран давным-давно — ещё до рождения. Но без Нездешнего он так и остался бы убийцей и вором, как и Нездешний без Дардалиона продолжал бы заниматься ремеслом наёмного убийцы.
Их судьбы — узор, сотканный из случайных, казалось бы, нитей.
Дардалион упал на колени, охваченный великим раскаянием.
Геллан, затаившись в темноте, куда не достигал свет фонарей, наблюдал за механиками, сооружающими баллисты. Там трудились около двухсот человек — они ставили на место громадные рычаги и загоняли в опорные брусья деревянные заклёпки. На конце каждого рычага имелся холщовый мешок, где мог поместиться валун весом в четверть тонны. Геллан не знал, насколько далеко бьют эти вагрийские машины, но в Вентрии он видел, как такие камни швыряли за сотни футов.
Баллисты устанавливались на деревянных рамах с громадными колёсами по углам. Их подтащат к самой стене и поставят скорее всего перед воротами.
Укреплённые бронзой дубовые ворота пока что успешно выдерживали любой натиск — но против этих разрушительных машин они не устоят.
Геллан посмотрел на крепость, серебристо-белую в лунном свете. Его отряд до последнего человека уже поднялся на стену — скоро в бронзовых котлах закипит похлёбка из овса и мяса.
Жаль, что он не успел проститься с Йонатом. Нехорошо было отсылать парня прочь без единого тёплого слова.
Геллан встал и уверенным шагом двинулся к баллистам. Оказавшись рядом, он рассмотрел их получше, подивившись массивным шарнирам и мастерству плотницкой работы. Никто не обращал на него внимания, и он беспрепятственно добрался до хибары, приспособленной под кладовую. Внутри он увидел бочонки с лампадным маслом и несколько вёдер.
Сняв шлем и панцирь, он наполнил вёдра маслом и поставил их снаружи. В дело пошли все шесть вёдер, пригодился даже один пустой кувшин. Сняв с ближнего столба фонарь, Геллан прошёл к самой дальней из машин и преспокойно полил маслом большой шарнир, соединявший рычаг с опорной рамой.
Он перешёл ко второй баллисте и опорожнил свой кувшин в неё. Потом вынул из фонаря стекло и поднёс к промасленному дереву огонь. Древесина сразу же занялась.
— Что ты делаешь?! — завопил механик.
Геллан, не глядя на него, поджёг другую баллисту.
Механик схватил его за плечо и развернул к себе. Геллан ткнул его кинжалом под рёбра.
К машинам со всех сторон бежали люди.
— Сюда, скорее! — закричал Геллан. — Воды!
Несколько человек бросились к вёдрам, которые он оставил у кладовой.
В огонь плеснули масла, и языки пламени взмыли до небес. Вторая машина тоже горела исправно, хотя и не столь красиво.
На поджог третьей времени уже не оставалось. Не веря в свою удачу, Геллан попятился от горящих машин.
Как просто всё оказалось! А всё потому, что он двигался не спеша, — вот его никто и не заподозрил. Сейчас он вернётся в крепость и наестся досыта.
Геллан пустился бежать — и очутился перед десятком вооружённых людей. Ими командовал темноволосый офицер с красивой серебристой саблей. Он поднял руку, сдерживая солдат.
— Геллан, не так ли?
— Так, — ответил Геллан, медленно обнажая свой меч.
— Мы встречались два года назад — я был почётным гостем на турнире Серебряного Меча в Дренане. Победителем тогда стали вы, если не ошибаюсь.
Теперь и Геллан узнал его: это был Дальнор, знаменитый вагрийский фехтовальщик и адъютант генерала Каэма.
— Приятно встретиться с вами снова, — сказал дренай.
— Сдаться вы, как я понял, не намерены?
— Это как-то не пришло мне в голову. Быть может, вы желаете сдаться?
— Я видел вас в деле, Геллан, — улыбнулся Дальнор. — Вы фехтуете отменно, но в вашей защите есть пробелы. Хотите покажу?
— Сделайте одолжение.
Дальнор отсалютовал ему саблей. Клинки соприкоснулись, и бойцы начали кружить друг подле друга. Тонкая сабля сунулась вперёд, была отбита, последовал ответный выпад, и противники разошлись.
Позади, отбрасывая на место поединка громадные тени, пылали баллисты.
Клинки сходились со звоном, но ни один из бойцов ещё не был задет. Дальнор сделал финт влево, тут же перебросив клинок направо. Геллан отразил его выпад и ответил колющим ударом в живот. Дальнор отвёл удар, шагнув в сторону, и замахнулся, целя Геллану в голову. Тот пригнулся.
Мечи сошлись снова, и Дальнор, сделав ложный выпад вверх, ранил Геллана в бок над правым бедром. Сабля пронзила мышцы и тут же вышла наружу.
— Видите, Геллан? — сказал Дальнор. — У вас недостаточно отлажена нижняя защита — вы слишком высоки ростом.
— Спасибо за подсказку. Я этим займусь.
— Вы мне нравитесь, Геллан, — усмехнулся Дальнор. — Жаль, что вы не вагриец.
Геллан устал и обессилел от постоянного недоедания. Не отвечая, он поднял клинок.
Дальнор вскинул брови.
— Ещё один урок? — Он шагнул вперёд, и мечи скрестились. Несколько мгновений бой шёл на равных — потом Геллан сделал неловкое движение, и сабля Дальнора вошла ему между рёбер. Геллан тут же зажал лезвие в кулак, удерживая его в своём теле, и его меч, взлетев вверх, рассёк Дальнору яремную вену.
Дальнор, схватившись за горло, отлетел назад.
Геллан упал ничком, выронив меч.
— Это был хороший урок, вагриец, — проговорил он.
Солдат, подскочив к нему, рубанул Геллана по шее. Дальнор поднял руку, как бы желая остановить его, но кровь, пузырясь, хлынула у него из горла, и он упал рядом с мёртвым дренаем.
Баллисты продолжали гореть. Чёрный дым поднимался над серой крепостью, словно грозящий защитникам кулак.
Каэм прибыл к пожарищу на рассвете. Две баллисты сгорели дотла, но одна уцелела.
«Довольно будет и этой», — решил Каэм.
25
Карнак смотрел на пожар, следя, не покажется ли Геллан. Он не ожидал увидеть его, но надежда ещё не пропала.
Если судить с позиции будущего — и если оно, это будущее, настанет, — то, может быть, и лучше, чтобы Геллан умер. Хорошего сторонника из него не выйдет — он мыслит слишком независимо, чтобы рабски подчиняться какому бы то ни было вождю. И всё же Карнак знал, что ему будет недоставать Геллана: тот был как шип на розе, напоминающий человеку, что плоть слаба.
— Похоже, что горит в двух местах, — сказал, подойдя, Дундас.
— Да, но Йонат говорит, что у них три баллисты.
— Две — тоже неплохо для одного человека.
— Человек, если захочет, способен на всё, — тихо молвил Карнак.
— Сегодня мы потеряли триста солдат, генерал.
Карнак кивнул.
— Эгель скоро будет здесь.
— Не может быть, чтобы вы в это верили.
— Будем держаться, пока он не придёт, Дундас. У нас нет выбора. Скажи Йонату, чтобы занял место Геллана.
— Сарвай старше по званию.
— Я знаю, кто старше, — назначаю Йоната.
— Слушаюсь. — Дундас отошёл, но Карнак остановил его.
— В мирное время я не доверил бы Йонату выгребать навоз из конюшни — но сейчас речь идёт о жизни и смерти.
— Да, командир.
Карнак посмотрел с башни на солдат вдоль стены. Одни были заняты едой, другие улеглись спать, третьи точили клинки, затупившиеся в бесконечном сражении.
«Слишком мало их осталось», — подумал Карнак, оглянувшись на замок.
Скоро придётся принять трудное решение.
На стене Йонат и Сарвай долго высматривали Геллана, пока не стало ясно: он либо взят в плен, либо убит.
— Хороший был человек, — сказал наконец Сарвай.
— Дурак он был, — прошипел Йонат. — Что проку кончать с собой подобным образом?
— Верно — и всё-таки мне будет его недоставать.
— А мне нет! Пусть бы хоть всех офицеров перебили, мне плевать. Не знаю, зачем я до сих пор торчу в этой треклятой крепости? Была у меня одна мечта… Случалось тебе бывать в Скодийских горах?
— Нет.
— Есть там вершины, на которые ещё не ступала нога человека, — они окутаны туманом девять месяцев в году. Я мечтал построить дом близ одной из них, в укромной долине, где можно растить лошадей. Я знаю толк в лошадях. Я люблю их.
— Отрадно слышать, что ты хоть что-то любишь.
— Я люблю многое, Сарвай, но к людям это не относится.
— Геллан тебя любил.
— Хватит! Не желаю больше слышать о Геллане — ясно тебе?
— Не совсем.
— Мне жаль его. Доволен? Это ты хотел услышать? Мне жаль, что он погиб. И больше я не хочу говорить об этом.
Сарвай снял шлем и прислонился спиной к холодному камню.
— У меня тоже была мечта. Есть в Дренане одна девушка — красивая, умная и не сильно строгая. Её папаша владеет торговым флотом, который ходит из Машрапура на восток. Я хотел жениться на ней и сделаться купцом.
— За чем же дело стало?
— Она вышла за другого.
— Что ж она, не любила тебя?
— Говорила, что любит.
— Ничего, всё к лучшему.
— Если это к лучшему, что тогда к худшему?
— Тут ты по крайней мере среди друзей. — Йонат протянул руку, и Сарвай пожал её.
— Всегда мечтал умереть среди друзей.
— Ну, уж эта твоя мечта точно исполнится.
Даниаль уже четыре дня скакала по голой открытой степи. За это время ей никто не встретился, но теперь, въехав в густой лес, она поняла, что в нём кто-то есть. Справа от неё мелькнула между стволами тёмная тень.
Она пришпорила коня, потянув за собой вьючную лошадь.
Тень не оставляла её. Даниаль видела её только мельком, но она всё время держалась рядом, двигаясь с поразительной быстротой и совершенно бесшумно.
День близился к вечеру, и страх Даниаль усиливался. Во рту пересохло, руки стали скользкими от пота. Хотела бы она, чтобы с ней был Нездешний — или хотя бы Дурмаст.
Ей вспомнился последний разговор с Дурмастом, и страх немного прошёл.
Тогда, проехав около пяти миль, они встретили отряд воинов в чёрных доспехах. Дурмаст выругался и схватился за топор, но воины проследовали мимо, едва удостоив путников взглядом.
Стоило посмотреть, как вознегодовал Дурмаст.
— Ишь ты — и не глядят даже!
— Ну и хорошо, — сказала Даниаль. — Ведь не хочется же тебе сразиться с ними?
— Это воины Братства, посланные за доспехами. Они умеют читать мысли и знают, что доспехи у нас.
— Почему же они тогда их не взяли?
Дурмаст спешился, сел на камень и уставился на далёкий уже Рабоас.
— Нельзя задерживаться, — позвала Даниаль. — Нездешний рискует жизнью, чтобы мы могли выиграть время.
— Они знали, — сказал Дурмаст.
— Что знали?
— О чём я думаю.
— Я тебя не понимаю.
— Ты знаешь, какой я, Даниаль… каким я был. Нет во мне настоящей силы, хотя мускулы у меня будь здоров. Я подлец и всегда был подлецом. Забирай доспехи и уезжай.
— А ты?
— Двинусь на восток — может, и до Вентрии доеду. Говорят, Опаловые горы очень хороши зимой.
— Одна я их не довезу.
— Ты что, не понимаешь? Я бы всё равно предал тебя, Даниаль, и увёз доспехи. Они стоят целое состояние.
— Но ты дал слово.
— Моё слово — что на ветру полова.
— Ты хочешь вернуться, чтобы помочь Нездешнему.
— Разве я похож на дурака? — засмеялся Дурмаст. — На такое только полоумный способен. Езжай, да поскорее, пока я не передумал.
…Все последующие дни Даниаль надеялась увидеть позади Нездешнего. Она не могла смириться с мыслью о том, что он умер. Он сильный, он стойкий, никто не может его победить. Она помнила, как он сражался в лесу, одинокий, омытый красным заревом заката. И одержал победу. Он побеждал всегда — не может он погибнуть.
Даниаль вернулась к настоящему и смигнула набежавшие на глаза слёзы. Тропа была узкой, сумерки сгущались. Останавливаться не хотелось, но лошади устали. Пора дать им отдых. Она осмотрела подлесок справа от себя: тени не было видно. Быть может, её преследовал голодный медведь — или воображение сыграло с ней шутку.
Она ехала, пока не услышала журчание воды, а тогда остановилась на ночлег около мелкого ручья, решившись не спать всю ночь и не выпускать из рук меча.
Она проснулась на рассвете и быстро вымылась в ледяной воде, прогнав сон. Потом подтянула подпругу и села верхом. Дурмаст велел ей держать на юго-восток, пока не доберётся до реки. Там будет паром — а после переправы надо ехать прямо на юг, к Дельнохскому перевалу.
В лесу было тихо и душно.
Впереди внезапно показались четверо надиров, и Даниаль с бьющимся сердцем натянула поводья. У надиров были луки, один вёз поперёк седла убитую антилопу.
— Дай дорогу, — сказал тот, что ехал впереди.
Даниаль посторонилась, и они проехали мимо.
Ночью она развела костёр и уснула.
Проснувшись заполночь, она увидела у костра громадную фигуру, подкладывающую ветки в огонь. Как можно тише Даниаль достала кинжал и откинула одеяло. Человек сидел к ней спиной, голая кожа поблёскивала при луне — он был очень велик, больше даже, чем Дурмаст. Даниаль поднялась на ноги. Он обернулся…
И она увидела перед собой одинокий страшный глаз, щель вместо носа и клыкастую прорезь рта.
— Трух, — проворчал Кай, похлопав себя по груди. — Трух.
У Даниаль подкосились ноги, но она перевела дыхание и двинулась к нему, держа перед собой нож.
— Уйди прочь, — сказала она.
Кай стал чертить что-то на земле когтем указательного пальца. Даниаль, уже напрягшись для прыжка, разглядела, что он нарисовал человечка с маленьким арбалетом.
— Нездешний? Ты знаешь Нездешнего?
— Трух, — закивал Кай, потом указал на неё и произнёс: — Аниал.
— Да, да, я Даниаль. Значит, Нездешний жив?
— Трух. — Кай сжал руку в кулак и ударил себя воображаемым кинжалом в плечо и в бедро.
— Он тяжело ранен? Это ты хочешь сказать?
Чудовище смотрело на неё, не отвечая.
— Воины Братства — они нашли его? Высокие люди в чёрных доспехах.
— Убил, — сказал Кай, изображая, будто рубит мечом или топором.
Даниаль, убрав нож, села рядом с ним и тронула его за руку.
— Послушай меня. Человек, который убил их, — он жив?
— Убит.
Даниаль закрыла глаза.
Всего несколько месяцев назад она танцевала перед королём. Несколько недель назад влюбилась в того, кто убил этого короля. Теперь она сидит в лесу наедине с бессловесным чудовищем. Как всё нелепо! Она рассмеялась.
Кай видел, как её смех перешёл в рыдания и слёзы потекли по щёкам. «Какая красивая», — думал он. Как та надирка, за которой он следил. Такая маленькая, хрупкая, и косточки, как у птички.
Когда-то Кай очень хотел подружиться с таким вот хрупким существом. Однажды он похитил девушку, которая полоскала бельё у ручья, и унёс её в горы, где заранее припас разные ягоды, плоды и красивые камешки. Но, добравшись до места, он увидел, что девушка не дышит — он переломал ей все рёбра, пока нёс. Даже его целебная сила не смогла спасти её.
Больше он их не трогал.
Шестьсот человек, тянущих баллисту, установили её шагах в пятидесяти от ворот. Показались шесть телег, влекомых волами, и вагрийцы засуетились вокруг них. Позади баллисты поставили ворот.
Карнак подозвал к себе Дундаса, Йоната и ещё нескольких офицеров.
— Отведите людей в замок, оставив на стене самое малое число, — приказал он.
Солдаты хлынули в ворота замка, занимая позиции на его стенах.
Карнак достал из кошеля у пояса сладкую овсяную лепёшку, отломил кусочек и стал задумчиво жевать.
Несколько вагрийцев сдвинули тяжёлый камень к заду телеги и обвязали его верёвками. Четверо солдат, вращая ворот, зарядили им баллисту. Офицер поднял руку, и рычаг машины вылетел вперёд.
Карнак смотрел, как глыба летит по воздуху, как она приближается, увеличиваясь на глазах. Вот она с грохотом ударила в стену около башни. Обломки посыпались градом, зубцы стены обрушились.
Карнак доел лепёшку и поднялся на парапет.
— Целься сюда, сукины дети! — проревел он и медленно спустился с башни на стену.
— Слезайте отсюда, ребята. Пошли в замок!
Футах в тридцати от него обрушился второй кусок стены, и обломки засвистели у него над головой. Двое человек рухнули вниз и разбились о камни двора.
Карнак с ругательством сбежал по лестнице к ним. Оба были мертвы.
Каменный снаряд попал в башню, отскочил от неё и упал на крышу лазарета. Балки затрещали, но выдержали. Башня пережила ещё два попадания. На третьем она обвалилась и рухнула за воротами грудой обломков.
В лазарете Эврис зашивал живот молодому солдату. Парню повезло: меч не задел никаких важных органов, и оставалось опасаться только гангрены.
Но тут стена треснула, и последнее, что увидел Эврис, было чёрное облако, наполнившее комнату. Лекаря вместе с раненым швырнуло о дальнюю стену. Ещё четыре снаряда попали в лазарет, и от фонаря, упавшего в корзину с бельём, начался пожар. Пламя лизало стены, госпиталь превратился в настоящий ад. Во многих палатах не было окон, и сотни раненых задыхались в дыму. Служители, оставив тщетные попытки потушить огонь, принялись выносить раненых, но поняли, что оказались в ловушке.
Громадный камень разбил дубовые брусья ворот. Второй довершил дело: бронзовые петли погнулись, и левая створка рухнула.
Карнак выругался, плюнул и зашагал к замку.
— Всё кончено, генерал, — сказал какой-то солдат, когда он вошёл.
— Да, дела у нас неважные, — согласился Карнак. — Закрывайте ворота.
— А вдруг ещё кто-нибудь выберется из лазарета?
— В таком аду не выживет никто. Закрывайте.
Карнак вошёл в большой зал, где молились Дардалион и оставшиеся двенадцать священников.
— Дардалион!
— Да? — Он открыл глаза.
— Скажи мне, что Эгель идёт сюда.
— Не могу. Чёрные Братья повсюду, и нам не пробиться сквозь их заслон.
— Без Эгеля нам конец. Все наши усилия пропадут зря.
— Мы сделали что могли, генерал. Никто не вправе спрашивать с нас большего.
— Ещё как вправе! Любой дурак может сказать, что он старался, — старания не в счёт, если они не увенчаны победой.
— Нездешний погиб, — внезапно сказал Дардалион, — но доспехи — на пути к Эгелю.
— Поздно. Доспехи должны были привлечь к Эгелю людей — если же он до сих пор не набрал войска, пиши пропало.
— Для нас — да, но Эгель мог бы соединиться с Железным Засовом.
Карнак промолчал. Замысел хорош — возможно, Эгель думал об этом с самого начала. Карнак в будущем мог бы стать его врагом — так не лучше ли позволить вагрийцам разделаться с честолюбивым полководцем? Союз же с Железным Засовом даёт возможность вбить клин в вагрийские силы и освободить столицу.
Пурдол подождёт, а Эгель получит всё: доспехи, армию и страну.
— Он придёт, если сможет, генерал, — заверил Дардалион.
— Зачем?
— Эгель — человек чести.
— Что это должно означать? — рявкнул Карнак.
— Я надеюсь, что он поступит так же, как поступили бы на его месте вы.
Карнак засмеялся, вновь обретя хорошее настроение.
— А я надеюсь на обратное, Дардалион. Я всё-таки рассчитываю, что он придёт!
Во сне Даниаль услышала чей-то голос, проникающий в её туманные мысли. Ещё немного — и она увидела Дардалиона: он похудел, постарел и сгорбился, словно под тяжестью невыносимого бремени.
— Даниаль, ты слышишь меня?
— Да, — устало улыбнулась она.
— У тебя всё благополучно?
— Я цела, но и только.
— Доспехи ещё с тобой?
— Да.
— Где ты сейчас?
— Мне остаётся меньше суток до реки и парома. Ко мне прибилось какое-то чудовище. Оно говорит, что Нездешний умер.
— Открой глаза и покажи мне его.
Даниаль повиновалась. Кай сидел у костра, закрыв глаза и разинув рот.
— В нём нет зла, — сказал Дардалион. — Послушай, Даниаль: я попробую связаться с Эгелем, чтобы он выслал навстречу тебе отряд. Жди у парома известия от меня.
— Ты где?
— Я в Дрос-Пурдоле. Положение здесь отчаянное, от гибели нас отделяют считанные дни. В крепости осталось меньше шестисот защитников, они держат последний рубеж — замок. Еда почти на исходе, и вода плохая.
— Что я могу для вас сделать?
— Жди у парома. Да благословит тебя Исток, Даниаль.
— И тебя, священник.
— Больше уже не священник. Я был на войне и убивал.
— Скверна коснулась нас всех, Дардалион.
— Да. Но конец уже близок, и скоро я всё узнаю.
— Что узнаешь?
— Прав я был или нет. А теперь мне пора. Жди у парома!
Даниаль и Кай добрались до переправы. Паром был причален у дальнего берега, и перевозчик не подавал признаков жизни. Даниаль расседлала лошадь, а Кай перенёс тюк с доспехами в прибрежную хижину. Разведя огонь, Даниаль приготовила еду. За ужином она старалась не смотреть на Кая, который черпал овсянку пальцами.
Она легла спать на узкой кровати, а Кай, поджав ноги, устроился у огня.
Даниаль проснулась на рассвете и увидела, что осталась одна. Позавтракав сушёными фруктами, она вышла к реке, умылась, скинула платье и вошла по пояс в воду. Течение было быстрое, и она с трудом удерживалась на ногах. Вскоре она вернулась на берег и, как могла, выстирала платье, побив его о камень.
Из кустов слева внезапно вылезли двое мужчин, и она схватилась за меч.
— Ишь, шустрая, — сказал один, коренастый коротышка в буром кожаном камзоле, вооружённый кривым ножом. В его ухмылке недоставало двух передних зубов, он был грязен и небрит, как и его товарищ, носивший длинные усы. — Ты погляди только! Сложена, как ангел.
— Да уж гляжу, — усмехнулся второй.
— Вы что, мерины, женщины никогда не видели? — осведомилась Даниаль.
— Сейчас увидишь, какие мы мерины, — возмутился щербатый.
— Ты, куча конского дерьма! Ничего я не увижу, кроме твоей требухи. — Она взмахнула мечом, и мужчины попятились.
— Ну-ка, Каэль, отними у неё меч, — распорядился щербатый.
— Сам отними.
— Сдрейфил, что ли?
— Не больше твоего.
Пока они препирались, за плечами у них вырос Кай. Он стукнул их головами друг об друга, и оба повалились на землю. Ухватив щербатого за пояс, Кай зашвырнул его в реку, усатый полетел следом, и вода поглотила их.
— П’охие, — заявил Кай, тряся головой.
— Вот и поделом им — да я бы и сама с ними управилась.
Вечером, занося дрова в хижину, Даниаль наступила на прогнившую половицу и глубоко поранила ногу. Она собралась промыть рану, и тут Кай, став на колени, приложил к больному месту ладонь. Почувствовав острую боль, Даниаль попыталась вырваться — но боль тут же прошла, и когда он отнял руку, рана исчезла.
— Нету! — выговорил он, склонив голову набок.
Даниаль осторожно ощупала гладкую, здоровую кожу.
— Как ты это сделал?
Он показал на ладонь.
— Трух. — Он похлопал себя по плечу и бедру. — Эсдехны.
Но она не поняла его.
Отряд легионеров появился на противоположном берегу к полудню следующего дня. Глядя, как паром пересекает реку, Даниаль сказала Каю:
— Тебе надо идти. Они не должны тебя видеть.
Он тронул её за руку.
— Удь орова, Аниал.
— Будь здоров, Кай. Спасибо тебе.
На краю леса Кай обернулся. Паром уже причаливал к берегу.
— Эсдехны, — сказал Кай, указав на север.
Даниаль помахала ему рукой и повернулась навстречу идущему к ней офицеру.
— Даниаль — это вы?
— Да. Доспехи там, в хижине.
— Что это за великан в маске был тут с вами?
— Друг. Верный друг.
— Да, врагом такого лучше не иметь, — улыбнулся молодой красивый кавалерист.
Даниаль последовала за ним на паром и села рядом с доспехами, впервые за много дней избавившись от тревоги. И тут внезапная мысль поразила её, и она бросилась на корму, крича:
— Кай, Кай!
Ответом ей была тишина — гигант уже ушёл.
«Эсдехны» значило Нездешний.
Кай вылечил его — вот что великан пытался сказать ей.
Нездешний жив!
Замок держался пять дней. На шестой окованный бронзой таран проломил ворота. Вагрийцы облепили брешь, терзая дерево топорами и крючьями, прорубая себе дорогу в замок.
Сарвай ждал в подворотне с полусотней бойцов и двумя десятками лучников. Когда ворота распахнулись и вагрийцы хлынули в проём, стрелки пустили в цель свои последние стрелы. Первая шеренга врагов повалилась, но вперёд уже лезли, прикрываясь щитами, новые. Лучники отступили, и тогда Сарвай бросился со своей полусотней в рукопашный бой. Мечи сверкали при свете, льющемся из разбитых ворот.
Две силы сошлись щит к щиту, и вагрийцы ненадолго попятились, но тут же превосходящим числом стали теснить дренаев назад по кровавому булыжнику подворотни.
Сарвай рубил и тыкал мечом в кучу тел перед собой, отупев от воплей, грохота щитов и звона клинков. Кинжал ранил его в бедро, но Сарвай рубанул противника по шее, и тот упал под ноги своим товарищам. Дюжина солдат во главе с Сарваем добралась до замка. Они попытались закрыть двери в большой зал. На помощь к ним бросились другие дренаи, но под натиском вагрийцев защитникам пришлось отступить в глубину зала. Образовав круг, дренаи стали намертво, с окаменевшими лицами, а враги подступали со всех сторон, насмехаясь над ними.
— Сдавайтесь, — крикнул Сарваю вагрийский офицер. — Всё кончено.
Сарвай оглядел своих бойцов — их осталось меньше двадцати.
— Кто-нибудь хочет сдаться?
— Этим-то подонкам? — откликнулся кто-то.
Вагриец жестом послал своих людей вперёд.
Сарвай, пригнувшись под взмахом меча, вонзил свой клинок в пах противнику, выдернул меч и отразил удар другого. Копьё поразило его в панцирь, меч ранил в лицо, и он упал, успев ещё ударить снизу вверх и услышать крик врага. Но вагрийцы уже столпились вокруг Сарвая, коля его мечами в лицо.
«А боли почему-то нет», — подумал он, захлёбываясь собственной кровью.
На стене замка Йонат, потерявший шлем и затупивший меч, беспомощно смотрел на катящуюся вверх лавину вагрийцев. Полоснув по горлу наскочившего на него врага, Йонат взял себе его саблю. Лезвие было острым, и Йонат усмехнулся.
Дренаи медленно отступали по винтовой лестнице наверх. Слыша звуки битвы, Йонат понял: оборона прорвана, осаде конец. Гнев и горечь, скопившиеся за двадцать семь лет жизни, душили его. Никто его не слушал. С тех самых пор, как он ребёнком молил сохранить жизнь отцу, никто не слушал его. И вот последнее унижение — он погибнет всего через пять дней после того, как его повысили. В случае победы он сделался бы героем и вошёл бы в число самых молодых первых дунов Легиона. Лет через десять он мог бы стать генералом.
Теперь ничего этого не будет… никто даже не вспомнит о нём.
«Дрос-Пурдол? — скажут люди. — Там, кажется, когда-то было сражение?»
Дренаи образовали оборонительный клин в коридоре, но вагрийцы теперь наседали и сверху, и снизу. Карнак и Дундас с двумя десятками воинов присоединились к отряду Йоната.
— Жаль, что так вышло, старина, — сказал Карнак.
Йонат не успел ответить — враг прорвался слева, и Карнак бросился в сечу, орудуя топором. Дундас, как всегда, не отстававший от него ни на шаг, упал, пронзённый копьём в сердце, но Карнак оставался невредим. Йонат тоже рубил и колол вовсю, громко крича от ярости и отчаяния. Вражеский топор, грохнув о его панцирь, отскочил и зацепил голову. Йонат с неглубокой раной на виске упал и хотел встать, но на него рухнул убитый дренайский воин. Шум битвы заглох, и Йонат погрузился во тьму.
Дренаи падали один за другим. Наконец Карнак остался один. Он пятился, высоко подняв топор, а вагрийцы наступали на него, наставив мечи и прикрываясь щитами. Он тяжело дышал, кровь текла из многочисленных ран на руках и ногах.
— Взять живым! — скомандовал вагрийский офицер. — Приказ командующего.
Вагрийцы ринулись вперёд — и топор опустился в последний раз. Град кулачных ударов обрушился на генерала. Он опустился на окровавленный пол. Сапоги пинали его по лицу, голова ударилась о стену. Карнак слабо взмахнул кулаком и затих.
На втором этаже те, что остались из Тридцати, закрылись в замковой библиотеке. В дверь ломились снаружи. Дардалион собрал священников вокруг себя. Все они, кроме него, были безоружны.
— Это конец, братья, — сказал он.
— Я не окажу им сопротивления, — отозвался Астила, — но хочу, чтобы ты знал: я не раскаиваюсь ни в едином своём поступке.
— Спасибо, друг.
Юный Байна взял Дардалиона за руку.
— Я сожалею, что мы напустили крыс на простых солдат, но не стыжусь, что сражался с Чёрными Братьями.
— Помолимся, друзья мои, ибо времени у нас мало.
Они опустились на колени посреди комнаты, разумы их объединились. Они не слышали, как рухнула дверь, но все почувствовали первый удар меча, пронзивший сердце Астилы. Свалилась с плеч голова Байны, и новые удары посыпались на беззащитные тела. Один из мечей вонзился в спину Дардалиона…
Каэм стоял на балконе своей резиденции, глядя на гибнущую крепость и едва сдерживая ликование.
Он уже обдумывал следующий ход своей кампании. Оставив в Пурдоле сильный гарнизон, он двинется к Скултикскому лесу и уничтожит Эгеля, а после повернёт на юг, чтобы разбить лентрийское войско во главе с Железным Засовом.
Какая-то яркая вспышка привлекла его взгляд. Он посмотрел налево, на гряду низких лесистых холмов, преддверие Скултика. Там на великолепном вороном коне сидел воин, и его доспехи сверкали в полуденных лучах.
Бронзовые доспехи! Каэм зажмурился от их блеска и ощутил внезапную сухость во рту.
Воин вскинул руку, и холм словно ожил — тысячи всадников хлынули вниз, к Пурдолу. Времени, чтобы прикрыться с фланга, не оставалось, и Каэм в ужасе смотрел, как всё новые и новые вражеские шеренги переваливают через холм.
Пять тысяч? Десять? Двадцать?
Они всё шли и шли. Первые вагрийцы, заметившие приближение дренаев, застыли как заворожённые. Опомнившись, они схватились за мечи, но наступающее войско смяло их.
Каэм понял, что всё погибло. Численное преимущество не спасёт их: враг вобьёт клин в их ряды, расколов армию на части.
Бронзовый воин всё так же стоял на холме, глядя на крепость. Каэм увидел, как он повернул голову к гавани, и внезапно похолодел, поняв, что всадник ищет его.
Вагриец попятился от окна, лихорадочно соображая, что теперь делать. Его корабли стоят в гавани — он ещё может уплыть и возглавить свою южную армию. Он прекратит военные действия на зиму, а весной предпримет новое наступление.
Он обернулся… и увидел на пороге человека, высокого и худощавого, в чёрном плаще с капюшоном и маленьким чёрным арбалетом в руках.
Капюшон скрывал лицо, но Каэм и без того знал, кто перед ним.
— Не убивай меня, — взмолился он. — Не надо! — И попятился к балкону, на яркий солнечный свет.
Человек двинулся за ним.
Каэм взобрался на перила и прыгнул вниз с тридцатифутовой высоты. Ноги его переломились от удара о камень, оголовок бедренной кости вонзился в живот. Он упал на спину и увидел, что на балконе никого нет.
Он умер в мучениях.
Человек в плаще с капюшоном спустился в гавань и влез по верёвочному трапу на маленький баркас. Подул ветер, судёнышко снялось с якоря и вышло из гавани.
В замке вагрийцы волокли Карнака по залитым кровью коридорам. Его единственный глаз опух, разбитые губы кровоточили. Его снесли вниз по лестнице и протащили через заваленный трупами зал. Генерал попытался встать на ноги, но вывихнутая левая лодыжка не держала его.
Выйдя наружу, вагрийцы вдруг замерли, удивлённо хлопая глазами.
Двор был забит дренайскими солдатами, а в середине стоял воин в сверкающих бронзовых доспехах, вооружённый двумя мечами.
— Освободите его, — приказал он глухим металлическим голосом.
Вагрийцы попятились.
Карнак покачнулся и чуть не упал, но бронзовый воин поддержал его.
— Вагрийцы разбиты, — сказал Эгель. — В войне произошёл перелом.
— Неужто мы сделали это? — прошептал Карнак.
— Клянусь всеми богами, да.
— Где Каэм?
— Покончил с собой.
Карнак пытался открыть глаз пошире, но слёзы мешали ему.
— Уведите меня отсюда, — сказал он. — Не хочу, чтобы меня видели таким.
Эпилог
После гибели Каэма основная часть вагрийской армии сложила оружие, и дренаи под командованием Эгеля и Карнака соединились с лентрийским войском Железного Засова у стен Дренана. В тот день, последний день осени, окончилась война.
На следующий год Карнак вторгся в Вагрию и низложил императора.
Знатные дренайские дома отказались от монархического правления и провозгласили республику, во главе которой предложили стать Эгелю. Генерал отклонил предложение, но принял титул Бронзового Князя и вернулся в Дельнохские горы, чтобы возвести на перевале мощную крепость о шести стенах.
Советником при нём состоял священник Дардалион, которого подобрали раненым в пурдолской библиотеке. Эгеля порицали за то, что он извёл столько средств на постройку крепости, но князь черпал веру в предсказаниях Дардалиона.
Через пять лет после Пурдолской победы Эгеля убили в его дельнохских покоях. В результате последовавшей за этим гражданской войны страной стал править Карнак.
Йонат пережил падение Пурдола и стал генералом Легиона. Он погиб через шесть лет после осады, выступая в гражданской войне против Карнака.
Даниаль на золото, которым наградил её Эгель, купила дом в Скарте и поселилась в нём с Криллой и Мириэль. Но её часто видели на Дельнохском перевале — она стояла там и смотрела в степь, на север.
Через полгода после поражения вагрийцев она и обе её девочки вдруг исчезли из дома.
Соседи стали расспрашивать о них часового у южных ворот города.
— Я видел, как она уехала, — сказал он. — С ней был мужчина.
— Ты его знаешь?
— Нет, он чужой. Нездешний.
Книга вторая. ВОЛЧЬЕ ЛОГОВО
Посвящаю эту книгу с любовью Дженнифер Тэйлор и её детям Саймону и Эмили в память о наших американских приключениях, а также Россу Лемприеру, который снова отправился в тёмный лес на поиски неуловимого Нездешнего.
Пролог
Человек по прозвищу Ангел тихо сидел в углу, обхватив огромными корявыми руками кубок подогретого вина. Чёрный капюшон скрывал испещрённое шрамами лицо. Несмотря на четыре открытых окна, в тесном зальце стояла духота, чад от фонарей мешался с запахами пота, стряпни и кислого пива.
Ангел пригубил вино и подержал его во рту. В «Рогатом филине» нынче было полно народу, и выпивох, и едоков, но рядом с Ангелом никто не садился. Старый гладиатор не любил общества, и его уединение, насколько оно было доступно в таком месте, нарушать избегали.
Незадолго до полуночи в кучке простолюдинов вспыхнул спор. Ангел всматривался в них своими серыми, как кремень, глазами. Их было пятеро, и спорили они по самому пустячному поводу. Хоть рожи у них налились кровью и вопят они почём зря, в драку никто не полезет. Перед боем кровь отливает от лица, превращая его в мертвенно-белую маску. Вот тот парень, что держится с краю, — он опасен. Бледен, губы плотно сжаты, а правая рука спрятана за пазухой.
Ангел взглянул в сторону трактирщика. Кряжистый Балка, бывший борец, из-за прилавка пристально следил за спорщиками. Можно не беспокоиться. Балка тоже заметил опасность и держится настороже.
Ссора уже затихала, но бледный парень сказал что-то одному из мужчин, и спорщики внезапно замахали кулаками. Нож блеснул при свете фонаря, и кто-то закричал от боли.
Балка с короткой дубинкой перескочил через прилавок, выбил нож из руки бледного парня и огрел его по виску. Тот повалился на посыпанный опилками пол как подкошенный.
— Всё, ребята! — гаркнул хозяин. — Пора по домам.
— Ещё по кружечке, Балка, — взмолился завсегдатай.
— Завтра. Выметайтесь, да приберите за собой.
Допив пиво и вино, драчуны подняли бесчувственного парня с ножом и выволокли его на улицу. Его жертве удар пришёлся в плечо: рана была глубока, и рука онемела. Балка влил в раненого порцию браги и отправил его к лекарю.
Разделавшись с гостями, хозяин закрыл дверь и задвинул засов. Девушки-подавальщицы принялись собирать посуду и ставить на место столы со стульями, перевёрнутые в кратковременной стычке. Балка сунул дубинку в просторный карман кожаного передника и подошёл к Ангелу.
— Ещё один тихий вечерок, — пробурчал он, садясь напротив гладиатора. — Яник! Подай-ка кувшин.
Мальчик, ведающий погребом, вылил бутылку дорогого лентрийского красного в глиняный кувшин и подал на стол вместе с чистым оловянным кубком.
— Молодец, Яник, — подмигнул хозяин. Мальчик улыбнулся, покосился на Ангела и попятился прочь. Балка со вздохом откинулся назад.
— Почему бы не наливать прямо из бутылки? — спросил Ангел, глядя немигающим серым взором на хозяина.
— Из глины вкуснее.
— Брехня! — Ангел взял кувшин и поднёс его к своему бесформенному носу. — Лентрийское красное… Лет пятнадцать, не меньше.
— Двадцать, — осклабился Балка.
— Не хочешь, чтобы другие знали, насколько ты богат? Не хочешь портить образ свойского парня?
— Это я-то богат? Я бедный трактирщик.
— Тогда я — вентрийская танцовщица.
— За тебя, дружище! — Балка единым духом опрокинул кубок, смочив свою раздвоенную седую бороду. Ангел с улыбкой откинул капюшон, запустив пятерню в редеющие рыжие волосы. — Пусть боги осыплют тебя удачей. — Балка налил второй кубок и осушил его столь же быстро, как и первый.
— Я бы не прочь.
— Что, никто не ездит на охоту?
— Мало кто. Кому нынче хочется тратить деньги?
— Да, времена тяжёлые. Вагрийские войны истощили казну, а теперь, когда Карнак рассорился с готирами и вентрийцами, того и гляди заварится новая каша. Чума его забери!
— Он правильно сделал, что выгнал их послов, — сощурился Ангел. — Мы им не вассалы. Мы дренаи и не станем склонять колено перед низшими народами.
— Низшими народами? Я слыхал, у них тоже имеются две руки, две ноги и голова, — не хуже, чем у дренаев.
— Ты прекрасно понимаешь, о чём я.
— Понимаю — просто я с тобой не согласен. Выпей хорошего вина.
Ангел покачал головой.
— Мне хватает одного стакана.
— Ты и его-то не допиваешь. Зачем ты, собственно, сюда ходишь? Людей ты не выносишь и не разговариваешь с ними.
— Я слушаю.
— Что можно услышать от этих горлопанов? Умные речи здесь не звучат.
— Они толкуют о жизни, сплетничают. Да мало ли что?
Балка опёрся массивными руками о стол.
— Скучно тебе, да? Без драк, без славы, без криков «ура»?
— Ничуть.
— Брось, перед Балкой ты можешь не прикидываться. Я видел, как ты побил Барселлиса. Он сильно порезал тебя, но ты победил. Я видел твоё лицо, когда ты салютовал мечом Карнаку. Ты ликовал.
— Это было давно, и я не скучаю по минувшим временам — но тот день, правда, помню. Хороший боец был Барселлис — высокий, гордый, проворный. Но с арены его утащили за ноги. Помнишь? Лицом вниз, и его подбородок пропахал в песке кровавую борозду. А ведь это мог быть и я.
— Мог — но вышло по-иному. Ты ушёл непобеждённым и больше не вернулся. В отличие от других — они все возвращаются. Видел ты Каплина на прошлой неделе? Жалкое зрелище. Такой был вояка прежде, а стал совсем старик.
— Мёртвый старик, — проворчал Ангел. — Мёртвый старый дурак.
— Ты и теперь мог бы побить их всех, Ангел, и нажить целое состояние.
Ангел выругался, и его лицо потемнело.
— Бьюсь об заклад, то же самое говорили и Каплину. — Он вздохнул. — Было гораздо лучше, когда мы бились без оружия. Теперь публика ходит поглазеть на кровь и смерть. Поговорим о другом.
— О чём же это? О политике? О религии?
— О чём угодно, лишь бы интересно было.
— Сыну Карнака нынче утром вынесли приговор. Год изгнания в Лентрии. Человек убит, его жена погибла, а убийцу приговаривают к году изгнания в приморском дворце. Вот оно, правосудие.
— Но Карнак по крайней мере отдал парня под суд, хотя приговор мог быть и более суровым. И не забывай, что отец убитого сам просил о снисхождении. Очень трогательную речь произнёс, я слыхал, — о вине, ударившем в голову, о злосчастной судьбе и о прощении.
— Подумать только, — процедил Балка.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Да полно, Ангел! Шестеро знатных господчиков перепились и вздумали позабавиться с молодой женщиной. Мужа, который попытался вступиться за неё, зарезали, а она, спасаясь бегством, упала с утёса. Хорошо им ударило в голову, нечего сказать! Что до отца убитого, то его речь, говорят, так растрогала Карнака, что наш правитель отправил старику в деревню две тысячи рагов и огромный запас зерна на зиму.
— Вот видишь, Карнак — хороший человек.
— Порой я отказываюсь тебе верить, дружище. Не кажется ли тебе странным, что потерявший сына отец вдруг выступает с подобной речью? Дорогой ты мой, да его просто попросили об этом. Известно ведь, что со всяким, кто пойдёт против Карнака, может случиться несчастье.
— Не верю я в эти россказни. Карнак — герой. Они с Эгелем спасли эту страну.
— Да — и что же приключилось с Эгелем?
— Всё, политики с меня довольно, — буркнул Ангел, — а о религии я говорить не желаю. Что ещё новенького?
Балка помолчал и усмехнулся.
— Есть кое-что: говорят, будто Гильдии предложили громадные деньги за Нездешнего.
— Кому это нужно? — искренне изумился Ангел.
— Не знаю, но я это слышал от Симиуса, а у него брат служит в Гильдии писцом. Пять тысяч рагов самой Гильдии и ещё десять тому, кто его убьёт.
— Кто заказчик?
— Этого никто не знает, но Гильдия предлагает большую награду за любые сведения о Нездешнем.
Ангел со смехом покачал головой.
— Нелегко им придётся. Сколько уж лет, как никто не видел Нездешнего? Десять? Может, его уже и в живых-то нет.
— Заказчик, видимо, другого мнения.
— Безумная затея — пустая трата денег и жизней.
— Гильдия обратилась к лучшим своим исполнителям. Они найдут его.
— Как бы им не пожалеть об этом.
1
За свою часовую пробежку Мириэль покрыла около девяти миль — от хижины на горном лугу она спустилась к ручью, пробежала по долине и сосновому лесу, перевалила через гряду Большого Топора и вернулась назад по старой оленьей тропе.
Она начала уставать — сердце билось всё чаще, и лёгкие с трудом качали воздух в утомлённые мускулы. Но она не останавливалась, твёрдо вознамерившись достигнуть хижины прежде, чем солнце доберётся до полуденной высоты.
Склон был мокрым от прошедшего ночью дождя, дважды она оскальзывалась, и нож в кожаных ножнах, висевший на поясе, тыкался ей в голую ногу. Она разозлилась, и это придало ей сил. Без длинного охотничьего клинка и метательного ножа, пристёгнутого к левому запястью, бежать было бы куда сподручнее. Но слово отца — закон, Мириэль никогда не выходила из хижины без оружия.
«Здесь же никого нет, кроме нас», — повторяла ему она. — «Надейся на лучшее, но готовься к худшему», — каждый раз отвечал он.
Поэтому, когда она бежала, тяжёлые ножны били её по бедру, а рукоятка метательного ножа натирала руку.
У поворота она легко перескочила через упавший ствол и начала последний подъём, усиленно работая длинными ногами и зарываясь босыми ступнями в мягкую землю. Стройные икры болели, лёгкие жгло огнём, но она торжествовала: солнцу оставалось не меньше двадцати минут до зенита, ей же до хижины — не более трёх.
Слева мелькнула тень, и Мириэль увидела перед собой когти и оскаленные клыки. Девушка мгновенно упала на правый бок и снова вскочила на ноги. Пума, растерявшись после неудачного прыжка, собралась в комок и прижала уши, вглядываясь карими глазами в свою высокую противницу.
Голова Мириэль лихорадочно работала: «Действие и противодействие. Овладей положением!»
Охотничий нож скользнул ей в руку, и она завопила что есть мочи. Напуганный зверь попятился. В глотке у Мириэль пересохло, сердце колотилось, но рука твёрдо держала нож. Она закричала опять и прыгнула в сторону зверя. Встревоженная её резким движением пума отступила ещё на несколько шагов. Мириэль облизнула губы. Пора бы зверю обратиться в бегство. Ей стало страшно, но она подавила страх.
«Страх — точно огонь у тебя в животе. Если ты держишь его в узде — он греет тебя и помогает выжить; если ты даёшь ему волю — он сжигает тебя».
Не отрывая ореховых глаз от тёмного взора пумы, Мириэль заметила, что зверь выглядит плачевно и на правой лапе у него зияет глубокая рана. Пума больше не может загнать быстрого оленя — она голодает и ни за что не отступит перед человеком.
Надо вспомнить, что говорил ей отец о пумах. «Голову оставь в покое — череп у них слишком толстый, и стрела его не пробьёт. Целься под переднюю ногу и вверх — в лёгкое». Но он ничего не говорил о том, как биться с таким зверем, имея при себе только нож.
Солнце вышло из-за осенних туч, блеснув на лезвии ножа. Мириэль повернула клинок, направив луч в глаза пуме. Та отдёрнула голову, зажмурив глаза от блеска, и Мириэль крикнула опять.
Но пума, вместо того чтобы убежать, внезапно прыгнула на неё.
Мириэль замерла на долю секунды — и тут же взмахнула ножом. В следующий миг чёрная арбалетная стрела вошла в шею пумы за ухом, а другая вонзилась в бок. Мириэль упала под тяжестью рухнувшего на неё зверя, успев всё же воткнуть нож ему в брюхо.
Она застыла, чувствуя зловонное дыхание на своём лице, но ни клыки, ни когти не вонзились в неё — пума, издав похожий на кашель рык, издохла. Мириэль закрыла глаза, сделала глубокий вдох и выбралась из-под туши. Ноги у неё подгибались, руки дрожали, и она опустилась на землю.
Высокий человек с маленьким двойным арбалетом из чёрного металла вышел из кустов и присел рядом с ней.
— Молодец, — глубоким низким голосом произнёс он. Мириэль, взглянув в его тёмные глаза, заставила себя улыбнуться:
— Она могла бы убить меня.
— Да. Однако твой нож пробил ей сердце.
Изнеможение окутало Мириэль тёплым одеялом, и она легла на спину, дыша медленно и ровно. В былые времена она почувствовала бы опасность загодя, но она лишилась своего дара, как лишилась матери и сестры. Даниаль погибла по несчастной случайности пять лет назад, а Крилла прошлым летом вышла замуж и уехала. Отогнав от себя мысли о них, девушка приподнялась и села.
— Знаешь, — прошептала она, — я по-настоящему устала на этом последнем подъёме. Я тяжело дышала, а ноги точно свинцом налились. Но когда пума прыгнула, всю мою усталость как рукой сняло.
Отец с улыбкой кивнул ей.
— И со мной не раз происходило такое. Сила таится в сердце бойца, и оно почти никогда не подводит тебя.
Мириэль посмотрела на мёртвую пуму.
— А мне ты не велел стрелять в голову, — сказала она, указывая на торчащую за ухом стрелу.
— Я промахнулся, — хмыкнул он.
— Не слишком утешительно. Я думала, ты не знаешь промаха.
— Старею, видно. Ты не ранена?
— Кажется, нет. — Она быстро осмотрела свои руки и ноги — раны, нанесённые пумой, часто бывают ядовитыми. — Нет. Мне очень повезло.
— Что верно, то верно. Но этим везением ты обязана своему правильному поведению. Я горжусь тобой.
— Как ты здесь оказался?
— Ты нуждалась во мне, и я пришёл. — Он легко поднялся на ноги и помог встать ей. — Обдери зверя и разделай тушу. Вкуснее мяса пумы ничего нет.
— Что-то мне не хочется его есть. Я охотно забыла бы об этом происшествии.
— Зачем же забывать? Ты одержала победу, которая сделала тебя сильнее. Ну, до скорого. — Забрав стрелы, мужчина обтёр их от крови и вложил в кожаный колчан у себя на поясе.
— Ты идёшь к водопаду? — тихо спросила она.
— Да, ненадолго, — задумчиво ответил он. — По-твоему, я провожу там слишком много времени?
— Дело не во времени, — печально сказала она. — И не в трудах, которые ты тратишь на уход за её могилой. Дело в тебе самом. Вот уж пять лет, как её не стало. Пора начинать жизнь заново. Ты достоин лучшей участи.
Он кивнул, но она знала, что её слова не дошли до него. С улыбкой он положил руку ей на плечо.
— Придёт время, и ты полюбишь — вот тогда и поговорим. Не то чтобы я смотрел на тебя свысока — ты у меня умная девочка, одарённая и храбрая. Но есть вещи, которые нельзя объяснить, — всё равно что краски слепому. Любовь, как ты, надеюсь, убедишься сама, обладает великой властью. Даже смерть бессильна перед ней. Я люблю Даниаль по-прежнему. — Он привлёк девушку к себе и поцеловал в лоб. — Освежуй зверя. Увидимся вечером.
Она посмотрела ему вслед. Он шёл, высокий, грациозный и осторожный, со стянутыми в тугой хвост чёрными, тронутыми серебром волосами и арбалетом у пояса.
Скоро он исчез в сумраке леса.
Водопад был невелик — не больше шести футов в ширину. Он спадал сверкающим каскадом с белых камней в листовидную чашу, имеющую тридцать футов в поперечнике и сорок пять в длину. В южном её конце брал начало ручей, через две мили впадающий в реку. Золотистые листья кружились на воде, и с каждым дуновением ветра с деревьев слетали новые.
У пруда росло много цветов, их насадил здесь человек, преклонивший теперь колени у могильного холмика. Он посмотрел на небо. Солнце уже теряло силу, и холодные осенние ветры хозяйничали в горах. «Время умирания», — со вздохом подумал Нездешний. Он глядел на плавающие листья и вспоминал, как сидел здесь с Даниаль и детьми в другой осенний день, десять жизней тому назад.
Крилла болтала ножонками в воде, а Мириэль плавала среди листьев. «Они точно души умерших, — сказала Крилле Даниаль. — Плывут по морю жизни к месту упокоения».
Нездешний снова вздохнул и обратил свой взор к покрытому цветами бугорку, под которым лежало всё, ради чего он жил.
— Мириэль сегодня сразилась с пумой, — сказал он. — Она не дрогнула, не испугалась. Ты гордилась бы ею. — Положив рядом свой арбалет с прикладом из чёрного дерева, он принялся обрывать увядшие герани у могильного камня. Осень, вряд ли они снова расцветут. Скоро придётся выдернуть их все с корнем и развесить в хижине, чтобы опять посадить здесь весной. — И всё-таки она ещё медленно поворачивается. Действует не по наитию, а по затверженному уроку. Не то что Крилла. За той, бывало, деревенские мальчишки бегали хвостом, помнишь? — усмехнулся он. — Уж она умела с ними обращаться — головка набок, лукавая улыбочка. Этому она от тебя научилась.
Он провёл пальцем по холодной мраморной плите, по вырезанным в камне буквам:
Даниаль, жена Дакейраса,
камушек в лунном свете.
Могилу затеняли ели и буки, и рядом росли розы — огромные жёлтые цветы, наполняющие воздух сладким ароматом. Он купил их в Касире, семь кустов. Три завяли на обратном пути, но остальные хорошо прижились в этой богатой глинистой почве.
— Скоро я возьму её в город. Ей уже восемнадцать, она должна учиться. Подыщу ей мужа. — Он вздохнул. — Это значит, что мне придётся на время расстаться с тобой, а мне этого вовсе не хочется.
Тишина стала ещё глубже, даже ветер в листве затих. Нездешний смотрел тёмными глазами вдаль, весь во власти грустных воспоминаний. Потом он встал, взял у могилы глиняный кувшин, набрал воды из пруда и стал поливать розы. Вчерашний дождь только сбрызнул землю, а розам нужно много пить.
Криг согнулся в кустах, наставил арбалет. «До чего же легко всё оказалось», — с невольной улыбкой подумал он.
Найти Нездешнего и убить его — эта задача, надо сознаться, порядком пугала Крига. Нездешний — это тебе не первый встречный. Когда разбойники перебили его семью, он странствовал по свету, пока не выловил всех убийц до одного. О Нездешнем в Гильдии ходили легенды. Он хорошо дрался на мечах, превосходно — на ножах, а в стрельбе из арбалета не знал равных. При этом говорили, что он обладает мистическим даром и всегда чует близкую опасность.
Криг прицелился из арбалета ему в спину. Мистический дар? Как бы не так. Ещё миг — и он будет мёртв.
Нездешний взял глиняный кувшин и пошёл к пруду. Криг переместил прицел, но его жертва присела, набирая воду. Криг опустил арбалет и сквозь зубы выпустил сдерживаемое дыхание. Нездешний теперь повернулся боком к нему, и надо целить в голову, чтобы убить наверняка. На что ему вода? Криг посмотрел, как он, опустившись на колени, поливает розовые кусты у корней. «Он вернётся к могиле, — подумал Криг, — тут-то я его и убью».
Сколь многое в жизни зависит от удачи. Когда в Гильдию поступил заказ, Криг сидел на мели и жил на содержании у одной касирской шлюхи. Золото, полученное за убийство вентрийского купца, он давно проиграл в притонах Южного квартала. Теперь Криг благословлял неудачу, запершую его в Касире. Жизнь — это не что иное, как круг, и именно в Касире он услышал о горном отшельнике, высоком вдовце, имеющем дикарку-дочку. Ему сразу вспомнилось послание из Гильдии:
Ищи человека по имени Дакейрас. Его жену зовут Даниаль, дочь — Мириэль. Чёрные с проседью волосы, тёмные глаза, высокий, около пятидесяти лет. При себе носит маленький двойной арбалет из чёрного дерева и бронзы. Убей его и привези арбалет в Дренан как свидетельство своего успеха. Будь осторожен. Этот человек — Нездешний. За него назначено десять тысяч золотом.
В Касире Криг никогда бы не заработал таких сказочных денег. Но милостивые боги побудили его рассказать о письме своей сожительнице.
«Я знаю одного человека, у которого есть дочка Мириэль, он живёт в горах, на севере, — сказала она. — Его я не видела ни разу, но с его дочками когда-то училась грамоте у священников». — «А не помнишь ли, как звали их мать?» — «Кажется, Даниль… Или Доналия…» — «Даниаль?» — прошептал он, садясь в постели и сбрасывая простыни с поджарого, покрытого рубцами тела. — «Точно, Даниаль», — сказала она.
Во рту у Крига пересохло, и сердце затрепетало. Десять тысяч! Но Нездешний? Разве Криг управится с таким противником?
С неделю он шатался по городу, расспрашивая о загадочном горце. Толстый мельник Шерас виделся с этим человеком раза два в год и помнил его маленький арбалет.
«На вид он тише воды, — сказал Шерас, — но не хотел бы я узнать его с дурной стороны. Жёсткий он человек, и глаза у него холодные. Прежде он вёл себя по-приятельски, но потом у него умерла жена… Тому уж лет пять или шесть. Конь под ней упал и придавил её. Остались две дочки-двойняшки, хорошенькие. Одна вышла за парня с юга и уехала с ним, другая всё ещё с отцом. Дикая и больно тощая на мой вкус».
Голдин — трактирщик, худощавый выходец с готирских земель — тоже вспомнил горца.
«Когда его жена погибла, он пришёл сюда топить горе в вине. Большей частью молчал. Однажды свалился, и я оставил его лежать за дверью. Дочки пришли и увели его домой. Им тогда было около двенадцати. Городские власти поговаривали о том, чтобы забрать их от него, но потом он уплатил за них в церковную школу, и они прожили там почти три года».
Рассказ Голдина воодушевил Крига. Если великий Нездешний запил, то можно его больше не бояться. Но его надежды испарились, когда трактирщик заговорил опять: «Его тут никогда особенно не любили — слишком уж он нелюдим. Но в прошлом году он убил медведя-шатуна, и люди это оценили. Этот зверь загрыз целую крестьянскую семью, а Дакейрас его выследил. Чудеса, да и только! Тарик сам видел — медведь идёт на него, а он стоит себе, не шелохнётся. И в самый последний миг, когда зверь встал перед ним на дыбы, вдруг всаживает две стрелы прямо ему в пасть. Тарик говорит, сроду такого не видел. Не человек, а льдина».
Криг разыскал и Тарика, тощего белобрысого конюха из княжеской усадьбы.
«Мы выслеживали этого зверя три дня, — сказал тот, садясь на кипу сена и прикладываясь к предложенной Кригом кожаной фляге. — Дакейрас не вспотел ни разу, хоть и немолод уже. А когда медведь встал на дыбы, он преспокойно наставил лук и выстрелил. Он не знает, что такое страх». — «А ты-то как там оказался?» — спросил Криг. — «Хотел поухаживать за Мириэль, — усмехнулся Тарик, — да куда там. Уж очень она дикая. Побился я малость и отступился. Да и батюшка хорош, не больно мне хочется иметь такого тестя. Почти всё время торчит у жениной могилы».
Криг снова воспарил духом. На это он и надеялся. Не выслеживать же Нездешнего по лесу — слишком опасно. Лучше изучить привычки жертвы, а если уж есть такое место, которое жертва посещает постоянно… это просто дар богов. К тому же это могила, где Нездешний наверняка горюет и предаётся дорогим воспоминаниям.
Так и оказалось. Криг, следуя указаниям Тарика, нашёл водопад вскоре после рассвета и спрятался так, чтобы хорошо видеть могилу. Теперь только и остаётся, что послать стрелу. Криг перевёл взгляд на чёрный арбалет, всё так же лежащий в траве рядом с могилой.
Десять тысяч золотом! Криг облизнул свои тонкие губы и старательно вытер потную ладонь о лиственно-зелёный камзол.
Нездешний снова набрал воды из пруда и присел у дальних розовых кустов, чтобы полить их. Криг посмотрел на могильную плиту. Сорок футов. На таком расстоянии зазубренная стрела пробьёт спину Нездешнего, продырявит лёгкие и выйдет из груди. Даже если сердце не будет задето, жертва умрёт через несколько минут, захлебнувшись собственной кровью.
Скорей бы уж. Криг поискал глазами высокую фигуру, но она исчезла.
Криг недоумённо моргнул. Поляна была пуста.
— Ты упустил свой случай, — произнёс холодный голос сзади.
Криг, обернувшись, вскинул арбалет. В руке Нездешнего блеснуло что-то — вот она опустилась, и точно солнце вспыхнуло у Крига в черепе. Только вспышка — ни боли, ни иных ощущений. Арбалет выпал у него из рук, и мир завертелся волчком.
Его последняя мысль была об удаче: она и не думала оборачиваться к нему лицом.
Нездешний, став на колени рядом с телом, взял в руки изящный арбалет убийцы. Приклад чёрного дерева был красиво выточен и украшен золотом. Сам лук был стальной — скорее всего вентрийской работы: металл отшлифован гладко, как шёлк, без единого изъяна. Отложив оружие, Нездешний получше рассмотрел мертвеца. Поджарый, крепкий, жёстколицый, с квадратным подбородком и тонким ртом. Нездешний был уверен, что никогда прежде не видел его. Вытащив нож из глазницы покойника, он вытер клинок о траву, потом о камзол убитого и спрятал в кожаные ножны, пристёгнутые к левой руке.
Быстрый обыск тела не принёс никаких открытий, кроме четырёх медяков и висящего на шее ножа. Нездешний вскинул мертвеца себе на плечо. Нельзя, чтобы волки и лисы дрались из-за этой падали около могилы Даниаль.
Он медленно спустился к ручью и бросил тело в быстрый поток. Оно застряло между двух валунов, но течение вскоре смыло его, и Криг поплыл лицом вниз к далёкой реке. Подобрав свой арбалет и прихватив оружие убийцы, Нездешний отправился домой.
Над трубой вился ленивый дымок, и Нездешний постоял немного на опушке, безрадостно глядя на дом, который построил для себя и Даниаль. Бревенчатая хижина, стоящая под каменным выступом утёса, насчитывала шестьдесят футов в длину, имела три больших, снабжённых ставнями окна и одну дверь. Пространство перед домом было очищено от деревьев, кустов и камней — никто не мог подойти к нему незамеченным ближе, чем на сто футов.
Дом, задуманный как настоящая крепость, не был, однако, лишён красоты. Даниаль украсила рубленые углы красными и синими камешками, а под окнами насадила ползучие розы, которые золотисто-розовыми мазками льнули к корявым стенам.
Нездешний оглядел поляну, желая знать, не спрятался ли за деревьями второй убийца, но никого не заметил. Не выходя из леса, он обошёл хижину кругом и не нашёл ничьих следов, кроме собственных постолов и босых ног Мириэль. Удовлетворившись наконец, он вошёл в хижину. Мириэль сварила овсянку и набрала к ней земляники, последней в году. Она улыбнулась отцу, но улыбка её померкла при виде чужого арбалета.
— Где ты его взял?
— Его хозяин прятался в засаде у могилы.
— Разбойник?
— Навряд ли. Этот арбалет стоит не меньше сотни золотых монет. Красивое оружие. Думается мне, это был наёмный убийца.
— Но зачем бы он стал выслеживать тебя?
Нездешний пожал плечами.
— В своё время за мою голову назначили награду — возможно, это до сих пор остаётся в силе. А может, я когда-то убил его отца или брата. Остаётся только гадать, он сам ничего уже не скажет.
Мириэль присела к длинному дубовому столу, глядя на отца.
— Ты чем-то рассержен?
— Да. Я подпустил его слишком близко. Он мог бы убить меня.
— Расскажи, как всё было.
— Он сидел в кустах на расстоянии шагов сорока от могилы и выжидал, чтобы выстрелить наверняка. Когда я пошёл набрать воды для роз, птица слетела с дерева к месту, где он прятался, но в последний миг свернула в сторону.
— Там могла быть лисица или другой мелкий зверь, — заметила Мириэль. — Птицы пугливы.
— Да, могло быть и так — но оказалось иначе. И если бы у него хватило решимости выстрелить мне в голову, я лежал бы теперь рядом с Даниаль.
— Значит, сегодня повезло нам обоим.
Он молча кивнул, всё ещё размышляя о случившемся. Десять лет его прошлое не тревожило их. В горах его знали как вдовца Дакейраса — и только. Кто же по прошествии столь долгого срока вздумал подсылать к нему убийцу?
И сколько убийц ещё явятся сюда?
Медный диск солнца висел над западными горами, пылая последним предзакатным пламенем.
— Слишком ярко, — пожаловалась, щуря глаза, Мириэль.
Он метнул в небо дощечку, она вскинула к плечу арбалет и спустила бронзовый курок. Стрела разминулась с доской примерно на фут.
— Ну вот, говорю же, прямо в глаза светит.
— Предскажи промах — и непременно промахнёшься, — сурово одёрнул её Нездешний, подбирая доску.
— Давай я брошу для тебя.
— Мне нет нужды упражняться, а тебе есть.
— Ты тоже не попадёшь, ну, признайся!
Он посмотрел в её искрящиеся глаза. Солнце зажигало рыжие блики в её волосах и озаряло бронзу плеч.
— Замуж тебе пора, — внезапно сказал он. — Ты слишком хороша, чтобы пропадать здесь, в горах, со старым хрычом.
— Не пытайся увильнуть, — поддразнила она, забрав у него доску и отойдя на десять шагов назад.
Нездешний с усмешкой покачал головой и осторожно оттянул нижнюю стальную тетиву. Пружина щёлкнула, и он вдел в арбалет короткую чёрную стрелу. Проделав то же самое с верхней тетивой, он взвёл резные бронзовые курки. Когда-то он отсыпал за этот арбалет целую кучу опалов, но оружие делал настоящий мастер, и Нездешний ни разу не пожалел о своей покупке.
Он собрался уже дать команду Мириэль, но она метнула доску без предупреждения. Солнце жгло глаза, но он выждал, пока доска не достигла наивысшей точки полёта, и лишь тогда спустил курок. Стрела расколола доску надвое. Он спустил второй курок — и дощечка разлетелась на куски.
— Вот негодник! — воскликнула она.
Он отвесил ей низкий поклон.
— Скажи спасибо, что я не беру с тебя денег за это зрелище.
— Подбрось ещё раз, — распорядилась она, заново натягивая арбалет.
— Что бросать-то? Доска ведь разбилась.
— Брось самый большой кусок.
Подняв стрелы, он выбрал самый большой обломок — не шире четырёх дюймов и около фута длиной.
— Готова?
— Бросай!
Он метнул деревяшку высоко в воздух. Стрела запела и вонзилась в цель. Нездешний захлопал в ладоши. Мириэль изогнулась в изысканном поклоне.
— Девицам полагается делать реверанс, — заметил он.
— Им также полагается носить платья и вышивать, — отбрила она.
— И то верно. Ну, как тебе понравился арбалет убийцы?
— Он хорошо уравновешен и очень лёгкий.
— Приклад полый и сделан из вентрийского чёрного дерева. Ну что, сразимся теперь на мечах?
— Способно ли твоё самолюбие вынести ещё один щелчок? — засмеялась она.
— Нет, — сознался он. — Сегодня, пожалуй, ляжем спать пораньше. — Она с лёгким разочарованием последовала за ним в хижину. — Тебе бы нужен учитель, который фехтует лучше меня. В этом роде оружия ты сильнее всего. Я подумаю над этим.
— А мне казалось, что ты лучше всех, — лукаво заметила она.
— Дети всегда так думают об отцах, — сухо ответил он. — Но это не так. С луком или ножом мне нет равных, а фехтую я всего лишь хорошо.
— Какая скромность! Неужели тебя хоть в чём-то могут превзойти?
— Могут. — Улыбка пропала с его губ, и он прибавил шагу, охваченный горестными воспоминаниями. Его первую жену, сына и крошечных дочек убила шайка мародёров. Страшная картина до сих пор не померкла в его памяти. Мальчика он нашёл мёртвым в цветнике.
А пять лет назад он, обретший любовь во второй раз, беспомощно смотрел, как жеребец, на котором скакала Даниаль, спотыкается о корень, падает и наваливается на всадницу, проламывая ей грудь. Она умерла через несколько минут, корчась от боли.
«Неужели тебя хоть в чём-то могут превзойти?»
«Могут. Меня превзошли мои любимые, которых я не смог спасти».
2
Ралис любил говорить, что сделался лудильщиком, когда ещё звёзды были молоды, — и это не слишком расходилось с истиной. Он помнил старого короля Ориена безусым принцем — тот шёл за своим отцом на весеннем параде по улице, впервые названной Дренайской.
Теперь эта улица звалась Королевской, стала гораздо шире, и на ней воздвигли триумфальную арку в честь победы над вагрийцами.
Столько перемен. Ралис с любовью вспоминал Ориена — первого дренайского короля, славного воина, обладателя бронзовых доспехов, одержавшего победу в сотне битв и двух десятках войн.
Иногда, останавливаясь отдохнуть в захолустных гостиницах, лудильщик рассказывал людям о своей встрече с Ориеном после битвы при Дрос-Кортсвейне. Король охотился тогда на вепря в Скултикском лесу, а Ралис, молодой и черноусый, шёл со своей котомкой к Дельнохскому перевалу.
Они встретились у ручья. Ориен сидел на камне, опустив ноги в холодную воду, а его дорогие сапоги валялись рядом. Ралис снял с плеч котомку и стал на колени, чтобы напиться.
— Тяжёлая, видно, у тебя котомка, — сказал золотоволосый король.
— Тяжёлая, — согласился Ралис.
— Ты, верно, лудильщик?
— Он самый.
— А знаешь ли, кто я?
— Знаю. Король.
— И это не вселяет в тебя трепет? — хмыкнул Ориен. — Вот и хорошо. Нет ли случайно в твоей котомке какой-нибудь мази? Я натёр себе на пятках пузыри величиной с яблоки.
Ралис сокрушённо развёл руками, но тут из леса показались молодые вельможи и окружили короля. Они смеялись и хвастали своими подвигами. Ралис ушёл незамеченным.
В последующие годы он следил за деяниями короля, словно тот был его старым приятелем. А вот король, поди, и думать забыл о встрече с Ралисом. «Зато теперь всё по-другому, — думал старик, взваливая на себя котомку и поднимаясь к хижине Нездешнего. — В стране не стало короля, и это неправильно. Не будет Исток милостив к такой стране».
Тяжело дыша, Ралис одолел последний подъём и взглянул на увитую цветами хижину. Ветер улёгся, и в лесу воцарилась благостная тишина. Ралис перевёл дух.
— Ладно, выходите, — сказал он. — Я вас не вижу, но знаю, что вы где-то тут.
Первой из кустов появилась девушка в штанах из чёрной промасленной кожи и серой рубашке.
— Экий ты стал приметливый, Ралис, — усмехнулась она.
Старик кивнул и повернулся направо, к мужчине. Тот, одетый, как и Мириэль, в чёрные кожаные штаны и рубаху, имел ещё на себе кольчужный наплечник и перевязь с тремя метательными ножами. Ралис проглотил слюну. Было в этом тихом горце нечто тревожное, Ралис чувствовал это с самой первой их встречи на этом самом месте десять лет назад и часто думал о причине этой тревоги. Дело не в том, что Дакейрас воин, — Ралис знавал многих воинов, — и не в его волчьих повадках. В его присутствии Ралис каждый раз вспоминал, что все люди смертны. Быть рядом с Дакейрасом — всё равно, что со смертью. Старик содрогнулся.
— Рад тебя видеть, старина, — сказал Дакейрас. — Стол уже накрыт: мясо, ключевая вода и сушёные фрукты, если они тебе по зубам.
— Мне всё по зубам, — заверил Ралис. — Их уже не так много, как было, но те, что остались, неплохо справляются.
— Веди его в дом, — сказал Дакейрас девушке. — Я сейчас приду.
Ралис посмотрел, как он скрылся за деревьями, и спросил:
— Или беды какой ждёте?
— Почему ты спрашиваешь?
— Он всегда был осторожен, однако кольчугу не надевал. Красивая штука, но тяжёлая. Не напоказ же он напялил её на себя в этакой глуши?
— Да, у нас не всё ладно, — призналась девушка.
Он последовал за ней в хижину, бросил котомку у порога и растянулся в глубоком, набитом конским волосом кресле.
— Стар я становлюсь для такой жизни, — проворчал он.
Девушка засмеялась:
— Сколько уж лет ты это твердишь?
— Не меньше шестидесяти. — Старик откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Хотел бы он знать, есть ему уже сто или нет. Надо будет это выяснить как-нибудь, найти точку отсчёта.
— Вода или яблочный сок? — спросила Мириэль.
Он достал из кошелька на поясе мешочек и подал ей.
— Завари-ка вот это. Просто залей кипятком и дай настояться.
— А что это? — спросила она, нюхая содержимое.
— Разная зелень: укроп и тому подобное. Сохраняет молодость, — широко усмехнулся он.
Мириэль отошла. Старик сидел смирно, разглядывая убранство хижины. Хороший дом — горница просторная, очаг добротно сложен из ноздреватого камня. Южная стена обшита досками, и на ней висит медвежья шкура. Ралис улыбнулся. Хитро устроено — но Ралис ходил по этим горам, когда Дакейрас ещё на свет не родился, и знал о пещере. Даже ночевал там пару раз. Но это умно задумано: построить дом вплотную к пещере и спрятать вход. Путь к отступлению всегда пригодится.
— Сколько времени это должно настаиваться? — спросила Мириэль из задней комнаты.
— Несколько минут. Как листья начнут опускаться на дно, значит, готово.
Старик смотрел на оружие, развешанное на стене: два длинных лука, несколько мечей, сатулийская изогнутая сабля и несколько ножей разной длины — и прямых, и кривых. На столе лежал новый арбалет, красивый, как игрушка. Ралис привстал и взял его в руки, рассматривая золотую чеканку.
— Хороший лук, — сказала, входя, Мириэль.
— Лучше, чем его прежний хозяин.
— Ты знал его?
— Это Криг — помесь змеи и крысы. Гильдии, однако, служил верой и правдой. Мог бы разбогатеть, если бы не проигрывался.
— Он хотел убить отца, и мы не знаем почему.
Ралис промолчал. Мириэль принесла ему из кухни настой, и старик стал пить его мелкими глотками. Они поели в уютном молчании, причём Ралис умял три порции мяса пумы. Макая свежеиспечённый хлеб в густую подливку, он испустил вздох.
— Так, как у вас, даже в дренанском дворце не едят.
— Ты большой льстец, Ралис, но мне это нравится.
Старик развязал свою котомку, порылся в ней и выудил закупоренную флягу с тремя серебряными чашечками. Вернувшись к столу, он наполнил чашки янтарной жидкостью и провозгласил:
— Напиток богов.
Мириэль пригубила, и кровь бросилась ей в лицо.
— Точно огонь!
— Великолепный вкус, правда?
— Что ты знаешь о Криге?
— Не так уж много. Он крестьянский парень, родом с юга. Участвовал в вагрийской войне, потом примкнул к восстанию Йоната. После разгрома мятежников пару лет прожил в Вентрии, где, как я полагаю, служил наёмником. В Гильдию вступил три года назад. В лучших не числился, но был достаточно хорош.
— Значит, кто-то заплатил ему за убийство моего отца?
— Да.
— Но кому это нужно?
— Подождём его возвращения, — пожал плечами Ралис.
— Что за таинственность?
— Не хочу повторяться. В моём возрасте время дорого. Ты хорошо помнишь свои детские годы?
— К чему это ты?
— Помнишь ли ты, как встретилась с Дакейрасом?
Вопрос удивил её, и открытое, дружелюбное выражение её лица сменилось настороженностью.
— Он — мой отец.
— Нет. Твоих родителей убили во время войны. Дакейрас же, путешествуя с человеком по имени Дардалион, нашёл на дороге тебя, твою сестру и брата в сопровождении молодой женщины.
— Откуда ты всё это знаешь?
— От Крига. — Старик заново наполнил свою чашку.
— Не понимаю.
— Он хочет сказать, что знает, кого Криг должен был убить, — сказал Дакейрас с порога. Он развязал свой чёрный кожаный плащ, бросил его на спинку стула и залпом осушил серебряную чашечку.
— Пятнадцать тысяч золотом, — сказал Ралис. — Пять — Гильдии, десять — тому, кто доставит твой арбалет в цитадель. Говорят, будто больше полусотни человек рыщут по всей стране, разыскивая тебя. Среди них — Морак-вентриец, а также Белаш, Курайль и Сента.
— О Мораке и Курайле я слышал.
— Белаш — надир, отменно владеющий ножом. Сента — фехтовальщик, за деньги вызывающий людей на дуэль. Принадлежит к древнему благородному семейству.
— Полагаю, за сведения обо мне тоже назначена большая награда?
— Без сомнения — но человек, который выдаст Нездешнего, должен обладать недюжинной смелостью.
— А ты у нас как, смелый? — От этих спокойно произнесённых слов желудок старика сжался в комок.
— Смелости мне не занимать, вот мозгов бы побольше, — ответил он, стойко выдержав тёмный взгляд Дакейраса.
— Это хорошо, — улыбнулся тот, и опасный миг миновал.
— Что же нам делать? — спросила Мириэль.
— Готовиться к долгой зиме, — ответил Нездешний.
Ралис спал чутко и слышал, как скрипнули кожаные петли входной двери. Он зевнул и спустил ноги с кровати. Близился рассвет, но луна ещё светила сквозь щели ставен. Старик встал и потянулся. В воздухе пахло надвигающейся зимой. Ралис, поёжившись, натянул тёплые шерстяные штаны и рубаху.
Он вышел из спальни в большую горницу и увидел, что кто-то положил свежую растопку на тлеющие угли очага. Нездешний — заботливый хозяин: обыкновенно осенью огонь так рано не разводят. Ралис отпер и приоткрыл ставню. Луна уже бледнела на светлеющем небе, звёзды гасли, и розовая заря занималась над восточными горами.
Заметив какое-то движение, Ралис прищурился и увидел на горном склоне, в четверти мили от хижины, бегущего человека. Ралис зевнул и плюхнулся в кресло у огня. Растопка уже хорошо занялась, и он подложил в очаг пару сухих поленьев.
«Вот тайна и разрешилась наконец», — подумал он. Странно только, что это так его угнетает. Много лет он знал Дакейраса, его красавицу-жену и дочек-двойняшек — и всегда чувствовал, что с этим горцем дело обстоит не так просто. Эта загадка не давала ему покоя и даже, возможно, поддерживала в нём жизнь, между тем как почти все его сверстники уже переселились в мир иной.
Дакейрас мог быть кем угодно — и дворянином, отказавшимся от почестей и богатства, и беглецом, спасающимся от готирской тирании. А теперь всё прояснилось. Дакейрас — легендарный Нездешний, убивший Ниаллада, сына короля Ориена. Он же — герой, вернувший дренаям бронзовые доспехи, благодаря чему народ одержал победу над жестокими вагрийскими захватчиками.
Старик вздохнул. Над чем ему размышлять теперь, чтобы скоротать время в ожидании неминуемой смерти?
Он услышал, как встала у себя в комнате Мириэль. Она вошла в горницу — высокая, стройная и совершенно нагая.
— Доброе утро, — весело сказала она. — Как спалось?
— Неплохо. Ты бы оделась, что ли. — Он произнёс это ворчливо, резче, чем намеревался. Не потому, что её нагота возбуждала его, — дело обстояло как раз наоборот. Её молодость и красота только усугубляли бремя гнетущих его лет. Она вернулась к себе, и он откинулся на спинку кресла. Когда же это желание умерло в нём? Кажется, впервые он заметил это в Мелеге, лет пятнадцать назад. Он выбрал себе пышную бабёнку, но так и не смог ничего, несмотря на все её умелые манипуляции. Утомившись наконец, она произнесла жестокие слова: «Дохлая птица из гнезда не взлетит».
Мириэль вышла к нему в узких серых штанах и рубашке из желтовато-белой шерсти.
— Так лучше, господин лудильщик?
Он заставил себя улыбнуться:
— Ты мне нравишься во всяком виде, но твоя нагота напоминает мне о том, чего уж нет, понимаешь?
— Понимаю, — ответила она, но он знал, что она смеётся над ним. Что она может понять, эта молодёжь? Девушка подтащила к огню стул и уселась на него верхом, положив локти на высокую спинку. — Ты говорил что-то о людях, которые охотятся за моим отцом. Расскажи мне о них.
— Они все опасны — и многих я не знаю. Но Морак-вентриец мне знаком. От него нет спасения, и мне сдаётся, что он не в своём уме.
— Какое оружие он предпочитает?
— Саблю и нож, но он и стрелок отменный. И очень скор — нападает с быстротой змеи. Способен убить кого угодно — мужчину, женщину, ребёнка, грудного младенца. У него прямо-таки дар к этому делу.
— Каков он из себя?
— Среднего роста, стройный. Любит зелёный цвет и носит массивное золотое кольцо с зелёным камнем — под цвет своих глаз, холодных и жёстких.
— Буду следить, не появится ли здесь такой.
— Если увидишь его, убей сразу. Но ты его не увидишь.
— Думаешь, он не придёт?
— Я этого не говорил. Лучше бы вам обоим уйти отсюда. Даже Нездешний не сможет победить всех, кто хочет его смерти.
— Ты недооцениваешь его, лудильщик.
— Ничего подобного. Просто я стар и знаю, как беспощадно к нам время. Когда-то и я был молод, проворен и силён. Но время медленно, как вода, что точит камень, отбирает у нас проворство и силу. Нездешний уже не юноша — а те, что за ним охотятся, находятся в полном расцвете лет.
Она кивнула и отвела взгляд.
— Значит, ты советуешь нам бежать?
— Да, и поселиться под чужим именем подальше отсюда.
— Расскажи мне о других.
И Ралис рассказал ей всё, что слышал о Белаше, Курайле, Сенте и прочих. Она выслушала его молча, лишь изредка задавая вопросы. Убедившись наконец, что больше ничего от старика не узнает, она поднялась.
— Я приготовлю тебе завтрак. Думаю, ты его заслужил.
— И что же ты почерпнула из моих рассказов?
— Врага нужно знать. Только знание обеспечивает победу.
Ралис промолчал.
Нездешний сидел высоко на дубе, на сколоченном из досок помосте, и смотрел на запад, где далеко над холмистой равниной маячили шпили Касиры. Милях в четырёх слева тянулась Кукурузная дорога, ведущая от Сентранской равнины на юг, к Дренану. Сейчас на ней почти не было движения — кукурузу уже убрали и ссыпали в амбары либо отправили на рынки в Машрапур и Вентрию. Все путники, которых он видел на дороге, ехали в Касиру или окрестные деревни.
Холодный ветер шуршал в листве, и Нездешний сидел тихо, роясь в хранилищах своей памяти. Повоевав в своё время с сатулами, он твёрдо усвоил одно: бездействующее войско обрекает себя на поражение. В Скельнских горах полно пещер и прочих укромных мест, но враги рано или поздно найдут его, ибо ему придётся охотиться ради пропитания, а стало быть, оставлять следы. Нет, солдат, которым он был когда-то, знает один путь к победе: нападение!
Но как, когда и, главное, на кого он должен нападать?
В Гильдию уже внесли плату за убийство. Даже если он найдёт заказчика и убьёт его сам, охота не прекратится.
Ветер усилился, и Нездешний поплотнее запахнулся в подбитый мехом плащ. Пробег дался ему тяжело — стареющие мускулы ныли, лёгкие жгло, и сердце стучало, как барабан. Вытянув правую ногу, он потёр горящую до сих пор икру, вспоминая всё, что знал о Гильдии.
Пятнадцать лет назад она предложила ему своё содействие. Нездешний отказался, предпочитая работать в одиночку. В те дни Гильдия была окружена тайной и действовала негласно. Правила её были просты. Во-первых, все убийства должны были совершаться с помощью ножа, стрелы или узловатой верёвки. Яд и огонь не допускались — Гильдия не желала гибели невинных жертв. Во-вторых, заказчик вносил все деньги в Гильдию и оставлял у патриарха снабжённый подписью документ, где излагал причины подобного заказа. Сердечные дела или религиозные распри не могли считаться веской причиной.
Выходило так, что обманутый муж не может нанять убийцу для расправы с женой, любовником либо ими обоими. На самом деле такие тонкости, разумеется, не соблюдались. Если заказчик в своём прошении ссылался на денежные или политические мотивы, никаких вопросов ему больше не задавали. При Карнаке деятельность Гильдии стала хоть и не узаконенной, но куда более открытой. Нездешний улыбнулся. Глядя на Гильдию сквозь пальцы, вечно нуждающийся в деньгах Карнак обеспечил себе ещё один источник дохода. Время-то военное — надо платить и солдатам, и оружейникам, и купцам, и корабельщикам, и каменщикам… Да мало ли расходов?
Нездешний встал и распрямил ноющую спину. Со сколькими же врагами ему придётся иметь дело? У Гильдии есть и другие заказы. Она не может допустить, чтобы все её мастера рыскали по стране в поисках Нездешнего. Лучшие не явятся первыми. Они погодят и посмотрят, как проявит себя мелкая сошка вроде Крига.
А вдруг они уже здесь и следят за ним из засады?
Он подумал о Мириэль, и всё нутро у него сжалось. Она сильная, гибкая и владеет всеми видами оружия, но она молода и никогда ещё не сражалась с настоящими воинами.
Нездешний свернул плащ, перекинул его через плечо и привязал к поясу. Не обращая внимания на ветер, холодящий голую грудь, он слез с дерева. Оглядев подлесок и не увидев ничего подозрительного, он легко соскочил на мох с нижней ветви.
Первый ход придётся оставить врагу. Это бесило Нездешнего, но он смирился с этой необходимостью и больше не думал о ней. Всё, что он может, — это подготовиться. «Ничего, — сказал он себе. — Ты сражался с чудовищами, демонами и оборотнями и остался жив, в то время как враги твои обратились в прах».
«Ты был тогда моложе», — шепнул ему тихий голос.
Повернувшись на каблуках, Нездешний метнул нож, и тот вонзился в тонкий ствол молодого вяза.
«Стар я или молод — я всё ещё Нездешний».
Мириэль смотрела, как старик бредёт на северо-восток, к далёкой крепости Дрос-Дельнох. Он шёл с котомкой за плечами, и ветер трепал его белые волосы и бороду. Поднявшись на взгорье, он оглянулся, помахал ей и скрылся из глаз. Мириэль пошла назад через лес, слушая пение птиц и радуясь солнечным лучам, проникающим сквозь листву. Горы осенью прекрасны: листья пылают золотом, последние цветы блещут красотой, склоны отливают зеленью и багрянцем, — кажется, будто всё это создано на радость человеку.
Наверху она задержалась, оглядывая тропы, ведущие вниз, к Сентранской равнине, и вдруг увидела высокого мужчину в зелёном плаще. Мороз пробежал у неё по коже, и пальцы легли на рукоять меча. Зелёный плащ — примета убийцы Морака. Ну что ж, этот на отца уже не нападёт.
Мириэль стала на виду, поджидая мужчину, который медленно взбирался к ней. Она уже могла различить его широкие, плоские скулы, безволосые, покрытые шрамами брови, сплющенный нос и жёстко очерченный рот, сильный квадратный подбородок и мускулистую шею.
— Тропа слишком узкая, — сказал он, остановившись перед ней. — Сделай милость, посторонись немножко.
— Обойдёшься, — процедила она, сама удивившись, как ровно звучит её голос, — никто не скажет, что она боится.
— Разве в этих краях принято оскорблять путников, девушка? Или ты думаешь, что всякий мужчина — рыцарь и не обидит тебя?
— Я не дам себя в обиду. — Она отступила на шаг и вынула меч.
— Красивый клинок. Только ты убери его, иначе я отберу его у тебя и им же отшлёпаю за дерзость.
Её страх сменился гневом, она сузила глаза и улыбнулась:
— Доставай свой меч — и увидим, кому достанется.
— С девицами я не дерусь. Мне нужен мужчина.
— Я знаю, кто и зачем тебе нужен. Но чтобы добраться до него, придётся сперва пройти мимо меня, а это будет не так-то легко с требухой, свисающей до колен. — С этими словами она прыгнула вперёд, целя ему в живот остриём меча. Незнакомец отступил вбок и взмахнул рукой наискосок, смазав её по щеке. Мириэль упала и тут же вскочила с горящим от удара лицом.
Мужчина шагнул вправо, отстегнул свой зелёный плащ и сложил его на поваленное дерево.
— Кто научил тебя кидаться в атаку подобным образом? Пахарь, что ли? Или пастух? Ты ж не мотыгу держишь. Колющий выпад всегда надо маскировать, он должен следовать за оборонительным или ответным ударом. — Он обнажил собственный меч и двинулся к ней.
Мириэль, не дожидаясь его атаки, снова попыталась уколоть — на этот раз в лицо. Он отразил её удар, крутнулся, плечом ударил её в грудь и сбил с ног.
Она вскочила и взмахнула мечом, целя ему в шею. Он снова отбил её меч, но теперь уже она крутнулась, подпрыгнула в воздух и сапогом угодила ему в подбородок. Но он не упал, а лишь пошатнулся и сплюнул кровью.
— А вот это неплохо. Даже хорошо. Быстро, и равновесие соблюдается. В тебе, пожалуй, что-то есть.
— Сейчас узнаешь что. — Она кинулась в атаку, размахивая мечом, как одержимая. Но он отражал все её удары, не нанося ответных. Наконец она отступила, смущённая и напуганная. Она не могла пробить его оборону, но ещё больше злилась оттого, что он не пытается пробить её защиту.
— Почему ты не хочешь со мной драться?
— А зачем?
— Я собираюсь убить тебя.
— Могу я узнать о причине столь враждебного поведения? — спросил он, улыбнувшись своим обезображенным ртом.
— Я знаю тебя, Морак, и знаю, зачем ты пришёл сюда. Довольно с тебя?
— Но ведь… — начал он, и тут Мириэль снова кинулась на него.
На этот раз он был недостаточно скор, и она задела мечом его ухо. Он заехал ей кулаком в подбородок. Оглушённая Мириэль выронила меч и упала на колени. Клинок незнакомца коснулся её шеи.
— Ну хватит дурачиться, — сказал мужчина и отошёл, чтобы взять свой плащ.
Она, подобрав меч, снова загородила ему дорогу.
— Я не дам тебе пройти, — грозно заявила она.
— Тебе это не под силу, но ты храбро сражалась. Так где же Нездешний?
Она молча наступала на него. Он убрал меч в ножны.
— Да погоди ты. Я не Морак. Я не состою в Гильдии, понимаешь?
— Я тебе не верю, — сказала она, приставив клинок к его горлу.
— Но я уже убил бы тебя, если бы хотел этого. Теперь веришь?
— Кто же ты тогда?
— Меня зовут Ангел, и когда-то я был другом вашей семьи.
— Ты пришёл, чтобы помочь нам?
— Я не дерусь за других, девушка. Я пришёл его предостеречь. Теперь я вижу, что в этом не было нужды.
Она медленно опустила меч.
— Зачем они охотятся за ним? Он никому не сделал зла.
Ангел пожал плечами.
— Да, последние годы он вёл себя тихо, но врагов у него много, как у всякого наёмного убийцы. Это он учил тебя биться на мечах?
— Да.
— Ему должно быть стыдно. Фехтование — гармоничный союз сердца и ума. Разве он не говорил тебе этого?
— Говорил, — буркнула она.
— Но ты, как и большинство женщин, слышишь лишь то, что тебе приятно. Как же, знаю. Ну а стряпать ты умеешь?
Сдержав себя, она одарила его сладчайшей улыбкой.
— Конечно. Я умею также шить, вязать, вышивать… Что же ещё? Ах да… — Она стукнула его кулаком в подбородок. Ангел стоял у поваленного дерева, он не успел утвердиться на ногах и от второго удара полетел в грязь по ту сторону ствола. — Чуть не забыла! Ещё он обучил меня кулачному бою.
Ангел приподнялся на колени и медленно встал.
— Моя первая жена была такая же, — сказал он, потирая подбородок. — Снаружи — что твой пух, внутри — твёрдая кожа и сталь. Но скажу тебе, девушка, кулаками ты работаешь лучше, чем клинком. Так как же, мир?
— Мир, — усмехнулась она.
Ангел шёл за ней, потирая опухшую челюсть. Лягается она, как злая лошадь, да и рукой бьёт не слабее. Он печально улыбнулся, любуясь сдержанной грацией её походки. Хороший боец, решил он, но слишком полагается на разум и не доверяет чувству. Даже её кулачные удары были вполне ожидаемы, но Ангел не стал ей сопротивляться, понимая, что она нуждается в каком-то удовлетворении после того, как он столь легко побил её.
Гордая женщина. И красивая, не без удивления признал он. Ангел всегда предпочитал полногрудых, пышных, покладистых женщин, с которыми тепло в постели. Мириэль слишком тонка на его вкус, и ноги её, длинные и красивые, чуть более мускулисты, чем следует. Зато с ней, как говорится, можно идти в горы.
Он хмыкнул, и Мириэль обернулась.
— Чего это тебя разбирает? — ледяным тоном осведомилась она.
— Просто так. Вспомнил, как ходил по этим горам в последний раз. Вам с сестрёнкой тогда было лет восемь-девять. Подумать только, как быстро летит время!
— Я тебя не помню.
— Тогда я выглядел иначе. У меня был орлиный нос и густые брови. Это уж потом чужие кулаки подпортили мне наружность. Губы были полнее, чем теперь, и я носил длинные рыжие волосы до плеч.
Мириэль присмотрелась к нему получше.
— Но тебя тогда звали не Ангел.
— Нет. Каридрис.
— Теперь вспомнила. Ты принёс нам платья — мне жёлтое, а Крилле — зелёное. Но ты же был…
— Красавец? Да уж, не такой урод, как теперь.
— Я не хотела…
— Ничего, девочка. Красота долго не живёт. А уж при моём роде занятий…
— Не могу понять, что заставляет людей выбирать себе такую жизнь. Причинять боль другим, страдать самому, рисковать жизнью — и чего ради? Чтобы сборище толстобрюхих купцов могло поглазеть, как льётся кровь.
— Прежде я поспорил бы с тобой, — мягко ответил он, — но теперь не стану. Да, это была грубая, варварская жизнь, и всё-таки я любил её.
Придя в хижину, они поели. Ангел уселся у догорающего огня и стянул сапоги.
— Что-то рано вы стали топить, разве нет?
— У нас был гость, старый человек, — сказала Мириэль, садясь напротив. — Это для него.
— Старый Ралис?
— Да. Ты его знаешь?
— Он уже несколько десятков лет таскается между Дренаном и Дельнохом. Когда-то он делал ножи, подобных которым я не видел. У твоего отца тоже были такие.
— Прости, что ударила тебя, — сказала она вдруг. — Не знаю, зачем я это сделала.
— Ничего, мне не впервой. Притом ты здорово разозлилась.
— Обычно я не даю себе воли. Наверное, я просто испугалась немного.
— Это хорошо. Я не доверяю бесстрашным мужчинам, да и женщинам тоже. Такие и убить могут. Но вот тебе мой совет, юная Мириэль: когда сюда явятся люди из Гильдии, не бросайся на них с мечом. Стреляй из засады.
— А я думала, что хорошо дерусь. Отец всегда говорил, что я фехтую лучше него.
— Во время уроков — возможно, но в бою — вряд ли. Ты обдумываешь все свои ходы, и это отнимает у тебя скорость. В бою на мечах рука и мозг должны быть связаны неразрывно. Сейчас я тебе покажу. — Он взял из поленницы тонкую палку и встал. — Становись напротив меня. Держи руки над палкой и, как только я отпущу её, лови. Понятно?
— Что ж тут непонятного… — Он разжал пальцы, рука Мириэль дёрнулась, но палка уже упала на пол. — Я не успела приготовиться.
— Попробуй ещё раз.
Она попробовала ещё раз и ещё, но опять потерпела неудачу.
— Ну и что это доказывает? — рассердилась она.
— Твою медлительность. Рука должна хватать палку, как только глаз замечает, что она падает, — но у тебя не получается. Ты видишь, передаёшь приказ руке и только потом ловишь — но опаздываешь.
— Как же иначе? Рука должна получить приказ.
— Сейчас увидишь как.
— Хорошо, показывай.
— Что ты хочешь ей показать? — спросил Нездешний с порога.
— Мы учимся ловить палки, — медленно обернувшись, ответил Ангел.
— Давно мы не виделись с тобой, Каридрис. Как поживаешь? — Арбалет Нездешнего целил Ангелу в сердце.
— Я не убивать пришёл сюда, дружище. Я не состою в Гильдии. Я пришёл тебя предостеречь.
— Я слышал, что ты ушёл с арены. Что поделываешь теперь?
— Торгую охотничьим оружием. У меня было место на рыночной площади, но его отобрали за долги.
— За десять тысяч золотом ты мог бы выкупить его обратно, — холодно заметил Нездешний.
— Ещё бы! Мне хватило бы и пятой доли. Но я уже сказал тебе: на Гильдию я не работаю. И не советую называть меня лжецом!
Нездешний разрядил арбалет, ослабил пружины и бросил оружие на стол.
— Согласен, ты не лжец. Но с чего ты вздумал предупреждать меня? Мы никогда не были настолько близкими друзьями.
Ангел пожал плечами.
— Я думал о Даниаль. Не хотел, чтобы она овдовела. Где она, кстати?
Нездешний не ответил, но Ангел увидел, как на долю секунды исказилось от боли его побелевшее лицо.
— Можешь остаться здесь на ночь. И благодарю тебя за предупреждение. — С этими словами Нездешний взял арбалет и вышел вон.
— Мать умерла пять лет тому назад, — прошептала Мириэль. Ангел со вздохом опустился на стул. — Ты хорошо её знал?
— Достаточно, чтобы слегка в неё влюбиться. Как она умерла?
— Лошадь, на которой она ехала, упала и придавила её.
— И это после всех бед, которые она пережила, — покачал головой Ангел. — В этом нет никакого смысла — видно, боги любят подшучивать над нами. Пять лет, говоришь? Боги! Должно быть, он очень любил её, раз до сих пор остаётся в одиночестве.
— Любил и до сих пор любит. То и дело ходит к ней на могилу и говорит с ней, как будто она способна его слышать. Даже здесь, дома, иногда говорит.
— Ясно, — тихо сказал Ангел.
— Что тебе ясно?
— А ты как думаешь, Мириэль? Убийцы подкрадываются к нему со всех сторон, и он знает, что не сможет победить их всех. Зачем же он остаётся здесь?
— А как по-твоему?
— Он — точно матёрый олень, преследуемый волками. Зная, что ему не уйти, он взбирается на высокую кручу, а потом поворачивается и ждёт врага, чтобы вступить в свой последний бой.
— Никакой он не олень. Он вовсе не стар, и не пора ему вступать в последний бой.
— Он думает по-другому. В Даниаль заключалась вся его жизнь. Может быть, он полагает, что после смерти встретится с ней опять, — не знаю. Но одно я знаю так же твёрдо, как и он: остаться здесь — значит умереть.
— Ты ошибаешься, — ответила Мириэль, но её словам недоставало убеждённости.
3
Ралис, захлёстываемый волнами боли, знал, что смерть близка. Связанные за спиной руки онемели, израненная грудь горела, ноги были переломаны. Всё достоинство покинуло его вместе с криками, которые ножи и калёное железо исторгали из его груди. В нём не осталось ничего человеческого, кроме последней, едва тлеющей искры гордости.
Он ничего не сказал им. Холодная вода, которой его окатили, утишила боль от ожогов, и он открыл свой уцелевший глаз. Морак стоял перед ним на коленях, с лёгкой улыбкой на красивом лице.
— Я могу избавить тебя от боли, старик. — Ралис молчал. — Кто он тебе? Сын? Племянник? Зачем принимать муки ради него? Сколько ты уже ходишь по этим горам? Лет пятьдесят, шестьдесят? Он здесь, и ты знаешь, где он. Мы всё равно его найдём рано или поздно.
— Он убьёт вас… всех, — прошептал Ралис.
Морак засмеялся, и остальные последовали его примеру. Ралис почуял запах собственной горящей плоти за миг до того, как ощутил боль, и его горло, охрипшее и кровоточащее от криков, сумело издать в ответ лишь краткий, прерывистый стон.
Но внезапно боль прошла, как по волшебству, и Ралис услышал зовущий его голос. Освободившись от своих пут, он полетел навстречу ему, торжествующе восклицая:
— Я ничего не сказал им, Отец! Ничего!
— Старый дурак, — сказал Морак, глядя на обмякшее в верёвках тело. — Пошли отсюда.
— Крепкий старик, — заметил Белаш, уходя с поляны. Морак обернулся к приземистому надиру.
— Из-за него мы потеряли полдня, а что пользы? Если бы он заговорил сразу, мы отпустили бы его, дав десять, а то и двадцать золотых. Теперь он стал падалью для лис и стервятников. Да, он крепкий мужик, но большой дурак.
— Он умер с честью, — ответил надир, глядя угольно-чёрными глазами в лицо Мораку. — И его ждёт радушный приём в Чертогах Героев.
— Чертоги Героев? — расхохотался Морак. — Там, должно быть, большая нехватка в людях, раз они готовы принять старого лудильщика. Что он расскажет за пиршественным столом? Как продавал свои ножи втридорога и чинил дырявые кастрюли? Весело им будет там, ничего не скажешь.
— Люди часто осмеивают то, на что сами не способны, — сказал надир, опустив руку на рукоять меча.
Эти слова нарушили хорошее настроение Морака, и его ненависть к этому коротышке вспыхнула с новой силой. Вентриец повернулся к девяти своим спутникам.
— Криг не зря пришёл в эти горы: он знал, что Нездешний живёт где-то здесь. Мы разделимся и прочешем всю округу. Через три дня встретимся вон у того северного пика, где ручей раздваивается. Ты, Барис, пойдёшь в Касиру. Разузнай там побольше о Криге: с кем он жил, где выпивал. Найди источник, откуда он получил свои сведения.
— Почему я? — спросил высокий, светловолосый молодой человек. — А вдруг вы отыщете его, пока меня не будет? Получу я тогда свою долю?
— Мы все получим свою долю, — пообещал Морак. — Если мы убьём его до того, как ты вернёшься, я позабочусь, чтобы твоё золото оставили для тебя в Дренане. Уж честнее, по-моему, и быть не может.
Барис, явно не до конца убеждённый, всё же кивнул и зашагал прочь. Морак обвёл глазами оставшихся восьмерых. Все они — закалённые воины, привычные к жизни в лесу. Он и раньше пользовался их услугами и знал их как крутых, не отягощённых моралью парней. Он смотрел на них свысока, но не выдавал своих чувств. Кому охота проснуться с зазубренным лезвием у горла? Белаш был единственным, к кому он питал ненависть. Кочевник не знает страха и мастерски владеет ножом и луком. В таком деле, как это, он стоит десятерых. «Но придёт день, — с мрачной усладой думал Морак, — придёт день, и я его убью. Вспорю его плоский живот и выпущу кишки наружу».
Распределив всех по парам, он дал им указания.
— Если вам попадётся чьё-нибудь жильё, спрашивайте о высоком вдовце с молодой дочкой. Быть может, он называет себя не Дакейрасом, а как-то иначе, поэтому ищите любого вдовца, который подходит под описание. Если найдёте его, ничего не предпринимайте, пока мы не соберёмся все вместе. Понятно?
Воины кивнули в ответ и разошлись.
Десять тысяч золотых рагов ждали того, кто убьёт Нездешнего, но для Морака деньги мало что значили. Его состояние, в десять раз превышающее эту награду, хранилось у купцов в Машрапуре и Вентрии. Главное — сама охота и слава, которой добьётся человек, убивший живую легенду.
Морак остро предчувствовал удовольствие, которое получит, наполнив изощрёнными муками последние часы Нездешнего. Кроме того, есть девчонка — он возьмёт её, а потом убьёт на глазах у отца. Или будет её пытать, или отдаст своим людям на потеху. «Ладно, успокойся, — сказал он себе. — Предвкушение — дело хорошее, но сначала надо его найти».
Запахнувшись в лиственно-зелёный плащ, он двинулся следом за Белашем. Надир разбил лагерь в укромной лощине и преклонил колени на одеяле, молитвенно сложив руки и разложив перед собой старые пальцевые кости, пожелтевшие и пористые. Морак сел по ту сторону костра. «Что за гнусный обычай, — подумал он, — таскать с собой в мешке кости своего отца. Варвары, одно слово, — кто их поймёт?» Белаш окончил молитву и сложил кости в кошель у себя на поясе.
— Ну, что новенького сообщил тебе отец? — с весёлым огоньком в зелёных глазах спросил Морак.
— Я говорю не с отцом — его больше нет. Я говорю с Лунными горами.
— Ах да, с горами. Известно им, где живёт Нездешний?
— Они знают только, где покоится прах каждого надирского воина.
— И то хлеб.
— Есть вещи, над которыми нельзя смеяться, — с укором сказал Белаш. — В горах обитают души всех надиров, усопших и ещё не родившихся. Со временем я, если буду достоин, узнаю, где погребён человек, убивший моего отца. Я похороню кости отца в его могиле, у него на груди, и он будет служить отцу до конца времён.
— Интересная мысль, — светским тоном ввернул Морак.
— Вы, колиши, полагаете, что знаете всё. Вы думаете, что мир сотворён ради вашего удовольствия, но вам не дано понимать землю. Ты сидишь здесь, и вдыхаешь воздух, и чувствуешь холодную землю под собой, но ничего не замечаешь. А всё почему? Потому что вы живёте в каменных городах и воздвигаете вокруг себя стены, чтобы отгородиться от дыхания земли. Вы ничего не видите, ничего не слышите, ничего не чувствуете.
«Я вижу, как зреет чирей на твоей шее, грязный дикарь, — подумал Морак. — И чую, как разит потом от твоих подмышек». Вслух он сказал:
— А что чувствуете вы?
— Земля — она как женщина. Как мать. Она питает тех, кто понимает её, даёт им силу и гордость. Как старику, которого ты убил.
— Она и теперь говорит с тобой?
— Нет, ведь этой земле я — враг. Но она даёт мне понять, что следит за мной, хотя и не питает ко мне ненависти. А вот тебя она ненавидит.
— С чего бы это? — Мораку вдруг сделалось не по себе. — Женщины всегда меня любили.
— Она читает в твоей душе и видит тёмный свет, пылающий в ней.
— Сказки всё это! — рявкнул Морак. — Нет в мире иной силы, чем десять тысяч острых клинков. Посмотри на Карнака. Он велел убить великого героя Эгеля и теперь правит вместо него, почитаемый и даже любимый народом. Сила Дреная — это он. Что чувствует госпожа земля к нему?
— Карнак великий человек, несмотря на все свои пороки, и он защищает эту землю, так что она, возможно, любит его. И никто не знает наверняка, он убил Эгеля или нет.
«Уж я-то знаю», — подумал Морак, вспомнив, как он, подойдя к постели великого воина, вонзил кинжал в его правый глаз.
«Я-то знаю».
Близилась полночь, когда Нездешний вернулся. Ангел сидел у огня, Мириэль спала в задней комнате. Нездешний запер дверь на засов, снял с пояса арбалет и колчан и положил их на стол. Единственным источником света в комнате служил догорающий очаг, и в его мерцании Нездешний казался Ангелу сверхъестественным существом, окружённым пляской дьявольских теней.
Хозяин молча снял чёрную кожаную перевязь с тремя метательными ножами и отстегнул ножны, прикреплённые к рукам. Ещё два ножа он извлёк из голенищ доходящих до колена постолов, а после подошёл к огню и сел напротив бывшего гладиатора.
Ангел откинулся назад, глядя светлыми глазами на подобранную фигуру воина.
— Стало быть, ты дрался с Мириэль, — сказал Нездешний.
— Наша схватка длилась недолго.
— Да. Сколько раз ты сбил её с ног?
— Дважды.
— В следах было не так легко разобраться, — кивнул Нездешний. — Твои следы глубже, чем её, но они накладываются друг на друга.
— Как ты узнал, что я сбил её с ног?
— Почва там мягкая, и я нашёл отпечаток её локтя. Ты побил её легко.
— На арене я уложил тридцать семь противников — ты думал, что девочка способна меня одолеть?
Нездешний помолчал и спросил:
— Как ты её находишь?
— Необученного бойца она могла бы победить, — пожал плечами Ангел, — но против Морака или Сенты не продержалась бы и минуты.
— Но она фехтует лучше меня — а я продержался бы дольше.
— Она превосходит тебя в учебном бою, а мы оба знаем разницу между учебным боем и настоящим. Она слишком напряжена. Даниаль рассказывала мне об испытании, которому ты её подверг. Помнишь?
— Как я могу забыть?
— Так вот, Мириэль его не выдержала бы. Да ты и сам это знаешь.
— Пожалуй. Как я могу ей помочь?
— Никак.
— А вот ты мог бы.
— Мог бы — да только зачем это мне?
Нездешний подложил полено в огонь, молча глядя, как жёлтый язык пламени лижет кору. Потом его тёмный взор остановился на Ангеле.
— Я богатый человек, Каридрис. Я заплачу тебе десять тысяч золотом.
— Что-то твой дом не похож на дворец.
— Я сам так захотел. Мои деньги размещены у купцов. Я дам тебе письмо к тому, что живёт в Дренане, и он рассчитается с тобой.
— Даже в случае твоей смерти?
— Даже тогда.
— Сражаться за тебя я не стану, понятно? Я согласен обучить твою дочь, но и только.
— Я никого ещё не просил сражаться за меня, — отрезал Нездешний, — не прошу и не стану просить.
— Что ж, я принимаю твоё предложение. Я останусь и буду учить её, пока буду убеждён, что от моего учения есть толк. Когда я увижу — а это случится непременно, — что мне больше нечему её учить или она не воспринимает мою науку, я уйду. Согласен?
— Да. — Нездешний отошёл к дальней стене, приложил ладонь к камню, достал из открывшегося тайника тяжёлый кошелёк и бросил его Ангелу. Ангел поймал его и услышал звон монет. — Это задаток.
— Сколько тут?
— Пятьдесят золотых.
— Я взялся бы учить и за эти деньги — зачем ты хочешь заплатить мне так много?
— Ответь на это сам.
— Ты назначил цену, равную той, которую дают за твою голову, чтобы я не впал в искушение.
— Это правда, Каридрис, но не вся правда.
— Какова же вся правда?
— Даниаль питала к тебе дружеские чувства, и мне не хотелось бы тебя убивать. Спокойной тебе ночи.
Сон не шёл к Нездешнему, но он продолжал лежать с закрытыми глазами, давая отдых телу. Завтра он опять побежит — надо накапливать силу и выносливость к тому дню, когда сюда явятся убийцы.
Он был рад, что Ангел решил остаться. Это пойдёт на пользу Мириэль, а когда убийцы наконец выследят его, Нездешний попросит гладиатора отвести девушку в Дренан. Она унаследует его состояние, найдёт себе мужа, и ничто не будет грозить ей.
Постепенно он успокоился и погрузился в сон.
Он ехал верхом вдоль озера рядом с Даниаль, и солнце ярко светило на чистом голубом небе.
«Поскачем наперегонки по лугу», — крикнула она, пришпоривая своего серого жеребца.
«Нет!» — в панике завопил он, но она уже умчалась прочь. В который раз он увидел, как конь спотыкается, падает и наваливается на Даниаль, как седельная лука проламывает ей грудь.
— Нет! — закричал он, просыпаясь весь в поту.
Вокруг было тихо. Сотрясаемый дрожью, он встал и налил себе воды. Вместе с Даниаль они пережили военное лихолетье. Их окружали враги, оборотни гнались за ними, надиры преследовали их, но они выжили. Даниаль нашла свою смерть в мирное время, у тихого озера.
Отогнав от себя горькие воспоминания, он сосредоточился на опасностях, которые ждали его впереди, и на том, как лучше с ними бороться. Этим мыслям сопутствовал страх. Нездешний слышал о Мораке. Это палач, упивающийся чужой болью, — неуравновешенный, возможно, даже безумный, но ни разу не терпевший поражений. О Белаше он не знал ничего, — но тот надир, а значит, не ведает страха в бою. Этот воинственный народ не терпит слабых. Одни племена постоянно ведут беспощадную войну с другими, и только самые сильные воины доживают до зрелых лет.
Сента, Курайль, Морак, Белаш… Сколько их там ещё? И кто им платит? Впрочем, последнее не столь уж важно. Убив охотников, Нездешний выяснит и это.
Легко сказать — убив…
Он ощутил вдруг великую душевную усталость. Сняв с крюка над кроватью бронзовый фонарь, он высек огонь и зажёг фитиль. Затеплился золотой огонёк. Нездешний повесил фонарь обратно и сел на кровать, глядя на свои руки.
Руки убийцы. Руки самой смерти.
В молодости, будучи солдатом, он сражался с сатулами, защищая от их набегов поселенцев Сентранской равнины. Но, как видно, недостаточно хорошо защищал — одной разбойничьей шайке удалось-таки перевалить через горы. На обратном пути они нагрянули в его усадьбу, надругались над его женой и убили её вместе с детьми.
С того дня Дакейрас стал другим. Молодой хозяин, недавний солдат, бросил всё и отправился в погоню за убийцами. При первом налёте на их лагерь он убил двоих, остальные убежали. Но он выслеживал их и убивал одного за другим. Перед смертью он пытал их, вымогая у них сведения об именах и возможном местонахождении остальных. На это у него ушли годы — за это время молодой отставной офицер Дакейрас умер, и его место заняла бездушная убойная машина, именуемая Нездешним.
К тому времени смерть и страдания ничего уже не значили для молчаливого охотника. Однажды ночью в Машрапуре, когда у Дакейраса вышли деньги, к нему обратился купец, желавший убрать с дороги своего делового соперника. За сорок серебряных монет Дакейрас взялся совершить своё первое наёмное убийство. Он не пытался оправдать это даже перед собой. Смыслом жизни для него была охота, а чтобы преследовать убийц, ему нужны были деньги. Холодный и безжалостный, он продолжал свой путь, встречая повсюду страх и отчуждение, и обещал себе, что снова станет Дакейрасом, когда завершит своё дело.
Но когда последний из разбойников умер в муках, насаженный на кол над костром, Нездешний понял, что Дакейрас больше не вернётся. И он стал делать свою кровавую работу, следуя прямой дорогой в ад до того самого дня, когда он убил дренайского короля.
Это злодеяние и его страшные последствия до сих пор не давали ему покоя. Враги опустошали страну, оставляя за собой тысячи убитых, вдов и сирот.
Золотой свет мерцал на стене. Нездешний вздохнул. Он пытался искупить свою вину, но есть ли прощение для того, кто совершил столь тяжкие преступления? Он сомневался в этом. И даже если бы Исток отпустил ему все грехи, сам себя он всё равно не простил бы. Быть может, из-за этого и умерла Даниаль, не впервые подумал он. Быть может, это его кара — всегда носить в душе тяжкое горе.
Он попил воды и вернулся в постель. Добрый священник Дардалион свёл его с гибельного пути, а Даниаль раздула ту крохотную искру Дакейраса, которая ещё тлела в нём, и вернула его к жизни.
Но теперь и она ушла. Одна Мириэль у него осталась. Неужели ему суждено увидеть и её смерть?
Мириэль не выдержала бы испытания — так сказал Ангел, и он был прав. Дакейрасу вспомнился давно прошедший день. Убийцы настигли его в надирских степях, и он разделался с ними. Даниаль спросила его, как ему удаётся убивать с такой лёгкостью.
Он отошёл от неё и поднял с земли камушек.
— Лови, — сказал он и бросил его Даниаль. Она ловко поймала камень. — Это было легко, правда?
— Да, — согласилась она.
— А если бы двое мужчин держали Криллу и Мириэль, приставив ножи им к горлу, и тебе сказали бы: если не поймаешь камушек, девочки умрут — поймала бы ты его с той же лёгкостью? Страх делает трудными самые простые действия. Я побеждаю других потому, что камушек для меня всегда остаётся камушком, что бы там от него ни зависело.
— А меня ты научишь этому?
Он сказал, что у него на это нет времени, она стала спорить, и наконец он спросил:
— Чего ты сейчас боишься больше всего?
— Потерять тебя.
Он опять отошёл от неё и поднял камушек. Облака набежали на луну, и Даниаль плохо видела его руку.
— Сейчас я брошу его тебе. Если поймаешь, останешься здесь, и я буду тебя учить. Если нет, вернёшься в Скарту.
— Нет, так нечестно! Тут темно.
— Жизнь честной не бывает, Даниаль. Если ты не согласна, я сейчас уеду отсюда один.
— Хорошо, я согласна.
Не сказав больше ни слова, он бросил ей камень. Бросок был коварный, внезапный и с вывертом влево. Она выбросила руку, и камень ударился о её ладонь, но она сумела его удержать и засмеялась.
— Чему ты так радуешься? — спросил он.
— Я выиграла!
— Нет, не так. Скажи мне, что ты сделала?
— Победила свой страх?
— Нет.
— Тогда не знаю.
— Подумай и ответь, если хочешь чему-то научиться.
— Я разгадала твою загадку, Нездешний, — внезапно улыбнулась она.
— Тогда скажи, что ты сделала.
— Я поймала камушек при свете луны.
Нездешний вздохнул. В комнате было холодно, но воспоминания грели его. Где-то завыл на луну одинокий волк, и Нездешний уснул под эту неумолчную первобытную песню.
— Ворочаешься, точно больная корова, — рявкнул Ангел. Мириэль приподнялась на колени, едва переводя дух. Его слова разъярили её, и она взвилась на ноги, нацелившись мечом ему в живот. Быстро отступив вбок, он отразил удар и тыльной стороной левой руки ударил её позади уха. Мириэль ничком повалилась наземь.
— Нет, нет и ещё раз нет! — сказал он. — Нельзя давать волю гневу. Отдохни немного. — Он вытянул из колодца обитое медью ведро и поплескал водой себе в лицо.
Мириэль, совсем упавшая духом, устало поднялась. Ещё недавно она верила, что фехтует хорошо, лучше большинства мужчин — так говорил ей отец. Теперь она столкнулась с неприглядной правдой. Вот уж верно, больная корова! Она добрела до колодца. Ангел сидел на его краю. Он снял рубашку, и стали видны несчётные рубцы, покрывающие выпуклые мускулы его груди и живота, мощные предплечья и бугристые бицепсы.
— На тебе живого места нет, — сказала она.
— Это лишний раз доказывает, что на свете существует множество искусных бойцов, — проворчал он.
— Чего ты злишься?
Он помолчал и произнёс со вздохом:
— В городе живёт много писцов и чиновников. Без них жизнь в Дренане остановилась бы. Это уважаемые люди. Но стоит им оказаться здесь, в горах, и они умрут с голоду среди изобилия дичи и съедобных кореньев. Понимаешь? Ценность человека определяется в зависимости от обстоятельств, от опасностей, которым он подвергается. Очень многие мужчины сочли бы тебя настоящим мастером. Ты быстра и полна отваги. Но люди, которые охотятся за твоим отцом, — это воины. Ты и ахнуть не успеешь, как Белаш убьёт тебя, да и Морак провозится не дольше. Сента и Курайль прошли свою выучку на арене.
— Смогу ли я когда-нибудь сравняться с ними?
— Нет, не думаю. Неохота в этом сознаваться, но такие люди, как они и я, служат злу. Мы прирождённые убийцы. Мы не любим говорить об этом, но про себя знаем правду. Нам нравится драться, нравится убивать. В тебе я такой склонности не вижу — и хорошо, что не вижу.
— По-твоему, отцу тоже нравится убивать?
— Он для меня загадка. Мы как-то говорили о нём с Даниаль. Она сказала, что в нём два человека — один добряк, другой демон. У всякого в душе есть двери, которые нельзя открывать, и он подобрал к ним ключ.
— К нам с сестрой он всегда был добр.
— Не сомневаюсь. Куда, кстати, подевалась Крилла?
— Она вышла замуж и уехала от нас.
— В детстве у вас был дар. Вы умели говорить друг с дружкой без слов и видеть на расстоянии. А теперь?
— Теперь дар пропал, — отвернувшись, сказала она.
— Как это случилось?
— Я не хочу говорить об этом. Продолжим урок?
— Разумеется. Мне за это деньги платят. Становись. — Став напротив неё, он провёл пальцами по её рукам до плеч, прощупывая бицепсы, трицепсы и дельтовидные мышцы.
Её бросило в краску.
— Что ты делаешь? — спросила она, заставив себя посмотреть ему в глаза.
— Руки у тебя недостаточно сильны, особенно вот здесь, сзади, — сказал он, нажимая на трицепсы. — Ноги и лёгкие у тебя развиты хорошо, а вот руки… И равновесие ты плохо держишь. — Он поднял её руку вверх, разглядывая пальцы. — Длинные. Слишком длинные, чтобы хорошо схватить рукоять. Надо будет обмотать её кожей. Пошли!
Дойдя до леса, он стал ходить от ствола к стволу, оглядывая ветки, и наконец остановился под развесистым вязом, ровный толстый сук которого простирался над землёй чуть выше его головы.
— Подпрыгни и ухватись за эту ветку, а потом медленно подтягивайся, пока не коснёшься её подбородком. Так! А теперь, по-прежнему медленно, опускайся, пока не выпрямятся руки. Понятно?
— Что тут непонятного, — огрызнулась она. — Невелика хитрость.
— Ну так действуй.
— Сколько раз мне это проделать?
— Сколько сможешь. Хочу посмотреть, надолго ли тебя хватит.
Она ухватилась за ветку и медленно подтянулась.
— Ну как? — спросил он.
— Хорошо, — ответила она, опускаясь.
— Ещё раз!
После третьего раза её бицепсы болезненно натянулись, после пятого их стало жечь. После седьмого руки её задрожали, пальцы разжались, и она соскочила вниз.
— Жалкое зрелище, — сказал Ангел. — Но это только начало. Завтра подтянешься сразу семь раз, а если сможешь — восемь. Потом пробежишься, а когда вернёшься, подтянешься ещё семь раз. Через три дня нужно будет дойти до двенадцати.
— А ты сколько можешь?
— Раз сто, не меньше. Пошли!
— Что это ещё за «пошли»? Я тебе не собака.
Но он уже шагал прочь, и она последовала за ним через поляну.
— Подожди здесь, — приказал он и, взяв из поленницы два больших чурбака, принёс их к Мириэль и расставил футах в двадцати друг от друга. — Теперь бегай от одного к другому.
— На двадцать-то футов? Зачем?
Взмахнув рукой, он закатил ей пощёчину.
— Без глупых вопросов! Делай, как я говорю.
— Ах ты, сукин сын! — вспылила она. — Попробуй тронь ещё — убью!
Он засмеялся и потряс головой.
— Не получится. Но если будешь меня слушаться, то, может, и убьёшь когда-нибудь. Ну, марш бегом.
Всё ещё кипя от гнева, она повиновалась.
— Теперь беги к другому, коснись его правой рукой, повернись, добеги до первого и коснись его левой. Я не слишком быстро говорю?
Проглотив сердитый ответ, Мириэль побежала. Расстояние между поленьями она покрывала всего за несколько прыжков, и ей пришлось укоротить шаг. Чувствуя себя неловкой и скованной, она хлопнула ладонью по дереву и побежала обратно.
— Я вижу, ты поняла мою мысль. Теперь повтори это двадцать раз, но чуть быстрее.
Так он гонял её ещё три часа, заставляя бегать, прыгать и фехтовать, без конца отрабатывая удары. Она ни разу не пожаловалась, но и не разговаривала с ним. Она угрюмо выполняла все его указания, пока он не объявил перерыв. Мириэль на дрожащих ногах побрела к дому. Бег был ей не в новинку, и она привыкла к боли в икрах и жжению в лёгких. Ей даже нравились эти ощущения, сопровождаемые чувством свободы, быстроты и силы. Но теперь её тело болело в непривычных местах. Бёдра и талию ломило, руки налились свинцом, спина ныла.
Мириэль всегда придавала силе и ловкости первостепенное значение и была крепко уверена в себе. Ангел подорвал её веру — сперва своей лёгкой победой в лесу, потом этими изнурительными упражнениями, обличавшими каждую её слабость. Когда Нездешний предлагал бывшему гладиатору деньги, она как раз проснулась и слышала, что ответил Ангел. Мириэль казалось, что она его раскусила: он будет подвергать её унижениям до тех пор, пока она не откажется от его уроков, а потом потребует с отца все деньги сполна. Дакейрас же, как человек гордый и честный, безропотно уплатит ему десять тысяч.
«Ну нет, Ангел, так просто ты не отделаешься, — пообещала она про себя. — Придётся тебе отработать всё до гроша, мерзкий ты урод!»
Ангел остался доволен первым днём занятий. Мириэль превзошла его ожидания — надо думать, пощёчина сыграла тут немалую роль. Впрочем, причина не имеет значения — главное то, что девушка проявила себя бойцом. Тут есть над чем поработать, было бы время.
Нездешний ушёл из дома, как только рассвело.
«Я вернусь дня через четыре, через пять, — сказал он. — Используй это время с толком». — «Положись на меня», — сказал Ангел. Нездешний скривил губы в улыбке: «Позаботься о том, чтобы она ни на кого не кидалась первая — тогда с ней ничего не случится. В Гильдии есть закон относительно невинных жертв».
«Морак законов не соблюдает», — подумал Ангел, но промолчал, и Нездешний удалился в сторону севера.
За час до заката Ангел объявил, что на сегодня всё, но Мириэль, к его удивлению, сказала, что пробежится немного. Что это — вызов?
— Возьми меч, — сказал он ей.
— У меня есть ножи.
— Не важно, я хочу, чтобы ты бежала с мечом, держа его в руке.
— Мне нужно размять мускулы, поэтому я и бегу. Меч будет мне мешать.
— Я знаю — и тем не менее возьми его.
Она подчинилась без дальнейших возражений. Ангел вернулся в хижину и стянул сапоги. Он тоже устал, но ни за что на свете не показал бы этого девушке. Два года, прошедшие после ухода с арены, изнежили его. Он налил себе воды и сел перед угасшим очагом.
Через месяц-другой он мог бы сделать кое-что из девочки. Придать ей проворства, научить поворачиваться быстрее. Пробежки между поленьями укрепят её чувство равновесия, а упражнения для развития рук и плеч добавят силы её колющим и рубящим ударам. Главная трудность, однако, лежит в её характере. Когда она сердится, то теряет над собой власть и становится лёгкой добычей для опытного бойца. Когда же она спокойна, каждое движение можно предсказать заранее — итог получается одинаковый.
Её не было около часа, а потом он услышал лёгкие шаги на утоптанной глине перед домом. Она вошла в пропотевшей насквозь тунике, красная, с влажными волосами, всё ещё держа в руке меч.
— Ты несла его так всю дорогу? — мягко осведомился Ангел.
— Ну да, как ты велел.
— Ты могла бы оставить его в лесу и подобрать, когда возвращалась.
— Вот ещё! — возмутилась она.
Он поверил ей и выругался про себя.
— Ты всегда поступаешь, как тебе велят?
— Да, — простодушно ответила она.
— А почему?
Она швырнула меч на стол и подбоченилась.
— Теперь ты недоволен тем, что я тебя послушалась? Чего ты, собственно, от меня хочешь?
Он вздохнул.
— Полной отдачи — вот как сегодня. Ладно, отдыхай. Я приготовлю ужин.
— Ну что ты, — прощебетала она. — Ты устал, старик, — сиди, а я принесу тебе поесть.
— Я думал, у нас мир, — сказал он, входя за ней на кухню, где она резала окорок.
— Это было вчера. До того, как ты вздумал надуть отца.
— Я в жизни никого ещё не обманывал, — потемнел он.
— Да ну? А как же тогда назвать десять тысяч золотых за несколько дней работы?
— Я не просил с него столько, он сам предложил. И раз уж ты подслушивала, как это водится у вашей сестры, то должна была слышать, что я готов был ограничиться пятьюдесятью монетами.
— Дать тебе сыру, кроме окорока?
— Да, и хлеба. Так ты слышала, что я сказал?
— Слышала, но не поверила. Ты хочешь, чтобы я отказалась от твоих услуг. Ну признайся!
— Да, хочу.
— Этим всё сказано. Забирай свою еду. Когда закончишь, вымой тарелку. И будь так любезен, проведи вечер у себя в комнате. Довольно с меня твоего общества на сегодня.
— Занятия не прекращаются с заходом солнца. Днём мы работали над твоим телом, вечером будем упражнять твой ум. А к себе я уйду, когда пожелаю. Что ты будешь есть на ужин?
— То же, что и ты.
— Нет ли у вас мёда?
— Нет.
— А сушёные фрукты?
— Есть, а что?
— Поешь лучше их. Я давно убедился, что на усталый желудок сладкое идёт лучше. Ты будешь лучше спать и проснёшься более свежей. И пей побольше воды.
— Что-нибудь ещё?
— Если вспомню, скажу. Давай поедим — и за работу.
После ужина Ангел выгреб золу из очага, положил свежую растопку и высек огонь. Мириэль поела на кухне и вышла на воздух. Ангел был сердит на себя. Хорош учитель, нечего сказать. Девочка права: он хочет, чтобы она отказалась, но совсем по другой причине. Он вздохнул и присел на корточки, глядя, как разгорается огонёк, вея первым робким теплом.
Он уже учил как-то одного парня, Ранульда, показывал ему все приёмы, но тому выпустили кишки в первом же бою. Потом был Соррин, высокий, атлетически сложенный, быстрый и бесстрашный. Этот пережил семь боёв и успел даже стать любимцем публики. Сента убил его — крутнулся волчком и полоснул по горлу. Хороший приём, блестяще выполненный. Соррин умер, не успев опомниться.
В тот самый день Ангел ушёл с арены. Он дрался с каким-то вагрийцем, имени которого не запомнил. Тот плохо поворачивался из-за недавней раны, но это не помешало ему дважды ранить Ангела. После боя лекарь штопал Ангелу прорехи, а на соседнем столе лежал окровавленный труп Соррина. Рядом сидел Сента, ему перевязывали порез на плече, смачивая бинт мёдом и вином.
— Ты хорошо его обучил, — сказал Сента. — Он едва не свалил меня.
— Как видно, недостаточно хорошо.
— Мне не терпится встретиться с учителем.
Ангел вгляделся в красивое лицо молодого гладиатора и уловил насмешку в его улыбке.
— Не дождёшься, парень, — сказал он, и слова отозвались горечью у него во рту. — Я уже стар и медлителен. Теперь твой день — насладись им сполна.
— Ты хочешь уйти с арены? — прошептал изумлённый Сента.
— Да. Это был мой последний бой.
Сента кивнул и рявкнул на служителя, слишком туго затянувшего бинт:
— Ну, ты, дубина!
— Виноват, — в страхе попятился тот.
— Это мудрое решение, старик, — сказал Сента Ангелу, — но я разочарован. Ты ходишь в фаворитах — я нажил бы целое состояние, победив тебя.
…Ангел подбросил дров в огонь и встал. Сента продержался на арене только год, а потом вступил в Гильдию. Наёмные убийцы зарабатывают куда больше, чем гладиаторы.
Дверь позади отворилась, и потянуло холодом: Мириэль, войдя в дом, прошла в свою комнату. Нагая и мокрая после купания в ручье, она несла одежду в руках. Взгляд Ангела остановился на её узкой спине и тонкой талии, длинных мускулистых ногах и круглых, крепких ягодицах. Желание кольнуло его, и он отвернулся к огню.
Через несколько минут она вышла к нему в длинной рубахе из серой шерсти.
— Чем ты хотел заняться? — спросила она, садясь напротив.
— Знаешь, зачем я ударил тебя?
— Чтобы показать свою власть.
— Нет, чтобы разозлить тебя. Я хотел посмотреть, как ты будешь вести себя в гневе. — Он поворошил огонь кочергой. — Послушай меня, девочка. Учитель я никудышный. У меня было только двое учеников — молодых ребят, дорогих моему сердцу, — и оба погибли. Я был хорошим бойцом, но я не умею передавать другим то, чем владею сам. Понимаешь? — Она молчала, глядя на него большими, ничего не выражающими глазами. — Я был немного влюблён в Даниаль и всегда уважал твоего отца. Я пришёл предостеречь его, сказать, чтобы он уходил отсюда в Вентрию или Готир. Золото мне пригодилось бы, спору нет. Но я не из-за него пришёл и не из-за него решил остаться. Если ты не захочешь мне поверить, утром я уйду и не возьму денег. — Она всё так же молчала. — Ну вот, теперь я всё сказал.
— Ты говорил, что мы будем заниматься — упражнять мой ум. Что ты имел в виду?
Он развёл руками, глядя в огонь.
— Отец не рассказывал тебе об испытании, которое он устроил Даниаль?
— Нет. Но я слышала: ты сказал, что я бы его не выдержала.
— Это правда. — И Ангел рассказал ей о камушке в лунном свете, о сердце воина, которое готово рискнуть всем, но при этом твёрдо верит, что риск будет оправдан.
— Как мне этого добиться? — спросила она.
— Не знаю, — сознался он.
— А твои ученики — они добились?
— Ранульд думал, что да, но в первом бою был точно скованный, держался напряжённо и двигался медленно. Соррин, как мне кажется, добился, но уступил более сильному противнику. Надо научиться запирать наглухо ту часть своего воображения, которая питается страхом. Ту, что рисует тебе страшные раны и гангрену, фонтаны крови и смерть. Но другая часть должна работать, подмечать слабости противника и прикидывать, как бы пробить его оборону. Ты ведь видела мои шрамы. Я был ранен много раз — но всегда побеждал. Даже тех, кто был лучше, проворнее и сильнее меня. Я побеждал их потому, что был слишком упрям, чтобы сдаться. При виде этого их уверенность слабела, и запертые окошки воображения приоткрывались. Они начинали испытывать сомнения и страх, и с этого мгновения их превосходство надо мной утрачивало всякое значение. Я рос в их глазах, а они в моих съёживались.
— Я научусь этому, — заверила она.
— Не знаю, можно ли этому научиться. Твой отец стал Нездешним, когда разбойники перебили его первую семью, но не думаю, чтобы это несчастье создало Нездешнего. Он всегда скрывался там, под оболочкой Дакейраса. Весь вопрос в том, что скрывается под кожей Мириэль.
— Поживём — увидим.
— Так ты хочешь, чтобы я остался?
— Да, хочу. Но ответь мне честно на один вопрос.
— Спрашивай.
— Чего боишься ты?
— С чего ты взяла, будто я чего-то боюсь?
— Я знаю, что тебе не хочется оставаться, — ты разрываешься между желанием помочь мне и потребностью уйти. Так в чём же дело?
— Прямой вопрос требует прямого ответа. Скажу пока одно: ты права. Есть кое-что, чего я боюсь, но я не готов пока говорить об этом. Как ты не готова говорить о потере своего дара.
Она кивнула.
— Среди убийц есть тот или те, с кем тебе не хотелось бы встретиться. Это так?
— Надо нарастить рукоять твоего меча. Нарежь кожу полосками — с палец, не шире. Клей у вас есть?
— Да. Отец варит его из шкур и рыбьих костей.
— Сначала обмотай рукоять до нужной толщины. Твой средний палец, когда ты обхватываешь её, должен лишь слегка прикасаться к основанию большого. Когда добьёшься этого, приклей полоски на место.
— Ты мне так и не ответил.
— Нет. Займись этим сейчас же — клей должен просохнуть к утру. До завтра.
— Ангел! — окликнула она, когда он уже взялся за ручку своей двери.
— Что?
— Спокойной ночи.
4
Дардалион, стоявший у окна, повернулся лицом к двум монахам.
— Рассуждения представляют лишь умозрительный интерес, — сказал он. — Первостепенного значения они не имеют.
— Как же так, отец настоятель? — возразил Магник. — Разве не на них держится наша вера?
— В этом я согласен с братом Магником, — заявил бородатый Вишна, глядя немигающими тёмными глазами на Дардалиона.
Настоятель предложил им сесть и сам опустился в своё кожаное кресло. Магник выглядит совсем юным рядом с Вишной: бледное, с мягкими чертами лицо и копна белокурых волос придают ему вид подростка. Вишна, высокий и суровый, с чёрной бородой, расчёсанной надвое и нафабренной, мог бы сойти за его отца — между тем им обоим около двадцати четырёх.
— Дискуссии ценны тем, что пробуждают нас размышлять об Истоке, — сказал Дардалион. — Пантеистическая доктрина, например, утверждает, что Бог — во всём, в каждом камне и каждом дереве. Мы верим в то, что Вселенная была создана Истоком в один ослепительный миг. Из ничего возникло Нечто. Чем же может быть это Нечто, как не телом Истока? Так говорят пантеисты. Твоя, Магник, теория о том, что Исток отделён от мира, которым правит Дух Хаоса, также имеет много сторонников. Она предполагает, что Исток после жестокой войны с собственными мятежными ангелами сбросил их на землю, дабы они правили здесь, как Он правит на небесах. С этой точки зрения наш мир представляется адом; и должен признать, тому существует немало доказательств.
Однако же во время этих дискуссий мы пытаемся вообразить невообразимое, и в этом заложена великая опасность. Исток Всего Сущего превышает наше понимание. Он не знает, что такое время, и потому его пути не имеют смысла для нас. Мы же всё напрягаем свои умы, силясь что-то понять. Мы тщимся вместить в себя его величие и втиснуть его самого в наши узкие рамки. Это ведёт нас к разладу и раздору, расколу и дисгармонии, а они суть орудия Хаоса. — Дардалион обошёл вокруг дубового стола и стал рядом с монахами, положив руки им на плечи. — Главное — знать, что Он существует, и полагаться на Его суд. Быть может, вы оба правы, а быть может, оба заблуждаетесь. Мы имеем дело с Причиной Всех Причин, единственной великой истиной в мире, исполненном лжи. Как можем мы судить? С какой позиции? Как может муравей постичь слона? Всё, что видит муравей, — это часть его ноги. Слон ли это? Разве что для муравья. Будьте же терпеливы. В День Славы всё откроется, и мы вместе постигнем Исток.
— Этот день уже недалёк, — заметил Вишна.
— Да, недалёк. Как продвигаются учения?
— Хорошо, но у нас по-прежнему трудности с Экодасом.
— Пришли его ко мне нынче вечером, после медитации.
— Тебе не убедить его, отец, — робко вставил Магник. — Он скорее покинет нас, чем пойдёт воевать. Он не может победить свою трусость.
— Он не трус, — скрывая раздражение, ответил Дардалион. — Я знаю. Когда-то и я шёл тем же путём и лелеял те же мечты. Я верил, что зло возможно победить любовью, — и это в самом деле наилучший путь. Да, порой зло приходится встречать сталью, и всё же не называйте его трусом за то, что он придерживается столь высоких идеалов. Это умаляет вас в той же степени, в какой оскорбляет его.
Белокурый Магник густо покраснел.
— Прости меня, отец настоятель.
— Я ожидаю гостя, — сказал Дардалион. — Ты встретишь его у ворот, Вишна, и проведёшь прямо ко мне. Ты, Магник, принеси из погреба бутылку вина, а также подай хлеб и сыр.
Оба монаха встали.
— И вот что, — еле слышно добавил Дардалион, — не подавайте руки этому человеку, не касайтесь его и не пытайтесь прочесть его мысли.
— Так это злой человек? — спросил Вишна.
— Нет, но его память причинит вам боль. Ступайте же.
Дардалион вернулся к окну. Солнце стояло высоко, освещая далёкие Дельнохские горы, и настоятель видел с высоты тонкую серую черту — первую стену Дельнохской крепости. Взор его от величественных вершин запада обратился на восток, к морю. Облака заслоняли вид, но Дардалион ясно представлял себе крепость Дрос-Пурдол, вновь переживал жестокую осаду и слышал крики умирающих. Он вздохнул. Под стенами Пурдола потерпело крах могущество Вагрии, и мировая история переменилась за эти кровавые месяцы. И множество хороших людей погибло от железных копий, пронзивших их тела…
Там полегли первые Тридцать, вышедшие на бой с демоническими силами Чёрного Братства. Один только Дардалион остался в живых. Он содрогнулся, вспомнив боль от вошедшего в спину копья и одиночество, испытанное им, когда души друзей отлетели прочь, к вечному блаженству Истока. Тридцать, сражаясь только в астральной сфере, отказались браться за оружие в мире телесном. Как же они заблуждались!
Позади отворилась дверь, и Дардалион замер, ощутив внезапную сухость во рту. Он замкнул двери своего дара, отгородившись от волн насилия, излучаемых пришельцем, и медленно обернулся. Гость был высок и плечист, однако строен, с тёмными глазами и суровым лицом. Весь в чёрном, и даже наплечная кольчуга выкрашена в тёмный цвет. Дардалион оглядел его вооружение: три ножа на перевязи, ещё два в наручных ножнах, короткая сабля и арбалетный колчан у пояса. Настоятель знал, что ещё два ножа спрятаны в голенищах сапог, но самым смертоносным оружием был маленький арбалет чёрного дерева, который пришелец держал в руке.
— Добрый день, Дакейрас, — сказал Дардалион, и в этом приветствии не было тепла.
— И тебе, Дардалион. Ты неплохо выглядишь.
— Благодарю тебя, Вишна, ты свободен, — сказал настоятель, и монах с поклоном вышел. — Садись, — предложил Дардалион гостю, но тот остался стоять, оглядывая тёмными глазами комнату: полки, уставленные старинными томами, открытые шкафы, набитые рукописями и свитками, запылённые ковры и ветхие бархатные шторы на высоких сводчатых окнах. — Это мой кабинет, — пояснил Дардалион.
Вошёл Магник, держа поднос с бутылкой вина, двумя чёрными хлебами и куском испещрённого голубыми прожилками сыра. Поставив поднос на стол, он с поклоном удалился.
— Они опасаются меня, — сказал Нездешний. — Что ты им такого наговорил?
— Я велел им не прикасаться к тебе.
— Ты нисколько не изменился, — хмыкнул Нездешний. — Всё тот же чопорный святоша. Впрочем, это твоё дело. Я не судить тебя пришёл, а разузнать кое-что.
— Мне нечего тебе сообщить.
— Ты ведь ещё не знаешь, о чём я хочу спросить. Или знаешь?
— Ты хочешь знать, кто и почему послал к тебе убийц.
— Отчасти — да.
— В чём же заключается другая часть? — Дардалион разлил по кубкам вино и предложил один гостю.
Нездешний взял его левой рукой, учтиво пригубил и поставил на стол, больше его не касаясь. Со двора донёсся звон мечей, и Нездешний выглянул в окно.
— Ты учишь своих священников драться? Удивительное дело. Я-то думал, ты против насилия.
— Я против насилия зла. Что ещё ты хотел бы узнать?
— Я не получал вестей от Криллы с тех пор, как она уехала. Не мог бы ты использовать свой дар и сказать мне, как у неё дела?
— Нет.
— «Нет» — и всё тут? Без всяких объяснений?
— Я ничего не обязан объяснять тебе — и вообще ничем тебе не обязан.
— Верно, — холодно бросил Нездешний. — Я не раз спасал тебе жизнь, но ты и правда ничем мне не обязан. Будь по-твоему, священник. Вот она, твоя религия, — во всей красе.
Дардалион покраснел.
— Всё, что ты совершил, ты делал ради собственной пользы. Когда-то я вложил все свои силы в то, чтобы тебя защитить. Я видел, как гибнут мои ученики, но продолжал защищать тебя. Да, раз в жизни ты совершил доброе дело. Честь тебе и хвала! Я тебе не нужен, Нездешний, и никогда не был нужен. Твоя жизнь — это насмешка над всем, во что я верую. Понимаешь ты это? Твоя душа — словно факел тёмного света, и мне стоит усилий находиться с тобой в одной комнате и держать взаперти мой дар, чтобы твой огонь не осквернил его.
— Твои слова — словно ветры, пущенные свиньёй, и пахнут они так же! — вспылил Нездешний. — Оскверниться боишься? Думаешь, я не знаю, чем вы тут занимаетесь? Вы заказали в Касире доспехи и шлемы с руническими цифрами. Ножи, луки и мечи. Воины-священники — нет ли противоречия в этих двух словах, Дардалион? Я по крайней мере честен. Я сражаюсь за свою жизнь и больше не убиваю за деньги. У меня есть дочь, которую я хочу защитить. А ты чем оправдываешь то, что учишь своих монахов убивать?
— Тебе этого не понять! — процедил настоятель, чувствуя, как усиливается его сердцебиение и гнев нарастает в душе.
— И опять ты прав, Дардалион. Не понять. Но ведь я человек неверующий. Когда-то я служил Истоку, но Он презрел меня. Ему мало было того, что Он убил мою жену. Теперь я вижу, как его… настоятель — так ведь ты зовёшься? — играет в солдатики. Где уж мне понять. Но что такое дружба, я понимаю. Я готов умереть за тех, кто мне дорог, и будь у меня дар, подобный твоему, я бы им не отказывал. Боги! Я даже недругу своему не отказал бы. — С этими словами Нездешний повернулся и вышел вон.
Дардалион опустился в кресло, стараясь вернуть себе покой. Он помолился, занялся медитацией и помолился снова. Наконец он открыл глаза.
— Хотел бы я рассказать тебе всё без утайки, друг мой, — прошептал он. — Но это принесло бы тебе слишком сильную боль.
Дардалион снова закрыл глаза и освободил свой дух. Он поднялся вверх сквозь кости и плоть, как всплывающий из глубины ныряльщик. Взлетев над храмом, он увидел внизу серый замок и высокий холм, на котором тот стоял, увидел городок у подножия холма, его узкие улочки, рыночную площадь и залитую кровью медвежью яму за ней. Но его духовный взор искал человека, который когда-то был его другом. Тот шагал по извилистой тропе к лесу, и Дардалион ощущал его горе и его гнев. Даже радость освобождённого духа не помогла, и печаль овладела настоятелем.
— Ты мог бы сказать ему,— шепнул в его душе голос Вишны.
— Я побоялся нарушить и без того хрупкое равновесие.
— Неужели это так важно?
— Сам по себе Нездешний не имеет веса, но его действия могут изменить судьбу целых народов. Я не должен даже пытаться руководить им — и не стану.
— Как же он поступит, когда узнает правду?
— Как всегда, Вишна. Будет искать кого-то, чтобы убить. Таков его закон — непреложный закон. Ты знаешь, что в нём нет зла, но и на уступки он не способен. Короли полагают, что их воля направляет историю. Они заблуждаются. Событиями управляют такие люди, как Нездешний. История забывает о них, но они есть. Спроси любого ребёнка, кто выиграл Вагрийскую войну, — и он скажет, что это был Карнак. Но бронзовые доспехи добыл Нездешний, и он же убил вражеского полководца Каэма.
— В этом человеке заложена большая сила, — согласился Вишна. — Я это чувствую.
— Он самый опасный человек из всех, кого я знал. Боюсь, что скоро те, кто охотится за ним, в этом убедятся.
Нездешний с трудом подавлял свой гнев, шагая по извилистой дороге вниз, к лесу. Присев у обочины, он стал твердить себе: гнев ослепляет, гнев притупляет чувства. «Чего ты, собственно, ожидал от него?» — спросил он себя, дыша глубоко и ровно.
«Я ожидал больше, чем получил».
Это бесило Нездешнего — он всегда любил священника и восхищался его добротой, его всепрощением и способностью понять всех и каждого. «Что же случилось с тобой, Дардалион?» Впрочем, Нездешний знал ответ, и тот лежал у него на сердце свинцовой тяжестью вины.
Десять лет назад он увидел, как разбойники пытают молодого Дардалиона, и, вопреки своему внутреннему чувству, освободил его. Таким образом он оказался втянут в Вагрийскую войну, спас Даниаль и детей, нашёл бронзовые доспехи… Он сражался с оборотнями и воинами Тьмы. Священник изменил всю его жизнь. Дардалион был тогда чистым последователем Истока, ни на кого не поднимал руку, даже ради самозащиты, и не ел мяса. Он не питал ненависти даже к тем, кто пытал его, даже к свирепым захватчикам, заливавшим кровью страну.
Нездешний, в свою очередь, сделал его другим. Когда бесчувственный священник убегал от призрачного врага в Пустоте, Нездешний взрезал свою руку и поднёс её к лицу Дардалиона. Кровь смочила губы и проникла в рот. Безжизненное тело выгнулось, словно в припадке падучей.
И Дардалион убил демонический дух, преследовавший его.
Ради спасения жизни Дардалиона Нездешний осквернил его душу.
— Ты тоже испортил меня, — прошептал Нездешний, — когда коснулся меня своей чистотой. Ты осветил своим светом тёмные углы.
Он устало поднялся на ноги. Отсюда ему был виден город, каменная церковь рядом с окровавленной медвежьей ямой, деревянные дома и конюшни. Нездешний не имел желания спускаться туда. Его дом там, на юге, — там ждёт его Даниаль, покоясь среди цветов у сверкающего водопада.
Под деревьями он успокоился немного, слыша, как медленно бьётся вокруг вечное сердце леса. Что за дело этим деревьям до человеческих надежд? Их души шелестят в листве, спускаются вниз и сливаются с землёй, питаются её соками и вновь распускаются листьями. Непрерывный круг возрождения, длящийся веками. Здесь нет убийств, нет вины. Нездешний ощутил тяжесть своего оружия — жаль, что нельзя сбросить его с себя и уйти в лес нагим, чувствуя мягкую землю под ногами и тепло солнца на спине.
Слева внезапно донёсся крик боли, сопровождаемый проклятиями. Нездешний с ножом в руке раздвинул кусты и увидел четырёх мужчин, собравшихся у мелкой пещеры шагах в пятидесяти от него, у подножия небольшого холма. Трое были вооружены дубинками, четвёртый — коротким мечом, на котором Нездешний даже с такого расстояния разглядел ржавчину.
— Этот ублюдок едва не отгрыз мне руку, — жаловался лысый крепыш; из раны на его предплечье сочилась кровь.
— Тут лук нужен либо копьё, — сказал другой.
— Оставьте зверя в покое. Это демон, — сказал третий, пятясь прочь, — и он всё равно уже подыхает.
Один за другим они отступили от пещеры, но последний всё-таки задержался и швырнул большой камень в тёмное устье. Оттуда раздался рык, и у входа появился огромный пёс с окровавленными клыками. Люди в панике бросились вверх по склону, и первый, лысый человек с повреждённой рукой, наткнулся на Нездешнего.
— Не ходи туда, друг, — сказал лысый. — Этот пёс — настоящий убийца.
— Бешеный, что ли?
— Да нет, медвежатник. Нынче утром была травля — и преотличная, доложу я тебе, — но одна из собак Джезела натворила бед. Этот пёс страшнее всех в своре, наполовину волк. Мы думали, что медведь убил его, и хотели убрать труп, но пёс оказался жив и перегрыз Джезелу горло, а потом убежал. Страшное дело. Страшное. Одни боги знают, как ему это удалось, — медведь здорово изломал его.
— Немногие собаки кидаются так на своих хозяев, — заметил Нездешний.
— Медвежатники кидаются, — сказал другой человек, высокий и тощий. — Тут всё дело в дрессировке, — их ведь бьют, морят голодом и прочее. Джезел чертовски хорошо умеет натаскивать собак… то есть умел. Лучше всех.
— Спасибо за предупреждение, — сказал Нездешний.
— Не за что, — ответил тощий. — Ты ищешь пристанище на ночь? Я — хозяин гостиницы. У нас хорошие комнаты.
— Спасибо, но у меня нет денег.
Хозяин гостиницы сразу утратил к нему интерес, и все четверо направились в сторону города. Нездешний посмотрел на собаку. Она без сил повалилась на траву и лежала на левом боку, хрипло дыша.
Нездешний медленно сошёл вниз и остановился футах в десяти от раненого зверя. Увечья пса были многочисленны, и на серых боках виднелось множество старых шрамов от когтей, клыков и кнута. Пёс смотрел на человека злобно, но силы его были на исходе, и он лишь издал слабое ворчание, когда Нездешний подошёл к нему.
— Тихо, — ласково сказал Нездешний, гладя огромную серую голову. По ранам было видно, что собака бросалась на медведя не меньше трёх раз. Кровь сочилась из четырёх параллельных борозд на боку, и под порванными мускулами виднелись кости. Судя по следам от когтей, медведь был очень велик. Однако кости, на взгляд Нездешнего, остались целы.
Пёс снова заворчал, когда Нездешний вернул лоскут оторванной кожи на место, и повернул голову, оскалив клыки.
— Лежи смирно, — сказал человек. — Посмотрим, что тут можно сделать. — Он достал из сумки на поясе длинную иглу с тонкой бечёвкой и стал зашивать самую большую рану, стараясь остановить кровь. Удовлетворившись своей работой, Нездешний почесал пса за ушами. — Теперь попробуй встать, — тихо и ласково произнёс он. — Мне надо поглядеть твой левый бок. Ну, давай, парень! — Пёс попытался подняться — и снова повалился на землю, высунув язык.
Нездешний отодрал от поваленного дерева кусок коры, сделал плоскую чашу, набрал в неё воды из ближнего ручейка и поставил рядом с мордой собаки. Ноздри пса затрепетали, и он опять попытался встать. Нездешний подхватил его и помог подняться. Тот свесил голову и стал медленно лакать.
— Вот и молодец, — сказал Нездешний. — Пей вдосталь. — На левом боку собаки виднелись ещё четыре рваные раны, но забившая их грязь и глина остановили кровь.
Допив воду, обессиленное животное снова опустилось наземь и положило голову на лапы. Нездешний, сев рядом с ним и чувствуя на себе его немигающий взгляд, рассматривал старые и новые шрамы, покрывающие тело и голову собаки. Пёс давно лишился правого уха, и от плеча к правой передней лапе тянулся длинный выпуклый рубец.
— Боги, парень, да ты заправский боец! — восхищённо сказал человек. — И уже не молоденький. Сколько же тебе лет — восемь, десять? Как бы там ни было, эти трусы ошибаются. Ты не намерен умирать, верно? Ты не доставишь им такого удовольствия?
Нездешний достал из-за пазухи ломоть копчёного мяса, завёрнутый в полотно.
— Мне этого хватило бы на два дня, но обойдусь и без мяса, а вот ты — вряд ли. — Нездешний отрезал кусок и положил перед собакой. Она понюхала мясо и перевела карий взгляд на человека. — Ешь, дуралей, — сказал Нездешний, пододвигая мясо к самой её пасти.
Пёс лизнул еду и стал медленно жевать. Мало-помалу Нездешний скормил ему всё мясо, а ближе к вечеру ещё раз осмотрел его раны. Кровотечение почти прекратилось, если не считать глубокой раны на правом боку.
— Я сделал для тебя всё, что мог, парень, — сказал Нездешний и встал. — Удачи тебе. На твоём месте я бы здесь долго не задерживался. Эти олухи, чего доброго, решат позабавиться и приведут сюда лучника. — И человек, не оглядываясь на собаку, углубился в лес.
Луна стояла высоко, когда он остановился на ночлег в укромной пещере, где не был виден его костёр. Он долго сидел у огня, завернувшись в плащ. Да, он сделал для собаки, что мог, но вряд ли она выживет. Ей придётся самой добывать себе еду, а с такими ранениями это трудно. Будь она чуть покрепче, Нездешний поманил бы её за собой и привёл домой. Мириэль полюбила бы её. В детстве она, помнится, усыновила осиротевшего лисёнка. Как же она его назвала? Голубчик, вот как. Он прожил у хижины около года, а потом убежал и больше не вернулся. Мириэль тогда было двенадцать. А потом случилось это…
Конь падает, катится по земле, слышится страшный крик…
Нездешний закрыл глаза, отгоняя непрошеное воспоминание и рисуя себе, как маленькая Мириэль кормит лисёнка хлебом, размоченным в тёплом молоке.
Перед самым рассветом он услышал шорох. Вскочив на ноги, он выхватил меч. Серый, похожий на волка пёс вполз в пещеру и лёг у его ног. Нездешний усмехнулся и спрятал меч в ножны. Присев, он протянул руку, чтобы погладить зверя. Тот предостерегающе заворчал и обнажил клыки.
— А ты мне нравишься, ей-ей, — сказал Нездешний. — Ты — вылитый я.
Мириэль смотрела, как гладиатор, весь мокрый от пота, подтягивается к ветке.
— Вот видишь, — говорил он, — вверх идёшь плавно, ноги вместе. Касаешься ветки подбородком и опускаешься, но не быстро. Не напрягайся. Думай о другом. — Его голос звучал ровно, как будто Ангел не испытывал никаких усилий.
Он был мощнее, чем её отец, — на плечах и руках бугрились рельефные мускулы, и струйка пота, стекающая вниз, походила на ручей, бегущий через холмы и долины. Солнце блестело на его бронзовой коже, и шрамы на руках и груди белели, как слоновая кость. Мириэль перевела взгляд на его лицо — сплющенный нос, разбитые бесформенные губы, раздутые уши. Как разительно оно отличается от красивого тела!
Ангел с усмешкой соскочил вниз.
— Будь у нас время, я проделал бы всю сотню. Но и пятьдесят неплохо, как по-твоему?
Захваченная врасплох Мириэль покраснела.
— Посмотреть на тебя, так это очень просто, — сказала она, отводя взгляд. Она сама после трёх дней занятий едва дотягивала до пятнадцати раз.
Он пожал плечами.
— Ты не так уж намного отстаёшь от меня. Надо больше работать, и всё будет в порядке. — Он набросил себе на шею полотенце.
— А что случилось с твоей женой? — спросила она вдруг.
— С которой из них?
— Сколько ж их у тебя было?
— Три.
— Не слишком ли много? — съязвила она.
— Теперь мне тоже так сдаётся.
— Что ты сделал с первой?
— Это была дикая кошка, — вздохнул он. — Вот уж кто умел драться, клянусь небом! Наполовину демон — и это была ещё лучшая половина. Одни боги знают, откуда взялась другая. Она клялась, что отец её был дренай, но я не верил. Однако нам бывало чертовски хорошо вместе.
— Она умерла?
— От чумы, — кивнул он. — Она стойко сражалась с болезнью — все бубоны уже сошли, краснота пропала, и даже волосы начали отрастать. Но она схватила простуду, а сил для борьбы уже не осталось, и ночью она мирно почила.
— Ты тогда уже был гладиатором?
— Нет. Я служил у купца в приказчиках.
— Не могу в это поверить! Как же вы встретились?
— Она была плясуньей в трактире. Однажды какой-то мужик ухватил её за ногу. Она лягнула его в челюсть, и он взялся за нож. Я его остановил.
— Остановил? Это приказчик-то?
— Мужество человека и его сила не зависят от ремесла, которым он занимается. Я знал одного лекаря, который мог послать стрелу сквозь золотое кольцо с сорока шагов. И дренанского метельщика улиц, который долго сдерживал натиск двадцати сатулов и убил троих, а потом доставил в лагерь раненого офицера. Суди о мужчине по его делам, не по его занятию. А теперь нам пора за работу.
— Расскажи о других жёнах.
— Ага, не хочется трудиться? Ну, что тебе сказать о Калле? Она тоже была плясуньей и работала в южном квартале Дренана. Вентрийка. Хороша была, но имела одну слабость — любила мужчин. Никому не могла отказать. Наш брак длился восемь месяцев, потом она сбежала с машрапурским купцом. Третьей была Вория — старше меня, но ненамного. Я тогда был молодым бойцом, а она — патронессой шестой арены. Она положила на меня глаз и стала осыпать меня подарками. Должен сознаться, что женился на ней ради денег, но потом полюбил её на свой лад.
— Она тоже умерла?
— Нет, она застала меня с двумя служанками и выгнала вон. После этого моя жизнь превратилась в сущий ад — три года она пыталась убить меня. Однажды подсыпала снотворного в моё вино перед боем. Я едва передвигал ноги, когда вышел на арену. Потом наняла двух убийц. Пришлось мне на время уехать из Дренана. Я дрался в Вагрии, в Готире, даже в Машрапуре.
— Она до сих пор ненавидит тебя?
Он покачал головой.
— Она вышла замуж за молодого вельможу, завещала ему все свои деньги, а потом внезапно умерла. Выпала из окна, случайно будто бы. Но слуга сказал мне, что как раз перед падением у них с мужем произошла бурная ссора.
— Думаешь, это он её выбросил?
— Уверен.
— Так он и живёт на её деньги?
— Нет. Он случайно выпал из того же окна через две ночи после неё и сломал себе шею.
— И ты, конечно, был ни при чём?
— Я? Как ты могла подумать? Ну а теперь, с твоего позволения, займёмся делом — сразимся на мечах, пожалуй.
Но Мириэль, не успев вынуть меч, вдруг заметила какое-то движение в кустах к северу от хижины. Сначала она подумала, что это вернулся отец, поскольку человек, появившийся оттуда, тоже был одет в чёрное, — но потом она разглядела тёмную бороду и длинный лук. За бородачом шёл человек пониже ростом, в бурой кожаной куртке.
— Делай, как я, — прошептал Ангел. — И молчи, даже если они с тобой заговорят.
Стоя на месте, он дождался, пока двое не подойдут к нему.
— Добрый день, — сказал бородатый лучник.
— Добрый день и тебе, друг. Охотитесь?
— Ага. Думаем выследить оленя.
— Их много водится к югу отсюда. И кабанов тоже, если они вам по вкусу.
— Славный дом. Твой?
— Мой.
— Значит, тебя Дакейрасом звать?
— Верно. А это моя дочь Мория. Откуда вам известно, кто здесь живёт?
— Мы встретили каких-то людей в горах, и они сказали, что у вас тут дом.
— И вы решили навестить нас?
— Не совсем так. Я подумал, что это может быть мой старый друг, тоже Дакейрас, но он выше тебя, и волосы у него тёмные.
— Это имя встречается довольно часто. Если убьёте оленя, я охотно куплю у вас мясо. Дичи станет мало, когда придёт зима.
— Буду иметь в виду, — сказал лучник, и оба зашагали на юг. Ангел смотрел им вслед, пока они не скрылись в лесу.
— Это и есть убийцы? — спросила Мириэль.
— Это охотники, следопыты. Наверное, служат Сенте или Мораку.
— Ты подвергал себя опасности, назвавшись Дакейрасом.
— Не думаю. Им наверняка дали описание Нездешнего, а я под него уж никак не подхожу.
— А если они не знают, какой он? Если бы они взяли и напали на тебя?
— Тогда я убил бы их. Ну всё, теперь за работу.
Кеса-хан угрюмо смотрел в зелёное пламя угольно-чёрными, немигающими глазами. Немного погодя он плюнул в огонь. Лицо его было бесстрастно. Сердце бешено колотилось.
— Что ты там видишь, шаман? — спросил Анши Чен.
Кеса-хан вскинул руку, и кряжистый вождь покорно умолк. Триста воинов подчинялись Анши Чену, но этого маленького старичка он боялся пуще смерти.
Кеса-хан, уже видевший всё, что хотел, продолжал смотреть раскосыми глазами в пляшущий огонь. Запустив костлявую руку в один из глиняных горшков перед собой, он бросил в пламя щепотку жёлтого порошка. Костёр вспыхнул оранжево-красным заревом, и тени поскакали по стенам пещеры, точно демоны. Анши Чен откашлялся и потянул носом, бегая глазами.
Кеса-хан улыбнулся одними губами.
— Я видел дракона, — свистящим шёпотом сказал он.
С лица вождя исчезли все краски.
— Стало быть, нам всем конец?
— Возможно, — ответил шаман, наслаждаясь страхом вождя.
— Что же нам делать?
— То, что всегда делали надиры, — драться.
— У готиров тысячи воинов, хорошие доспехи, их мечи — из стали, которая никогда не тупится. У них лучники и копейщики. Как нам драться с ними?
— Не я командую Волками, а ты.
— Но ты способен читать в сердцах врагов! Ты можешь послать демонов, которые разорвут их на части. Или Цу Чао могущественнее Кеса-хана? — Настала короткая тишина, и Анши Чен склонил голову перед шаманом. — Прости меня, Кеса. Я сказал это в гневе.
— Я знаю, — медленно кивнул шаман. — Но ты боишься не зря. Цу Чао и правда сильнее. Он повелевает множеством душ. У императора тысяча рабов, и нет недостатка в сердцах, возлагаемых на алтарь Бога Тьмы. А что есть у меня? — Шаман издал сухой смешок, кивнув на трёх дохлых кур. — Этим демонов не приманишь, Анши Чен.
— Мы могли бы напасть на Зелёных Обезьян и отнять у них детей.
— Нет! Я не стану приносить в жертву надирскую детвору.
— Но Обезьяны — враги нам.
— Сегодня враги, но когда-нибудь все надиры объединятся — так написано в книгах. Это самое Цу Чао сказал императору — вот почему мне явился дракон.
— Значит, ты не можешь помочь нам?
— Не будь дураком, Анши Чен. Я и теперь помогаю тебе. Скоро готиры придут сюда, и мы должны быть к этому готовы. Надо устроить зимовье у самых Лунных гор, чтобы в случае нужды отойти туда.
— В горы? Но там обитают демоны…
— Либо уходить в горы, либо погибать. Всем — твоим жёнам, и детям, и детям твоих детей.
— Но почему бы нам не отступить на юг? Мы могли бы уйти на сотни лиг от Гульготира. Могли бы соединиться с другими племенами, чтобы готиры не нашли нас.
— Цу Чао найдёт. Мужайся, вождь. От кого-то из нас родится тот, кого столь долго ждали надиры. Понимаешь ли ты? Собиратель грядёт! Он покончит с владычеством готиров и подарит нам весь мир.
— Доживу ли я до этих дней?
— Нет. Впрочем, и я не доживу.
— Будь по-твоему, — сдался вождь. — Мы откочуем к горам.
— И ещё. Пошли за Белашем.
— Я не знаю, где он.
— Он к югу от новой дренайской крепости, в горах, именуемых Скельнскими. Пошли за ним Шиа.
— Белаш не любит меня, шаман, ты знаешь.
— Я знаю многое, Анши. Я знаю, что в грядущие дни нам придётся полагаться на твоё трезвое суждение и твоё военное мастерство. Ты известен как Хитрый Лис, и это имя пользуется уважением. Но я знаю и другое: нам не обойтись без Белаша, Белого Тигра Ночи. И он приведёт с собой другого воина — Тень Дракона.
Экодас замешкался у двери настоятеля, собираясь с мыслями. Он любил жизнь в монастыре, тихую и полную добра, с её часами занятий и размышлений. Ему нравились даже атлетические упражнения: бег, стрельба из лука и борьба на мечах. Он был един с Тридцатью во всём, кроме одного.
Он постучал и толкнул дверь. Золотой свет трёх стеклянных ламп заливал комнату, и Дардалион сидел за столом, склонившись над картой. Настоятель поднял глаза. В приглушённом свете он казался моложе, и серебряные нити в его волосах отливали золотом.
— Входи, входи, мой мальчик. И садись. — Экодас с поклоном прошёл к стулу. — Поделимся мыслями или будем говорить вслух?
— Лучше вслух, отец мой.
— Хорошо. Вишна и Магник говорят, что ты по-прежнему пребываешь в тревоге.
— Тревоги во мне нет, отец. Я знаю, на чём стою.
— Не считаешь ли ты это гордыней?
— Нет. Я верю в то же, во что верил ты до встречи с убийцей Нездешним. Или ты думаешь, что заблуждался тогда?
— Нет, я так не думаю. Просто я не верю больше в то, что есть лишь один путь к Истоку. Эгель тоже был верующим и провидцем. Трижды в день он молился, прося Исток указать ему путь. Но при этом он был солдатом, и это благодаря ему — ну и Карнаку, конечно, — враг был изгнан с дренайской земли. Теперь он умер. По-твоему, Исток не принял его душу в рай?
— Я не знаю ответа на этот вопрос, зато знаю то, чему меня учили мудрые, в том числе и ты: величайший дар Истока есть любовь. Любовь ко всему живому, ко всему, что Он сотворил. Теперь ты говоришь, что я должен взять меч и отнять чью-то жизнь. Не может это быть правильным.
Дардалион поставил локти на стол, стиснув руки, словно в молитве.
— Согласен ты с тем, что Исток сотворил льва?
— Разумеется.
— И оленя тоже?
— Да. И лев убивает оленя. Я знаю. Я не понимаю этого, но принимаю.
— Мне хочется полетать, — сказал Дардалион. — Следуй за мной.
Настоятель закрыл глаза. Экодас устроился на стуле поудобнее, положив руки на мягкие подлокотники, и сделал глубокий вдох. Дардалиону освобождение духа давалось без видимых усилий, Экодас же почти каждый раз испытывал трудности, как будто его душа прикреплялась к плоти множеством крючков. Ему приходилось повторять уроки последних десяти лет, твердить мантры, очищать свой разум.
«Голубка в храме, открытая дверь, золотой круг на голубом поле, расправляются крылья в золочёной клетке, цепи остаются на полу храма».
Узы плоти ослабли — он будто плавал в тёплых водах материнского чрева. Там ему было спокойно и безопасно. Потом вернулось ощущение жёсткого дерева за спиной, твёрдого пола под сандалиями. Нет-нет, упрекнул себя Экодас. Ты теряешь то, что уже обрёл! Он снова сосредоточился, но взлететь так и не смог.
Голос Дардалиона прошептал в его голове:
— Дай мне руку, Экодас.
Зажёгся тёплый золотой свет, и Экодас соединился с настоятелем. Его дух, вырвавшись из тела, прошёл сквозь каменные стены храма и воспарил в ночное небо над дренайской землёй.
— Почему для меня это так трудно? — спросил он.
Дардалион, помолодевший, с разгладившимся лицом, коснулся его плеча.
— Сомнения и страхи, мой мальчик. И хотения плоти. Маленькие вины, незначительные, но докучливые.
— Куда мы летим, отец?
— Следуй за мной и увидишь.
Они устремились на восток, над мерцающим, отражающим звёзды Вентрийским морем. Там бушевала буря и боролась со стихией крошечная трирема — громадные волны перекатывались через её палубу. Вот смыло за борт матроса, и он исчез в волнах, а душа его крохотной искрой взмыла вверх и пропала.
Показалась земля — на восток тянулись горы и равнины Вентрии, а города сияли на побережье, словно драгоценности на чёрном плаще. Дардалион устремился вниз. Они остановились футах в ста над землёй, и Экодас увидел в гавани десятки кораблей, услышал, как стучат в городе молотки оружейников.
— Вентрийский военный флот, — сказал Дардалион. — Через неделю он отплывёт на Пурдол, Эрекбан и Лентрум и высадит войска, которые вторгнутся в Дренай. Война и разрушение.
Они пролетели над высокими горами и снизились над мраморным городом, где широкие улицы в правильном порядке пересекались узкими. На высоком холме стоял дворец, окружённый высокой стеной, где шагали часовые в белых, украшенных серебром и золотом доспехах. Дардалион, пройдя сквозь стены, шёлк и бархат, привёл Экодаса в спальню, где почивал человек с чёрной бородой. Над спящим парил его дух, бесформенный, расплывчатый и не сознающий себя.
— Мы могли бы остановить войну теперь же, — сказал Дардалион, в руке которого явился серебряный меч. — Я мог бы убить душу этого человека, и тысячи дренайских солдат, крестьян, женщин и детей были бы спасены.
— Нет! — вскричал Экодас, бросаясь между Дардалионом и бесформенным духом вентрийского короля.
— Думаешь, я способен на это? — грустно спросил Дардалион.
— Я… Прости меня, отец. Я увидел меч и подумал…
— Я не убийца, Экодас. И воля Истока неведома мне. Её не знает никто, и никто никогда не узнает, хотя многие уверяют в обратном. Дай руку, сын мой. — Стены дворца исчезли, и две души с ошеломляющей быстротой вновь понеслись над морем, теперь уже на северо-восток. Всё мелькало перед глазами Экодаса — если бы не твёрдая рука Дардалиона, он потерялся бы в кружении ярких огней. Но вот полёт сделался медленнее, и Экодас заморгал, пытаясь опомниться.
Внизу простирался другой мраморный город. Огромный амфитеатр на западе и обширный стадион для бега колесниц указывали, что это Гульготир, столица Готирской империи.
— Зачем мы здесь, отец? — спросил Экодас.
— Чтобы увидеть двух человек. Мы прошли сквозь врата времени — то, что сейчас предстанет перед тобой, происходило пять дней назад.
Дардалион, по-прежнему держа за руку молодого священника, слетел к высокому дворцу и проник в небольшую комнату за тронным залом.
Готирский император сидел на шёлковом диване. Он был молод, не старше двадцати лет, с большими глазами навыкате и срезанным подбородком, частично скрытым жидкой растительностью. Перед ним на низком табурете сидел другой, в длинных тёмных одеждах из блестящего шёлка, вышитого серебром. Тёмные волосы были гладко прилизаны, ненатурально длинные бакенбарды, заплетённые в косы, спускались до самых плеч. Раскосые глаза смотрели из-под бровей, рот был плотно сжат.
— Ты говоришь, что империя находится в опасности, Цу Чао? — сильным звучным голосом, совершенно не вязавшимся со слабым лицом, спросил император.
— Это так, государь. Если вы не примете меры, ваши потомки будут свергнуты с престола и города завоёваны. Я прочёл предначертания. Надиры ждут только Собирателя, и скоро он явится в племени Волчьей Головы.
— Как же я могу это изменить?
— Если волки режут овец, пастух убивает волков.
— Но речь идёт о целом надирском племени.
— Да, государь. В нём восемьсот сорок четыре дикаря, но в нашем понимании они не люди. Они ведут бессмысленную жизнь, но их сыны увидят падение Готира.
Император кивнул.
— Понадобится время, чтобы собрать достаточное войско. Вентрийцы, как тебе известно, намерены вторгнуться в Дренай, и у меня с этим связаны свои планы.
— Я понимаю, государь. Вы желаете вернуть Готиру Сентранскую равнину, что только справедливо, но для этого потребуется не более десяти тысяч солдат, у вас же имеется в десять раз больше.
— Они нужны мне здесь, мудрец. Монархов всегда норовят свергнуть. Я дам тебе для твоей затеи пять тысяч, и по истечении месяца ты совершишь то, что задумал.
— Не судите обо мне превратно, государь, — сказал Цу Чао с поклоном, моляще сложив руки. — Я пекусь лишь о благе Готира.
— Я верю в твоё пророчество, мудрец. У меня есть и другие чародеи, и они говорят нечто подобное, только племени не называют. Но ты желаешь истребления Волков по каким-то своим причинам, иначе ты проследил бы род этого Собирателя до одного-единственного человека. Тогда всё было бы гораздо проще: нож в сердце, и конец. Не считай меня дураком, Цу Чао. Ты хочешь их смерти по своим причинам.
— Вы мудры и всемогущи, государь, — прошептал мудрец, падая на колени и касаясь лбом пола.
— Ничего подобного. И моя сила в том, что я это сознаю. Но я дам тебе то, чего ты желаешь. Ты служил мне верой и правдой и никогда меня не обманывал. Ты верно сказал: это всего лишь надиры. Пусть солдаты набьют себе руку перед вторжением в Дренай. Рыцари Братства, насколько я понял, тоже участвуют в походе?
— Разумеется, государь. Они нужны мне, чтобы отражать злую власть Кеса-хана.
Фигуры собеседников померкли, и Экодас вновь оказался в тёплых стенах своего тела. Он открыл глаза и встретил взгляд Дардалиона.
— Я должен извлечь из этого какой-то урок, отец настоятель? Я видел только злых людей, гордых и безжалостных, — мир полон таких.
— Верно. И если бы мы всю жизнь странствовали по свету, убивая таких людей, к концу нашего путешествия их стало бы больше, чем было до него.
— Полностью согласен с тобой, отец настоятель, — удивлённо кивнул Экодас.
— Вот и подумай. Я уважаю твои доводы, как и то, на чём они основаны, и тем не менее верю в дело Тридцати. Я по-прежнему полагаю, что мы должны быть Орденом Мечей. И я хочу, Экодас, чтобы завтрашнюю дискуссию вёл ты. С одним условием: ты будешь представлять мою точку зрения, а я — твою.
— Но это не имеет смысла, отец. Мне не дано понять твою точку зрения.
— Постарайся. После дискуссии я устрою открытое голосование, от которого будет зависеть дальнейшая судьба Тридцати. Я сделаю всё возможное, чтобы склонить братьев на твою сторону. Ты должен сделать то же самое для меня. Если выиграю я, мы вернём мечи и доспехи в кладовую и станем обычным монашеским орденом. Если выиграешь ты, мы дождёмся указания Истока и отправимся навстречу своей судьбе.
— Но почему я не могу защищать собственные убеждения?
— Думаешь, я буду защищать их с меньшим пылом?
— Нет, конечно, нет, но…
— Значит, уговор.
5
Морак выслушал доклады своих людей с растущим раздражением. Никто из них не нашёл следов Нездешнего, а Дакейрас оказался рыжим лысеющим мужиком с рожей, по которой точно стадо волов прошлось.
«Ненавижу лес», — думал Морак, сидя спиной к стволу ивы и плотно запахнувшись в зелёный плащ. «Ненавижу запах плесени, холодный ветер, грязь и слизь». Белаш сидел в стороне, длинными взмахами точа нож о брусок, и скрежет стали о камень раздражал Морака ещё больше.
— Но ведь убил же кто-то Крига, — сказал он наконец. — Угодил же кто-то ножом либо стрелой ему в глаз. — Ему никто не ответил. Тело Крига они нашли накануне — оно застряло в тростнике у реки Эарис.
— Может, разбойники? — спросил Вардаль, высокий тощий лучник из Гравенского леса, расположенного далеко на юге.
— Разбойники? Чёрта с два! — фыркнул Морак. — Тоже выискался умник! Будь это разбойники, на таком вояке, как Криг, было бы куда больше ран. Без боя он бы им не сдался. Нет, это какой-то большой умелец засветил ему в глаз. Убит мастер, и это наводит меня на мысль, что убил его ещё больший мастер. Улавливаешь?
— Ты думаешь, что это был Нездешний, — буркнул Вардаль.
— Скажите, какой догадливый! Поздравляю. Весь вопрос в том, куда он, чёрт побери, девался?
— Почему ты думаешь, что его будет так легко найти? — спросил вдруг Белаш. — Он знает, что мы здесь.
— Что за блестящая мысль привела тебя к такому заключению?
— Он убил Крига. Он знает.
Морак вздрогнул от холодного дуновения ветра.
— Вардаль, вы с Зариком караулите первыми.
— А от кого караулить-то? — осведомился Зарик.
Морак закрыл глаза и тяжело вздохнул.
— Да от кого угодно: хоть от слонов, которые могут растоптать наши припасы. Но я на твоём месте высматривал бы высокого человека в чёрном, который хорошо умеет метать острые предметы в глаз. — В этот самый миг из кустов показалась высокая фигура. У Морака замерло сердце, но потом он узнал Бариса. — В таких случаях полагается окликать, — сказал вожак. — Ты что-то сильно задержался.
Барис подсел к огню.
— Касира — город немаленький, но я нашёл бабу, с которой жил Криг. Она рассказывала ему о человеке по имени Дакейрас, который живёт где-то здесь. Мне объяснили дорогу.
— Это не тот, — сказал Морак. — Вардаль и Зарик его уже видели. Что ещё ты узнал?
— Так, ничего особенного. — Барис извлёк из сумки на поясе краюху хлеба. — Кстати, давно ли Ангел вступил в Гильдию?
— Ангел? Я не слышал, чтобы он в неё вступал, — удивился Морак. — А что?
— Он был в Касире с неделю назад. Трактирщик узнал его. Сента тоже в городе. Он велел передать тебе, что когда найдёт твой труп, то устроит ему достойное погребение.
Но Морак, не слушая больше его, засмеялся и потряс головой.
— Вардаль, бывал ты когда-нибудь в цирке?
— Как же. Я видел, как Сента побил того вагрийца, как бишь его…
— Не важно. А Ангела ты видал?
— Ещё бы. Крутой парень. Я как-то выиграл на нём.
— Помнишь ты, каков он из себя?
— Он рыжий, верно?
— Верно, дурья твоя башка. Рыжий. И рожа такая, что родная мать испугалась бы. Ну что, пробивается какая-нибудь мыслишка сквозь твои окостенелые мозги? Если да, поделись ею с нами.
— Тот, около хижины! — ахнул Вардаль.
— Вот именно: тот, кто назвался Дакейрасом. Хижина — та самая, только человек не тот. Завтра ты вернёшься туда вместе с Барисом и Зариком. Впрочем, нет, этого недостаточно. Йонас и Сирис тоже пойдут. Убейте Ангела, а девчонку приведите сюда.
— Он гладиатор, — заметил Йонас, плешивый и крепкий, с раздвоенной бородой.
— Я не драться с ним велел, а убить его.
— Про гладиаторов у нас речи не было, — упёрся Йонас. — Мы договаривались о розысках Дакейраса. Я тоже видел Ангела на арене. Его не остановишь. Хоть ты бей его, хоть режь — он знай себе прёт в драку.
— Да, да, да! Уверен, он будет в восторге, найдя в твоём лице столь пылкого поклонника. Но теперь он постарел и ушёл с арены. Подойдёшь к нему, заговоришь, а потом убьёшь. Если же это кажется тебе слишком трудным, ступай в Касиру и простись с надеждой получить свою долю.
— Почему ты не убьёшь его сам? Ты у нас главный воин.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что я его боюсь? — зловеще тихим голосом спросил Морак.
— Ничего подобного, — покраснел Йонас. — Мы все знаем, какой ты… мастер. Я просто спросил, вот и всё.
— Видел ты, как охотятся знатные господа, Йонас?
— Само собой.
— А гончих, которыми они травят вепря, видел? — Йонас угрюмо кивнул. — Так вбей в свою тупую башку следующее: я охотник, а вы мои гончие. Ясно? Мне за Ангела никто не платит, а я вам плачу.
— Надо будет подстрелить его издалека, — решил Йонас. — Вардаль отменно стреляет из лука.
— Как хотите, лишь бы дело было сделано. Но девушку приведите ко мне целую и невредимую. Поняли? Она — наш ключ к Нездешнему.
— Это против правил Гильдии, — сказал Белаш. — Невинных трогать нельзя.
— Я знаю правила Гильдии! — рявкнул Морак. — И когда мне понадобится урок морали, я обращусь к тебе. Надиры ведь известны своим добропорядочным поведением.
— Я знаю, зачем тебе девушка, вовсе не затем, чтобы подобрать ключ к её отцу.
— Нужно же и удовольствие получать иногда, Белаш, — иначе зачем жить?
— Знавал я таких, которые любили подобные… удовольствия, — кивнул Белаш. — У нас, надиров, таким отрубают руки и ноги и сажают на кол над муравейником. Впрочем, что с нас взять, — дикари.
Лицо было огромным и белым, как рыбье брюхо, глазницы — пустыми, а веки, смыкаясь, лязгали, словно клыки. Гигантский язык, вылезающий из безгубой щеки, был усеян маленькими ртами.
Мириэль схватила Криллу за руку, и они бросились бежать, но демон был быстрее их и сильнее. Чешуйчатой лапой он схватил за руку Мириэль, и её обожгло, как огнём.
«Тащи их сюда», — произнёс тихий голос, и Мириэль увидела рядом человека, тоже бледного и покрытого чешуёй, словно красивая белая змея, только в нём ничего красивого не было. Крилла заплакала.
Чудовище, державшее их, разинуло пасть перед Мириэль. Она ощутила страшную боль. И закричала…
— Проснись, девушка, — сказал демон, держа её за плечо. Мириэль нацелилась ногтями ему в лицо, но он перехватил её руку. — Полно тебе. Это я, Ангел.
Раскрыв глаза, она увидела стропила хижины, лунный свет, льющийся в тонкие щели ставен, и ощутила грубую шерсть одеяла на своём нагом теле. Она содрогнулась и затихла. Ангел гладил её лоб, отводя назад мокрые от пота волосы.
— Это только сон, девочка, — шептал он. — Только сон.
Она не ответила ему, пытаясь собраться с мыслями. Во рту пересохло, и она села, ища у постели кубок с водой.
— Снова этот кошмар. Всегда один и тот же, — проговорила она между глотками. — Мы с Криллой в каком-то тёмном, зловещем месте. Там не растут деревья, а на сером небе нет ни солнца, ни луны. — Её передёрнуло. — Демоны хватают нас, и страшные люди…
— Теперь всё кончено. Ты проснулась.
— Это никогда не кончится. Теперь это сон, но тогда было явью. — Она снова содрогнулась, и он привлёк её к себе, похлопывая ладонью по спине. Она склонила голову ему на плечо, и ей стало легче. Тепло его тела отгоняло ещё памятный ей холод Пустоты.
— Расскажи мне всё, — сказал он.
— Это было после смерти матери. Мы с Криллой боялись: отец вёл себя странно, кричал и плакал. Мы никогда ещё не видели пьяных, и видеть, как он шатается и падает, было ужасно. Мы почти всё время сидели у себя в комнате, держась за руки. То и дело мы покидали свои тела и взлетали на небо. Тогда мы чувствовали себя свободными и думали, что нам ничто не грозит. Но однажды ночью мы, играя под звёздами, вдруг увидели, что мы не одни. В небе были другие духи. Они хотели схватить нас, и мы бросились бежать. Мы неслись так быстро и в таком ужасе, что понятия не имели, куда летим. Потом мы оказались в пустынном краю под серым небом, и нас окружили демоны, вызванные людьми.
— Но вы убежали от них.
— Не совсем так. Появился человек в серебряных доспехах. Мы знали его. Он схватился с демонами, убил их и привёл нас домой. Он был нам другом — но во сне я больше не вижу его.
— Ложись опять и усни спокойно.
— Нет. Я не хочу, чтобы мне опять это приснилось.
Ангел откинул одеяло и лёг рядом с ней, положив её голову себе на плечо.
— Демоны не придут больше, Мириэль. Я буду тут и верну тебя домой, если понадобится. — Он укрыл себя и её одеялом, и она, слыша, как медленно и мерно бьётся его сердце, закрыла глаза.
Она проспала около часа и проснулась освежённой. Ангел тихо спал рядом. В бледном предрассветном сумраке его безобразие не так бросалось в глаза, и она попыталась представить его прежним, каким он был, когда подарил ей платье. Это казалось почти невозможным. Её рука лежала у него на груди, и Мириэль убрала её, чувствуя мягкость кожи, под которой мускулы живота казались особенно твёрдыми. Он не проснулся, и Мириэль вдруг остро ощутила собственную наготу. Её рука скользнула ниже, в тугие завитки волос под пупком. Он шевельнулся, и Мириэль замерла, слыша, как стучит её сердце. Страх охватил её, но это был восхитительный страх. Её и прежде влекло к мальчикам, и ей случалось мечтать о запретных радостях, но столь острой смеси желания и страха она не испытывала никогда. Никогда ещё она не сознавала так ясно, чего хочет. Дыхание Ангела вновь сделалось ровным, и её пальцы прокрались вниз, лаская его и чувствуя, как растёт его плоть.
Но тут её охватило сомнение, сменившееся паникой. Что, если он откроет глаза? Вдруг он рассердится на неё, сочтёт её распутницей? «Такова я и есть», — с внезапным отвращением подумала она и скатилась с кровати. Перед сном она помылась, но ей настоятельно захотелось окунуться опять в ледяную воду. Ступая тихо, чтобы не разбудить Ангела, она осторожно вышла из спальни.
Сняв засов, она открыла входную дверь и вышла на освещённую солнцем поляну. Деревья и кусты ещё серебрились от росы, и осеннее солнце слабым теплом ложилось на кожу. «Как я могла?» — думала Мириэль, идя к ручью. Она часто мечтала о возлюбленном, но он всегда представлялся ей красивым — и молодым. И ведь она даже не влюблена в этого старого гладиатора. «Распутница ты, и всё тут, — сказала себе Мириэль. — Ты вела себя, как животное».
Придя на берег, она села на траву и опустила ноги в воду. С гор по ручью уже плыли льдинки, похожие на замёрзшие лилии, и было очень холодно.
Она услышала позади шорох, но, задумавшись, отозвалась на него недостаточно быстро — мужские руки схватили её за плечи и вновь повалили на траву. Она двинула локтем назад, прямо в живот обидчику. Он зарычал от боли и навалился на неё. Запах засаленной кожаной одежды и застарелого пота ударил ей в нос, и борода коснулась её лица. Извернувшись, Мириэль ударила его пяткой по носу, вскочила и хотела убежать, но он схватил её за лодыжку, а из засады тут же выскочил второй. Мириэль стукнула его кулаком в подбородок, но он с разбегу повалил её наземь, заломив ей руки за спину.
— Чисто дикая кошка, — проворчал этот человек, высокий и белобрысый. — Ты как, Йонас, ничего?
Первый поднялся на ноги, кровь стекала из носа в его чёрную бороду.
— Держи её крепче, Барис. У меня есть одно средство, которое её живо усмирит. — Стоя над Мириэль, бородач принялся развязывать свои штаны.
— Ты же слышал, что сказал Морак: доставить её целой и невредимой, — возразил Барис.
— Ни одной женщине вреда от этого ещё не было.
Мириэль, не в силах высвободить руки, выгнула спину и пнула Йонаса между ног. Он зарычал и рухнул на колени. Барис ударил её по лицу, сгрёб за волосы и поставил на ноги.
— Уймёшься ты или нет? — Он снова ударил её. Мириэль обмякла, привалившись к нему. — Вот так-то лучше, — сказал он, и тут она двинула его головой в подбородок. Он отшатнулся и выхватил нож, но полуоглушённая Мириэль отклонилась вправо, упав на колени, вскочила и бросилась бежать.
Третий мужчина заступил ей дорогу. Она увернулась и почти уже пересекла поляну, когда пущенный из пращи камень угодил ей в висок. Она приподнялась на колени и попыталась уползти в кусты, но топот ног позади сказал ей, что это конец. Голова болела, и перед глазами всё плыло. Потом она услышала голос Ангела:
— Ну всё, ребята, пора умирать.
Мириэль очнулась в собственной постели, с мокрой тряпкой на лбу. Голова раскалывалась от боли. Она попыталась сесть, но её затошнило.
— Лежи смирно, — сказал Ангел. — Это был скверный удар. У тебя на виске шишка величиной с гусиное яйцо.
— Ты убил их? — еле слышно прошептала она.
— Где там! Никогда не видал, чтобы люди бегали так быстро. Только пыль за ними взвилась. Мне показалось, что они меня знают, и это мне польстило.
Мириэль закрыла глаза.
— Не говори отцу, что я вышла из дому без оружия.
— Не скажу, но это и правда глупо. Это из-за того сна ты стала плохо соображать?
— Нет, не из-за сна. Я просто… просто сглупила, тут ты прав.
— Ошибок не совершает тот, кто ничего не делает.
— Я не тот, а та.
— Я заметил, но это и для женщин годится. Двое этих парней умывались кровью — как видно, ты дала им жару до того, как тебя подбили. Молодец, Мириэль.
— Это твоя первая похвала — смотри, как бы у меня голова не закружилась.
Он потрепал её по руке.
— Я знаю, что вёл себя, как последний сукин сын. Ты у нас славная девочка — крепкая, сильная, волевая. Я не хочу, чтобы ты сломалась, — ни духом, ни телом. Но учить я могу только одним способом — если вообще могу.
Она попыталась улыбнуться, но ей стало больно и захотелось уснуть.
— Спасибо тебе, — успела выговорить она. — Спасибо за то, что ты здесь.
Из своего высокого окна Дардалион видел отряд улан, медленно поднимающийся по извилистой дороге к монастырю. Двадцать пять человек в серебряных доспехах и пурпурных плащах ехали на вороных конях, покрытых кольчужными попонами. Возглавлял их человек, которого Дардалион хорошо знал. Рядом со своими стройными, подтянутыми молодцами Карнак мог показаться почти комичным. Грузный и пёстро разодетый, он носил красный плащ, оранжевую рубашку, зелёные штаны, синие гетры и чёрные сапоги с серебряной окантовкой. Но никто не смеялся над его нарядом — ведь это был герой Дрос-Пурдола, спаситель Дреная, Карнак Одноглазый.
Его телесная сила вошла в легенду, но она бледнела рядом с мощью его духа. Одной-единственной речью он мог превратить сборище крестьян в бесстрашных героев, способных противостоять любой армии. Улыбка на губах Дардалиона померкла. Да, они были готовы умереть за Карнака — и умирали, сотнями и тысячами.
Вошёл Вишна, мысленно, без слов, спросив Дардалиона:
— Из-за их приезда дискуссию, наверное, придётся отложить, отец?
— Нет.
— Разумно ли было поручить защиту правого дела Экодасу?
— А уверен ли ты, что оно правое? — отозвался вслух Дардалион, оборачиваясь к чернобородому готиру.
— Да, ты сам учил меня этому.
— Там увидим, сын мой. Теперь ступай вниз и проводи господина Карнака ко мне, да пусть позаботятся о его людях и их лошадях. Они проделали долгий путь.
— Слушаюсь, отец мой.
Дардалион вернулся к окну, но гор уже не было видно: на севере громоздились грозовые тучи. Он вспомнил хижину в горах, двух испуганных детей и двух мужчин, пришедших убить их. Вспомнил смертоносную тяжесть оружия в своей руке и вздохнул. Правое дело? Одному Истоку ведомо, правое оно или нет.
Он услышал на лестнице раскатистый смех и подпал под власть присутствия Карнака ещё до того, как тот переступил через порог.
— Боги, как же я рад тебя видеть, старина! — прогремел Карнак, стиснув своей ручищей плечо Дардалиона. Его широкая улыбка была искренней, и Дардалион улыбнулся в ответ.
— И я вам рад. Вижу, вы одеваетесь всё с тем же вкусом.
— Что, нравится? Плащ из Машрапура, а рубашка от дренанского ткача.
— Они вам к лицу.
— И горазд же ты врать, Дардалион. Гореть тебе в аду за это. Давай-ка сядем и поговорим кое о чём поважнее. — Карнак обошёл стол и сел на место Дардалиона, предоставив настоятелю устроиться напротив. Отстегнув пояс с оружием, правитель бросил его на пол. — Экая неудобная у тебя мебель. О чём бишь я? Ах да! Что ты можешь сказать мне о вентрийцах?
— Они отплывут на будущей неделе и высадятся в Пурдоле, Эрекбане и в устье Эариса.
— Сколько у них кораблей?
— Более четырёхсот.
— Так много? Как насчёт того, чтобы вызвать бурю и потопить этих ублюдков, а?
— Я не стал бы этого делать, даже если бы мог. Впрочем, я не могу.
— Как же, как же! Мир, любовь, Исток и всё такое. Но есть ведь такие, которые могут?
— Говорят, что есть — между надирами и чиадзе. Но у вентрийцев имеются свои чародеи, которые, конечно же, принесут жертвы и прибегнут к чёрной магии, чтобы обеспечить себе хорошую погоду.
— Это уж их забота, — буркнул Карнак. — Можешь ты найти мне такого заклинателя демонов?
Дардалион невольно рассмеялся.
— Вы просто чудо, мой повелитель. Для нашего же блага сделаем вид, что вы пошутили.
— И не думал. Ладно, я понял тебя. Что скажешь о готирах?
— Они заключили соглашение с сатулийскими племенами — те разрешат им беспрепятственно пройти на Сентранскую равнину, как только вентрийцы высадятся. Готиров будет около десяти тысяч.
— Это я знаю! — с растущим раздражением откликнулся Карнак. — Какие это легионы?
— Первый, второй и пятый. И два наёмнических легиона, составленных из вагрийских беглецов.
— Превосходно. Второй и пятый меня мало беспокоят — шпионы докладывают мне, что они состоят в основном из зелёных, необученных новобранцев. Но первый — это лучшее, что есть у императора, а вагрийцы бьются, как раненые тигры. Ну ничего, по твоим словам, у нас ещё неделя впереди. Мало ли что может случиться за это время. Расскажи мне о вожде сатулов.
Карнак расспрашивал Дардалиона больше часа и наконец поднялся, чтобы уйти. Дардалион жестом остановил его.
— Нам с вами надо обсудить ещё одно дело.
— Неужели?
— Да. Дело Нездешнего.
— Это тебя не касается, священник, — потемнел Карнак. — Я не желаю, чтобы ты шпионил за мной.
— Он мой друг, Карнак, а вы приказали его убить.
— Это государственное дело, Дардалион. Как-никак, он убил короля. За его голову давным-давно назначена награда.
— Но вы не поэтому обратились в Гильдию, мой господин. Я знаю, что двигало вами, и это безумие. Вы сами не сознаёте, сколь безумны ваши действия.
— Как так? Объясни.
— Два года назад, когда армейская казна опустела и против вас возник мятеж, вы получили вспомоществование от машрапурского купца Гамалиана, сто тысяч золотом. И это вас спасло. Верно?
— И что же?
— Это были деньги Нездешнего. Как и недавнее вспомоществование из восьмидесяти тысяч рагов от купца Перлисиса. Нездешний много лет поддерживает вас. Без него вам настал бы конец.
Карнак выругался и снова плюхнулся на сиденье, потирая рукой лицо.
— У меня нет выбора, Дардалион. Разве ты сам не видишь? Думаешь, его смерть доставит мне хоть малое удовлетворение?
— Уверен, что нет. Но вы спустили с цепи зверя, устроив охоту за ним. Он тихо жил в горах, оплакивая жену. Он перестал быть убийцей Нездешним, человеком, которого все боялись, но теперь Нездешний день ото дня крепнет в нём. Скоро он решит выследить человека, оплатившего его смерть.
— Лучше уж это, чем другое, — устало ответил Карнак. — Но я слышал тебя, священник, и подумаю над твоими словами.
— Отзовите их, Карнак, — взмолился Дардалион. — Нездешний — это сила почти стихийная, вроде бури. Он всего лишь человек, но остановить его невозможно.
— Смерть остановит кого угодно.
— Помните же об этом, мой повелитель.
Останки старого лудильщика обнаружила собака. Нездешний осторожно пробирался через лес, когда пёс задрал голову и раздул свои чёрные ноздри. Потом он метнулся влево. Нездешний последовал за ним и увидел, как пёс гложет полусгнившую ногу мертвеца.
Собака не первая нашла его, и тело сильно пострадало.
Нездешний не стал отгонять пса. Было время, когда такое зрелище возмутило бы его, но с тех пор он видел много смертей: его память была усеяна трупами. Он помнил, как гулял с отцом в лесу близ их дома и они наткнулись на мёртвого ястреба. Ребёнка опечалила эта находка. «Это не птица, — сказал ему отец. — Это только плащ, который она носила. — Он указал в небо. — Вон он, ястреб, Дакейрас, летит прямо к солнцу».
Старый Ралис ушёл, а то, что осталось от него, — лишь пища для стервятников. Однако Нездешнего обуял холодный гнев. Лудильщик был безобиден и путешествовал без оружия. Не было нужды пытать его. Но таков уж обычай Морака — он любит причинять боль.
Следы было прочесть легко, и Нездешний, оставив собаку у трупа, двинулся вдогонку за убийцами. Их было одиннадцать, но вскоре они разделились. Кто-то один — Морак? — держал речь к остальным, они разбились на пары и разошлись. Единственная цепочка следов вела на восток — возможно, к Касире, остальные тянулись в разные стороны. Они прочёсывают лес — стало быть, о хижине ничего не знают. Старик не сказал им о ней.
Опознав след Морака по узким носкам сапог и углублениям от каблуков, он решил идти за вентрийцем. Тот не станет рыскать по лесу, а будет поджидать других в условленном месте. Нездешний шёл по следу с осторожностью, то и дело оглядывая деревья и холмы и стараясь не выходить из укрытия.
Ближе к сумеркам он остановился и зарядил арбалет. Узкая тропа впереди вилась вверх. Ветер переменился, и он учуял дым с юго-запада. Присев за большим корявым дубом, он стал дожидаться, когда зайдёт солнце. Мысли его были мрачны. Эти люди пришли, чтобы убить его. Это он мог понять: такое уж ремесло они себе выбрали. Но то, что они пытали и убили старика, жгло сердце Нездешнего холодным огнём.
Они поплатятся за это — и той же монетой.
Сова поднялась в ночное небо, серая лисица пересекла тропу под носом у затаившегося человека. Он не шелохнулся, и лиса не испугалась его. Солнце медленно закатилось, и ночь изменила природу леса. Шелест ветра превратился в шипение змей, приветливые деревья приобрели грозные очертания, и взошёл месяц, изогнутый, как сатулийская сабля, — месяц убийц.
Нездешний встал, снял с себя плащ, свернул его и положил на камень. С арбалетом в руке он медленно двинулся вверх по склону. Под высокой сосной сидел часовой. Чтобы его не захватили врасплох, он набросал вокруг дерева сухих прутьев, а меч держал в руке. Его светлые волосы при луне казались серебряными.
Нездешний положил арбалет на землю и обошёл часового сзади, раскидывая прутья мягкими постолами. Левой рукой он сгрёб часового за волосы, откинул его голову назад, а зажатый в правой чёрный нож рассёк яремную вену и голосовые связки. Часовой забил ногами, кровь хлынула из его горла, и через несколько мгновений он затих. Нездешний уложил тело на землю и вернулся к своему арбалету. Костёр горел шагах в тридцати к северу, и он видел людей, сидящих вокруг огня. Подойдя поближе, он сосчитал их. Семь. Стало быть, троих не хватает. Нездешний тихо обошёл лагерь и нашёл ещё двух караульщиков. Оба умерли, не успев даже заметить его.
Кого же ещё недостаёт? Не тот ли это, кого послали в Касиру? Или один часовой остался незамеченным? Нездешний оглядел сидящих у костра. По ту сторону он увидел Морака, закутанного в зелёный плащ. Вот кого здесь нет — Белаша, надирского воина.
Пригибаясь к земле, Нездешний отошёл в лес и вымазал лицо грязью. Теперь он в своей чёрной одежде полностью слился с темнотой. Куда, чёрт подери, подевался надир? Нездешний закрыл глаза, вслушиваясь в тихие шорохи леса. Ничего.
Посидев так немного, Нездешний улыбнулся. Зачем беспокоиться о том, чего не можешь изменить? Пусть Белаш сам беспокоится обо мне. Он свернул к лагерю, намереваясь устроить там небольшой переполох.
К северу от костра росли низкие кусты. Нездешний подполз поближе и встал с арбалетом наперевес. Первая стрела вошла одному из убийц в висок, вторая пронзила сердце вскочившего на ноги бородача.
Нездешний, пригнувшись, побежал на юг, потом пересёк склон и снова свернул на север, подойдя к лагерю с противоположной стороны. Там, как он и ожидал, не осталось никого, кроме двух убитых. Перезарядив арбалет, он затаился во мраке и стал ждать. Вскоре справа послышался шорох. Нездешний с ухмылкой распластался на животе и спросил шёпотом:
— Ну что, нашли?
— Нет, — ответили ему. Нездешний послал на голос обе стрелы. Слышно было, как они попали в цель, а следом раздался стон и грохот падающего тела.
«Дурак», — подумал Нездешний, вернувшись в укрытие.
Месяц скрылся за грядой облаков, и лес погрузился в кромешный мрак. Нездешний сидел тихо и прислушивался. Вынув ещё две стрелы из колчана, он дождался, когда ветер зашелестел в листве, а после оттянул обе пружины и зарядил арбалет. Раненый, которого он подстрелил, громко позвал на помощь, но никто не пришёл.
Нездешний отполз подальше в лес. Что же они, разбежались или охотятся за ним? Надир не стал бы бежать. Морак? Кто знает, как работает голова у этого палача.
Слева рос древний бук с расщеплённым стволом. Нездешний взглянул на небо. Месяц ещё не проглянул, но облака уже расходились. Нездешний ухватился за нижнюю ветвь бука, подтянулся и залез в щель, оказавшись футах в двадцати над землёй.
Месяц ярко осветил всё вокруг, и Нездешний съёжился. В призрачном свете, залившем лес, стал виден человек, присевший за кустом дрока. Тут же поблизости затаился второй, с вагрийским охотничьим луком и наложенной на тетиву зазубренной стрелой. Нездешний, отложив арбалет, сдвинулся к другому концу щели и стал высматривать остальных, но никого не увидел.
Вернувшись на прежнее место, он стал следить за двумя, затаившимися в засаде. Они не шевелились, только порой испуганно озирались по сторонам и не пытались общаться друг с другом. Непонятно, знает ли каждый из них, что другой сидит так близко от него.
Нездешний выудил из кошелька большую треугольную медную монету и бросил её в кусты рядом с первым убийцей. Тот выругался и вскочил на ноги. В тот же миг второй обернулся и пустил стрелу, попав первому в плечо.
— Ах ты, недоумок! — завопил раненый.
— Прости! — Стрелок бросил лук и подбежал к товарищу. — Сильно я тебя?
Нездешний тихо соскользнул на землю с другой стороны дерева.
— Сильно? Да ты меня чуть не убил, — пожаловался первый.
— Ошибаешься, — сказал Нездешний. — Он тебя убил.
Стрела из арбалета вонзилась первому в переносицу. Второй бросился в укрытие, но стрела Нездешнего пробила ему шею. Чья-то длинная стрела просвистела рядом с головой Нездешнего, вонзившись в ствол бука. Он пригнулся, перекатился через упавшее дерево и забрался по невысокому, но крутому склону в густую поросль.
Осталось трое, и один из них надир!
Морак с мечом в руке сидел за большим валуном, прислушиваясь к шорохам леса. Он был один, и страх смерти одолевал его.
Сколько его людей уже убито?
Этот человек — демон! Рукоять меча стала скользкой от пота, и Морак вытер её о плащ. Одежда испачкалась, руки были в грязи. Дворянину не подобает умирать так — в грязи, среди гниющих листьев, где копошатся черви. Он не раз сходился с противниками в поединке и знал, что он не трус, но мрак леса, посвист ветра, призрачный шелест листвы и сознание того, что Нездешний подкрадывается к нему, будто тень Смерти, лишали его всякого мужества.
Шорох позади вогнал его в трепет. Он обернулся, вскинув меч, но сильная рука Белаша стиснула его запястье.
— Ступай за мной, — шепнул надир, снова отползая в кусты. Морак с великой охотой подчинился, и оба поползли на юг, вниз по склону, где на камне лежал плащ Нездешнего.
— Он вернётся сюда, — тихо проговорил Белаш.
Морак увидел, что надир вооружён коротким охотничьим луком из вагрийского рога и через плечо у него висит колчан со стрелами.
— Где остальные? — спросил вожак.
— Убиты. Все, кроме Йонаса. Йонас пустил в Нездешнего стрелу, промахнулся, бросил лук и убежал.
— Трусливый ублюдок!
— Ничего, нам больше достанется, — осклабился Белаш.
— Не знал, что деньги так важны для тебя. Я думал, ты просто хочешь совершить очередной подвиг — кости отца и всё такое.
— Сейчас не время для разговоров, Морак. Сиди тут и отдыхай. Я буду рядом.
— Сидеть тут? Но он меня увидит.
— Вот именно. Арбалет у него маленький, ему придётся подойти поближе, и я убью его.
Морак грязно выругался.
— А если он подкрадётся и выстрелит до того, как ты его заметишь?
— Тогда ты умрёшь.
— Большой ты шутник, как я погляжу. Сиди здесь сам, а я возьму лук.
— Как хочешь, — бросил Белаш. В тёмных глазах блеснул весёлый огонёк. Он отдал Мораку лук и сел, скрестив руки, обернувшись лицом к югу. Морак спрятался в кустах и наложил стрелу на тетиву.
Лунный свет бросал призрачные тени на маленькую поляну, где ждал Белаш, и Морака била дрожь. Что, если Нездешний явится с другой стороны? Вдруг он уже крадётся через лес позади Морака? Вентриец оглянулся и ничего не увидел, но разве разглядишь что-нибудь в этакой темнотище!
План надира прост, как прост и сам дикарь, но их противник далеко не простак. Оставаясь здесь, Морак может погибнуть. Но если он бросит надира, Белаш сочтёт это предательством и потребует с Морака ответа, если останется жив. Быть может, всё-таки рискнуть и тихо убраться прочь? Нет. Белаш обладает почти сверхъестественной остротой чувств, он услышит и тут же пустится вдогонку. Тогда можно пустить стрелу ему в спину. Но нет. Надир силён, что, если он умрёт не сразу? Морак знал, что в поединке на мечах победил бы его, но живучий надир может пустить в ход свой зловещий кинжал. Эта мысль не доставляла Мораку удовольствия.
Думай же, думай как следует!
Морак положил лук и стал шарить по мягкой земле, пока не наткнулся на камень с кулак величиной. Вот он, ответ. Морак встал и вышел на поляну. Белаш обернулся к нему.
— В чём дело?
— Я придумал другой план.
— Какой?
— Не он ли это? — шепнул Морак, указав на север.
— Где? — повернул голову Белаш, и Морак двинул камнем ему по затылку. Белаш упал. Морак ударил его ещё раз и ещё, потом бросил камень и взялся за кинжал. Лучше быть уверенным до конца. Но шорох, раздавшийся позади, обратил его в бегство, и он так и не увидел выскочившего из кустов страшного пса.
Белаш выплыл из тьмы к болезненной действительности. Он лежал, зарывшись лицом в мягкую землю, и голова у него раскалывалась. Он попытался встать, и его затошнило. Белаш потрогал затылок — кровь уже начала засыхать. Он пошарил рукой у пояса — нож на месте. Что тут такое стряслось? Нездешний, что ли, напал на них?
Нет. Тогда Белаш был бы уже мёртв.
Во рту у него пересохло. Почувствовав на лице холодное прикосновение, Белаш повернул голову и встретился с недобрым взглядом огромной, покрытой шрамами собаки. Он замер, но рука его медленно устремилась к ножу.
— Не советую, — произнёс чей-то холодный голос.
На миг Белашу показалось, что это собака заговорила с ним. Не демон ли это, явившийся по его душу?
— Ко мне! — сказал тот же голос, и собака отбежала прочь. Белаш привстал на колени и увидел сидящую на камне фигуру в чёрном. Арбалет Нездешнего висел на поясе, и ножи покоились в ножнах.
— Как тебе удалось подкрасться ко мне? — спросил Белаш.
— Я этого не делал. Это твой дружок — Морак, должно быть? — ударил тебя сзади.
Белаш попытался встать, но ноги не держали его, и он повалился обратно. Тогда он медленно перевернулся на спину, ухватился за ветку упавшего дерева и сел.
— Почему я всё ещё жив?
— Ты мне любопытен, — сказал Нездешний.
«Поистине странные люди эти южане», — подумал Белаш, прислонив голову к грубой коре.
— Ты даже оружие мне оставил. Почему?
— Не вижу причин забирать его.
— Думаешь, я столь жалок, что можно меня не бояться?
— Никогда ещё не встречал надира, который мог бы показаться жалким, — хмыкнул воин. — Зато я видел немало черепных ран, и твоя вывела тебя из строя на несколько дней, если не больше.
Белаш молча подогнул под себя колени, привстал и сел на поваленное дерево. Голова у него кружилась, но он предпочитал чувствовать землю под ногами. От Нездешнего его отделяли каких-то три шага — может, он успеет выхватить нож и застанет того врасплох? Вряд ли, но это его единственная возможность остаться живым.
— Даже и не думай, — посоветовал Нездешний.
— Ты что, мысли читаешь?
— Не надо особого искусства, чтобы понять, что на уме у надира. Тебе всё равно не удалось бы, можешь мне поверить. Ты нотас?
Белаш удивился. Не многие южане разбираются в устройстве надирских племён. Нотас — значит отверженный, не имеющий племени.
— Нет. Я из Волков.
— Далеко же занесло тебя от Лунных гор.
— Ты бывал на землях кочевого народа?
— Много раз. И как друг, и как враг.
— Какое имя дали тебе надиры?
Нездешний коротко рассмеялся.
— Они называли меня Похитителем Душ. А старый нотасский вождь нарёк меня Бычьим Черепом.
Белаш кивнул.
— Ты путешествовал вместе с великаном по имени Ледяные Глаза. О вас сложены песни — страшные песни.
— Страшные, но правдивые.
— Как ты поступишь теперь?
— Не решил ещё. Я отведу тебя к себе домой, там ты сможешь отдохнуть.
— Почему ты думаешь, что я не убью тебя, когда силы вернутся ко мне?
— Гильдия не принимает надиров — значит платил тебе Морак. Судя по шишке у тебя на голове, Морак расторг ваше соглашение. Какой же тебе прок убивать меня?
— Никакого, — согласился Белаш. «Кроме чести стать человеком, убившим Похитителя Душ», — мысленно продолжил он. И Лунные горы, конечно, будут благосклонны к тому, кто отомстит за кражу их сокровища. Они позволят ему осуществить возмездие, которого он жаждет.
— Ты можешь идти? — спросил Нездешний.
— Да.
— Так ступай за мной. — И он зашагал прочь, являя своей широкой спиной соблазнительную мишень.
«Нет, не сейчас, — подумал Белаш. — Сначала мне надо окрепнуть».
6
Стол сорока футов в длину и трёх в ширину некогда бывал покрыт тонким полотном и уставлен золотой посудой. Изысканные блюда подавались к нему, и вельможи резали мясо золотыми ножами. Теперь скатерть не покрывала его, и блюда были оловянные, а кубки глиняные. На тарелках лежали хлеб и сыр, в кубках — холодная ключевая вода. За столом сидели двадцать восемь монахов в белых одеждах, и за каждым, блистая при свете ламп, стояли доспехи — серебряный шлем, сверкающая кираса и ножны с мечом. К каждым доспехам был прислонён длинный деревянный посох.
Экодас и Дардалион сидели во главе стола.
— Позволь мне отстаивать собственные взгляды, — с мольбой сказал Экодас.
— Нет, сын мой, но обещаю тебе изложить их очень убедительно.
— Не сомневаюсь в этом, отец, но я не смогу столь же убедительно изложить твои.
— Постарайся, Экодас, с человека нельзя требовать большего. — Дардалион приложил палец к губам и закрыл глаза. Все головы тут же склонились, и мысли каждого стали доступны всем. Экодас воспарил, лишённый зрения, слуха и осязания, объятый теплом. Вишна, Магник, Палиста, Серес и все остальные парили рядом, вокруг него.
— Мы едины, — передал Дардалион.
— Мы едины, — откликнулись Тридцать.
И они вознесли молитву Истоку, мысленный гимн на языке, не известном никому из них, даже Дардалиону. Слов не понимал никто, но чувство, вызванное ими, порождало волшебство, наполнявшее душу светом.
Экодас перенёсся назад, в детские годы, и вновь увидел себя высоким, нескладным темноволосым подростком с лилово-голубыми глазами — он работал в поле вместе с отцом, сеял и убирал урожай. Хорошие то были времена, хотя тогда он этого не знал. Деревенская молодёжь чуралась его — у него не было друзей, с кем бы он мог поделиться своими маленькими радостями, своими открытиями. Но теперь, возносясь ввысь со звуками гимна, он вдруг понял, как любили его родители, несмотря на свой страх перед его даром. Вспомнил тёплые материнские объятия и мозолистую руку отца, ерошившую его волосы.
И такова была власть гимна, что он без ненависти вспомнил даже вагрийских солдат, ворвавшихся в его дом, и топор, расколовший череп отцу, и нож, оборвавший жизнь матери. Сам Экодас в миг гибели родителей был в амбаре. Он соскочил с сеновала и бросился на солдат. Один из них взмахнул мечом, и клинок рассёк мальчику лоб, шею и плечо.
Очнувшись, он оказался единственным живым дренаем на многие мили вокруг. Вагрийцы перебили всех — и людей, и даже животных. Деревня горела, густая пелена дыма висела над землёй. Экодас добрался до неё на третий день после набега — она отстояла на две мили от их дома. Повсюду валялись трупы, и на смену дыму явились чёрные стаи воронья. Он набрал кое-какой еды — обгоревший окорок, мешочек с сухим овсом, — прихватил лопату и вернулся домой, где схоронил родителей в глубокой могиле.
Год он прожил один, питаясь зерном, кореньями и прочими растениями, годившимися в пищу. За всё время он не видел ни одного человека. Днём он работал, а ночью ему снилось, что он летает в ночном небе над горами, купаясь в чистом свете звёзд. Дивные были сны!
Однажды во время полёта перед ним возникла тёмная фигура — человек с чёрными, гладко прилизанными волосами, раскосыми глазами и длинными, заплетёнными в косы бакенбардами, висящими ниже подбородка.
— Откуда ты, мальчик? — спросил незнакомец. Экодас в испуге шарахнулся от него. Тот протянул длинные руки, чешуйчатые и когтистые, и Экодас обратился в бегство. В небе появились другие тёмные тени, подобные воронью над деревней, и они окликали его. Далеко внизу показалась хибарка, которую он сколотил себе из остатков сгоревшего амбара. Экодас слетел в своё тело и очнулся с бешено колотящимся сердцем. В миг между сном и пробуждением ему почудился торжествующий смех.
Два дня спустя к нему пришёл странник, стройный человек с добрым лицом. Он шёл медленно, а когда сел, то сморщился от боли — бок у него был зашит.
— Доброе утро, Экодас, — сказал он. — Меня зовут Дардалион. Ты должен уйти отсюда.
— Почему? Здесь мой дом.
— Ты сам знаешь почему. Цу Чао видел твой дух в небе и послал за тобой своих людей.
— Почему я должен тебе верить?
Странник с улыбкой протянул ему руку.
— Исток наделил тебя Даром. Дотронься до меня и посмотри, есть ли во мне хоть капля зла.
Экодас сжал его руку, и память Дардалиона открылась ему. Великая осада Пурдола, битвы с Чёрным Братством, путешествие с Нездешним, страшные картины крови и смерти.
— Хорошо, я пойду с вами.
— Ты не будешь одинок, мой мальчик. Пока что вас девять, но будет ещё больше.
— Сколько?
— Нас будет тридцать.
Гимн завершился. Экодас ощутил боль разлуки, своё тело и сквозняк из открытого окна, холодящий босые ноги. Он вздрогнул и открыл глаза.
Дардалион встал, и Экодас посмотрел снизу на его тонкое аскетическое лицо.
— Братья, — сказал настоятель, — за вашими спинами стоят доспехи Тридцати, а рядом с ними — посохи священников Истока. Нынче ночью мы решим, в чём наша судьба: облечься в доспехи и слиться с Истоком в смертной битве против сил Зла либо разойтись каждый своим путём в мире и гармонии. Сегодня Экодас будет защищать первый выбор, а я — второй. По окончании прений каждый из вас встанет и объявит о своём решении, взяв либо посох, либо меч. Да просветит нас Исток.
Он немного помолчал и начал говорить о всеобъемлющей власти любви, о переменах, которые она творит в сердце человека. Он говорил о вреде ненависти, алчности и похоти, вдохновенно заверяя, что безумен тот, кто верит, будто мечи и копья способны искоренить Зло. Он говорил о демонах ярости, таящихся в каждой человеческой душе, — демонах с огненными бичами, которые даже хорошего человека способны совратить на путь насилия и убийства. Экодас слушал его с возрастающим изумлением. Настоятель не только привёл все его доводы, но ещё дополнил своими.
— Лишь любовь, — говорил Дардалион, — может исцелить раны, нанесённые ненавистью. Лишь любовь способна победить алчность и похоть. Любовь побуждает дурного человека раскаяться и стать на путь спасения, ибо Исток не отталкивает никого.
Каждый из нас благословлён Истоком. Мы обладаем даром читать мысли и летать над землёй. Некоторые из нас способны исцелять страждущих. Выйдя отсюда, мы разнесём весть любви по всему свету.
Много лет назад я оказался в страшном затруднении. Чёрное Братство, возрождаясь, искало одарённых детей, дабы увлечь их на путь Зла. Тех, кто противился, приносили в жертву силам Тьмы. Тогда я решил заняться розысками и набрать новых Тридцать, способных противостоять Злу. В своих поисках я встретил двух сестёр, детей горя. Они жили под опекой некоего вдовца, человека сильного, бесстрашного и опасного для врагов. Однажды они заблудились в бездушной серой Пустоте, преследуемые демонами и двумя Чёрными Братьями. Я разогнал злых духов и привёл души детей домой. Затем я вернулся в своё тело и выехал верхом к их хижинам. Убийцы из Братства знали, где их найти, и я хотел предостеречь их отца.
Но он лежал, одурманенный крепким вином, в котором топил своё горе после смерти жены, и дети были одни. Будучи там, я почувствовал, что к хижине приближаются двое, — жажда насилия и убийства шла перед ними, словно красный туман. Бежать было некуда и спрятаться негде.
И я сделал то, в чём после всегда раскаивался. Я взял маленький двойной арбалет пьяного хозяина и зарядил его. Потом вышел наружу и стал поджидать убийц. На Вагрийской войне я убивал с помощью меча, но поклялся никого более не лишать жизни. И я молился, чтобы они повернули прочь, испугавшись моего оружия.
Но они лишь смеялись надо мной, ибо знали, кто я: священник Истока, проповедующий любовь. Со смехом они обнажили мечи. Арбалет, который я держал в руках, убил много людей, и в чёрном дереве его приклада заключалась смертоносная власть. Убийцы приближались, и моя рука пустила первую стрелу. Первый воин погиб, второй обратился в бегство. Не раздумывая, я выстрелил ему в затылок. Мне хотелось прыгать от радости, ведь я спас детей. Но потом тяжесть содеянного придавила меня, и я упал на колени, отшвырнув от себя арбалет.
В Дрос-Пурдоле первые Тридцать сражались с демонами и духами Зла, но ни один из них, кроме меня, не поднимал меч на человека. Все они умерли, не противясь, когда враг пробил стену и вторгся в крепость. Я же в один-единственный миг предал всё, что мы защищали.
Я не только отнял жизнь у двоих людей, но ещё и лишил их возможности спастись.
Я вернулся к детям и обнял их. Мой дух проник в них, замкнув двери их Дара и лишив их благости Истока, чтобы Братство не могло отыскать их вновь. Я уложил их спать и убаюкал, а после убрал тела с поляны и зарыл в лесу.
Случившееся не оставляло меня в покое — с тех пор не прошло и часа, чтобы я не думал об этом. Я не хочу, чтобы кто-то из вас подвергся подобным мукам. И наилучший способ избегнуть этого — взять посох Истока. — Дардалион сел, и Экодас увидел, что руки у него дрожат.
Молодой священник набрал в грудь воздуха и встал.
— Братья, я согласен с каждым словом, которое произнёс настоятель. Но это ещё не значит, что его доводы верны. Он говорил о том, что любовь порождает любовь, а ненависть родит ненависть. Мы все с этим согласны — и если бы мы обсуждали только этот предмет, мне не было бы нужды говорить. Но всё намного сложнее. Меня попросили защищать здесь взгляды, которые в корне расходятся с моими. Стало быть, Экодас прав, а его доводы неверны? Или верны доводы, а Экодас заблуждается? Откуда мне знать? Откуда знать всем нам? Рассмотрим же картину более широко.
Мы живём здесь в безопасности, ограждённые мечами других. Рекруты в Дельнохе, уланы на Скельнском перевале, пехота в Эрекбане — все они готовы сразиться, а быть может, и умереть, защищая свои семьи, свою родину, в том числе и нас. Неужели они поступают дурно? Неужели Исток не допустит их к вечной жизни? Хочу надеяться, что нет. Этот мир создан Истоком. Каждое животное, каждое насекомое и каждое растение сотворено им. Но для того, чтобы дать жизнь одному, должно умереть другое. Таков путь всего сущего. Роза, расцветая, заслоняет свет мелким былинкам. Ради благополучия льва должен умереть олень. Весь мир — неустанная битва.
Да, мы существуем здесь в безопасности. А почему? Потому что предоставляем другим брать груз ответственности — и грехов — на себя. — Экодас умолк и оглядел священников — гордого Вишну, бывшего прежде готирским дворянином, огненного Магника, явно изумлённого произошедшей в ораторе переменой, стройного остроумца Палисту, взирающего на него с насмешливым весельем. Оглядел и улыбнулся. — Ах, братья мои, если бы мы спорили лишь о том, стоит ли нам становиться воинами-священниками, было бы легче подобрать препятствующие этому требования морали. Но дело обстоит иначе. Мы собрались здесь потому, что Чёрное Братство вознамерилось заполнить мир, посеяв хаос и отчаяние и в этой, и в других странах. И память нашего отца-настоятеля живописует нам, на что способны эти люди. Мы знаем также, что обычные воины не могут устоять против их злой власти. — Он снова умолк и отпил воды из глиняного кубка. — Отец-настоятель рассказал нам, как умертвил рыцарей, пришедших убить детей, — но был ли у него выбор? Разве мог он позволить принести в жертву двух невинных созданий? Какой цели это послужило бы? Что до искупления — кто знает, куда отправились души этих воинов и какие надежды на искупление ждут их там?
Нет, отцу-настоятелю следует раскаиваться только в одном — в радости, которую он испытал, убив их. Ибо в этом заключается суть нашей дискуссии. В качестве воинов-священников мы должны сражаться без ненависти — если должны сражаться вообще. Мы должны быть защитниками Света.
Весы этого созданного Истоком мира постоянно колеблются, и если Зло перевешивает Добро, как нам следует поступить? Мы одарены Истоком, что позволяет нам выступить против Чёрного Братства. Презреть ли нам эти дары? Есть много людей, готовых взять посох. Есть много священников, готовых странствовать — и странствующих — по свету с проповедью любви.
Но где Воины Света, способные сразиться с Братством? Где Рыцари Истока, способные разбить злые чары? — Экодас распростёр руки. — Где, как не здесь? Никто из нас не может сказать с уверенностью, правильный ли путь мы выбираем. Но о розе судят по лепесткам и аромату. Братство рвётся к власти, чтобы возвестить затем наступление нового кровавого века. Мы желаем, чтобы люди жили в мире и гармонии, чтобы они могли любить, растить сынов и дочерей и любоваться вечерами красой заката, зная, что Зло бессильно повредить им.
Мы знаем, где Зло, и с чистым сердцем должны выйти ему навстречу. Если его возможно победить любовью, да будет так! Но если оно желает людских мук и смерти, мы выйдем к нему с мечом и щитом. Ибо мы — Тридцать, и в этом наша цель! — Экодас сел и закрыл глаза — чувства бурлили в нём, и мысли путались.
— Помолимся, — сказал Дардалион, — и пусть каждый выберет свой путь.
Несколько минут длилась тишина. Потом Вишна встал, взял свой серебряный меч и положил его на стол перед собой. Магник последовал его примеру, нарушив тишину резким скрежетом вынутой из ножен стали. Священники один за другим обнажили мечи, и наконец остались только Дардалион и Экодас. Дардалион ждал, и Экодас встал с лёгкой улыбкой, глядя в глаза настоятелю.
— Это была хитрость, отец?
— Нет, сын мой. Убедил ли ты себя самого?
— Нет, Дардалион. Я по-прежнему верю, что нельзя сражаться со Злом его же оружием и что ненависть и смерть от этого только разрастаются.
— Отчего же ты тогда говорил с таким пылом?
— Оттого, что ты просил меня об этом, а тебе я обязан всем.
— Возьми тогда посох, сын мой.
— Поздно, отец. — Экодас взялся за рукоять серебряного меча, и сталь свистнула в воздухе, отразив свет многочисленных ламп.
— Мы едины! — крикнул Вишна.
И тридцать мечей взвились вверх, пылая, как факелы.
Карнак шёл среди ликующего войска, улыбаясь и помахивая рукой. Трижды он останавливался, чтобы перемолвиться словом с солдатами, которых помнил по именам. Такие чёрточки усиливали в людях любовь к нему, и он это знал.
За ним шагали два офицера его генерального штаба. Ган Астен, выслужившийся из мелких чинов во время гражданской войны, теперь стал одним из самых крупных военачальников дренайской армии. Дун Гален — формально адъютант Карнака, в действительности человек, чья сеть шпионов позволяла Карнаку удерживать в руках бразды власти.
Карнак проследовал до конца линии и вошёл в свой шатёр. Астен и Гален последовали за ним. Двое часовых у входа скрестили копья в знак того, что правителя беспокоить нельзя, и солдаты вновь отошли к своим лагерным кострам.
В шатре улыбка сползла с лица Карнака.
— Где он, чёрт подери? — рявкнул правитель.
Тощий как скелет Гален пожал плечами.
— Он был во дворце и будто бы сказал своим телохранителям, что пойдёт навестить друзей. Больше они его не видели. Позже, когда его комнату обыскали, выяснилось, что он взял с собой несколько смен одежды и золото, похищенное из склепа Варачека, — около двухсот рагов. С той поры его след затерялся.
— Он жил в страхе перед Нездешним, — сказал Астен. — Вздрагивал от всякого ночного шороха, каждой хлопнувшей ставни.
— Нездешний — всё равно что мертвец! — взревел Карнак. — Неужели он не мог мне довериться? Ядра Шемака! Нездешний — всего лишь человек, и он один.
— Однако он всё ещё жив, — заметил Астен.
— Замолчи! Я знаю, ты был против привлечения Гильдии, но разве ты сам не видишь, что у нас творится? Из-за какой-то девчонки, погибшей по несчастной случайности, мне пришлось выложить чуть ли не двадцать тысяч золотом — что я едва ли могу себе позволить, — а сын мой бежит прочь, точно испуганный заяц!
— Отряд улан в это самое время разыскивает его, — заверил одетый в чёрное Гален. — Они доставят его назад.
— Я поверю в это, когда увижу его, старина, — проворчал Карнак.
— Гильдия пока что не оправдала надежд, — спокойно вставил Астен.
— Когда война кончится, я прикрою эту лавочку и отберу свои деньги назад, — усмехнулся Карнак. Это одно из преимуществ правителя. — Усмешка померкла на его губах. — Три жены, десятки на всё готовых женщин, и что же в итоге? Бодален. Чем я заслужил такого сына, Астен? Скажи.
Астен благоразумно воздержался от ответа, но Гален ввернул:
— В нём есть и хорошие стороны. Люди высокого мнения о нём. Просто он ещё молод и упрям. Я уверен, что он не хотел смерти девушки, просто молодёжь решила поразвлечься немного.
— Пока она не упала и не сломала себе шею, — без всякого выражения на багровом лице буркнул Астен.
— Это был несчастный случай, — ответил Гален, метнув на генерала убийственный взгляд.
— Но муж её умер не от несчастного случая.
— Он бросился на них с мечом. Им пришлось защищаться — чего ещё вы ожидали от дренайских дворян?
— Я не знаю, как подобает вести себя дворянам, Гален. Мой отец был крестьянин. Но полагаю, вы правы. Когда пьяные дворянчики собираются взять женщину силой, неудивительно, если дело кончается убийством.
— Ну довольно, — вмешался Карнак. — Прошлого не воротишь. Я отдал бы свою правую руку, чтобы оживить эту девушку, но она умерла, а её бывший опекун жив. Вы не знаете, что такое Нездешний, а я знаю. Вам не понравилось бы, если бы он охотился за вами или вашими детьми.
— Вы сами сказали, мой господин, — он всего лишь человек, — смягчённым, но всё таким же свистящим голосом сказал Гален. — А Бодален находится за пределами государства.
Карнак сел на складной полотняный табурет.
— А ведь Нездешний нравился мне в своё время, — тихо заметил он. — Я не внушал ему робости. Он отправился в надирские земли и побил там всех — кочевников, оборотней и чёрных вагрийских Братьев. Чудеса! И всё же он должен умереть. — Карнак глянул снизу на Галена. — Я не могу допустить, чтобы он убил моего сына.
— Можете положиться на меня, — с низким поклоном ответил Гален.
— Что там слышно об этой ведьме Хеуле? — повернулся к Астену Карнак.
— Она не хочет ворожить против Нездешнего.
— Почему?
— Она не говорит. Зато сказала, что постарается поднять бурю против вентрийского флота. Я сказал: не надо.
— Не надо?! — взревел Карнак, вскочив на ноги. — То есть как это не надо? Будь любезен, объяснись.
— Для этого нужно принести в жертву сто детей — так платят демонам за услуги.
Карнак выругался.
— Если мы проиграем войну, пострадают не сто, а десять тысяч детей.
— Хотите, чтобы я опять сходил к ней?
— Разумеется, нет! Проклятие, ну почему враг всегда оказывается в более выгодном положении? Бьюсь об заклад, вентрийский император не задумываясь пожертвовал бы сотней этого отродья.
— Можно совершить спешный поход в горы и захватить там сатулийских детей, — предложил Гален. — Пусть знают, как сговариваться с готирами против нас.
— Нет, — покачал головой Карнак, — это запятнает мою репутацию и настроит против меня народ. А скрыть такое невозможно. Нет, друзья мои, придётся нам, как видно, положиться на храбрые сердца и острые мечи. Ну и об удаче забывать не надо. Но первым делом надо найти Бодалена.
— Быть может, он думает, что будет в большей безопасности, если скроется, — предположил Астен.
— Найдите его и убедите в обратном.
Нездешний присыпал пеплом огонь и прислонился к валуну, глядя на спящего надира. Белаш держался стойко, но по дороге несколько раз падал, и его рвало. Видя, что дело совсем худо, Нездешний сделал привал в укромной лощине.
— Видно, у тебя в черепе трещина, — сказал он, когда дрожащий надир растянулся у костра.
— Нет.
— Не каменный же он у тебя.
— Завтра мне станет лучше, — пообещал Белаш. В меркнущем свете дня его лицо было серым, и под раскосыми глазами залегли тёмные круги.
Нездешний приложил пальцы к его горлу. Пульс бился сильно, но неровно.
— Поспи, — сказал он, укрыв надира своим плащом.
Пламя жадно лизало сухие дрова, и Нездешний протянул к огню руки, наслаждаясь теплом. Собака лежала рядом, положив огромную голову на массивные лапы. Нездешний рассеянно погладил её рваные уши. Пёс издал тихое, рокочущее рычание.
— Тихо, ты, — улыбнулся Нездешний. — Ты сам знаешь, что тебе это нравится, ну и молчи.
«Убить бы тебя, и дело с концом», — беззлобно подумал он, глядя на спящего надира. На самом деле он не жалел о том, что оставил Белашу жизнь. Было в надире что-то, задевавшее некие струны в его душе. Заметив краем глаза какую-то тень, Нездешний посмотрел налево и увидел у костра старуху под капюшоном, дряхлую и безобразную до крайности, с гнилыми зубами, распухшим, покрытым синими прожилками носом и жёлтыми слезящимися глазами.
— Как тихо ты ходишь, Хеула, — прошептал Нездешний.
— Ну уж нет. Суставы у меня хрустят на каждом шагу, как сухое дерево.
— Но я не слышал, как ты подошла.
— Это потому, что меня нет здесь, дитя. — Она сунула руку в огонь, и пламя охватило ставшую вдруг прозрачной плоть. — Я сижу у собственного камелька, в своей хибаре.
— Чего же ты хочешь от меня?
В её глазах блеснул весёлый огонёк, и рот искривился в подобии улыбки.
— Так моё волшебство не поразило тебя? Экая досада. Знал бы ты, каких усилий мне стоило создать этот образ, — и что же? Ты не выкатываешь в изумлении глаза и не разеваешь рот, ты спрашиваешь, чего я хочу. Почему ты решил, будто я чего-то хочу, дитя? Быть может, мне просто захотелось побыть в чьём-то обществе.
— Вряд ли, — ответил он с кривой усмешкой. — Впрочем, я всё равно тебе рад. Здорова ли ты?
— Когда человеку четыреста одиннадцать лет, нет нужды задавать такие вопросы. Я чувствую себя не слишком хорошо ещё с тех пор, как дед старого короля был ребёнком. Только моё упрямство не даёт мне умереть. — Она посмотрела на спящего надира. — Ему снится, как он тебя убивает.
— Это его дело, — пожал плечами Нездешний.
— Странный ты малый, но собака любит тебя.
— Она станет мне лучшим другом, чем большинство людей, — хмыкнул он.
— Да. — Старуха помолчала, пристально глядя на воина. — Ты мне всегда нравился, мальчик, потому что не боялся меня. Мне жаль было услышать о смерти твоей милой.
— Жизнь идёт, — отвернувшись, ответил он.
— Да, это так. Морак ещё вернётся. Он не трус, просто любит действовать наверняка. А Сента уже приближается к твоей хижине. Что будешь делать?
— А ты как думаешь?
— Будешь драться с ними, покуда тебя не убьют. Не слишком тонко придумано, верно?
— Я никогда не отличался тонкостью замыслов.
— Чепуха. Дело скорее в том, что ты всегда был немного влюблён в смерть. Быть может, тебе полезно будет узнать, почему они охотятся за тобой?
— Это так важно?
— Узнаешь, когда выслушаешь меня! — рявкнула она.
— Хорошо, скажи.
— У Карнака есть сын, Бодален. Он связан с Чёрным Братством. Однажды он и его друзья, проезжая мимо деревни к югу от Дренана, увидели молодую женщину, собиравшую травы. Они были навеселе, и в них пробудилась похоть. Они набросились на молодую поселянку. Она стала бороться с ними и сломала одному челюсть, а потом пустилась бежать. Бодален погнался за ней. Оглянувшись на бегу, она оступилась и упала с обрыва, сломала себе шею и умерла. Тут подоспел её муж. Он был безоружен, но молодчики убили его и бросили рядом с ней. Ты слушаешь?
— Слушаю, но не понимаю, как это может касаться меня.
— Их видели, когда они уезжали оттуда, и Бодалена привлекли к суду. Его приговорили к году изгнания, а Карнак выложил целое состояние, чтобы возместить ущерб отцу убитого.
У Нездешнего пересохло во рту.
— Как называется эта деревня?
— Змеиный Мост.
— Ты хочешь сказать, что они убили мою Криллу? — прошипел он.
— Да. Карнак узнал, что ты был её опекуном. Он боится, что ты станешь искать Бодалена, — вот почему Гильдия охотится за тобой.
У Нездешнего помутилось в голове, и он уставился невидящими глазами во мрак. Воспоминания нахлынули на него. Крилла и Мириэль со смехом и визгом плещутся в ручье около хижины. Слёзы Криллы, когда умер её гусёнок, её счастье, когда Нуалин посватался к ней, весёлая, с танцами, свадьба. Он опять увидел перед собой её лицо, такое же, как у Мириэль, только щедрее на улыбку и такое милое, что влекло к себе все сердца. Огромным усилием воли Нездешний отогнал воспоминания и обратил холодный взор на колдунью.
— Зачем ты явилась сюда, Хеула? — ледяным тоном процедил он.
— Я уже сказала тебе: я всегда питала к тебе слабость.
— Может, это правда, а может, и нет. Я снова спрашиваю тебя, зачем ты явилась?
— Право же, ты восхищаешь меня, дитя моё. Тебя не обманешь, верно? — Её глаза злорадно блеснули при свете костра. — Да, дело тут не в одном Бодалене.
— Не сомневался в этом.
— Слышал ты что-нибудь о Цу Чао?
Нездешний мотнул головой.
— Надир?
— Нет, чиадзе. Он владеет чёрной магией — больше о нём ничего не скажу, хотя он сам, конечно, назвал бы себя чародеем. Он молод, ему нет и шестидесяти, однако демоны повинуются ему. Он восстановил Чёрное Братство и якобы — якобы, заметь себе! — служит готирскому императору.
— Ну а Бодален?
— Сын Карнака почитает его. За будущей войной стоит Братство. Чёрные рыцари проникли во многие знатные дома Вентрии, Готира и Дреная. Они ищут власти и, быть может, обретут её — кто знает?
— Ты хочешь, чтобы я убил Цу Чао.
— Ты очень проницателен. Да, я хочу его смерти.
— Я больше не наёмный убийца, Хеула. Если бы он угрожал тебе, я убил бы его, но охотиться за ним ради тебя не стану.
— А за Бодаленом? — прошептала она.
— О да. Его я найду, и правосудие восторжествует.
— Цу Чао будет подле него — и если одна из твоих стрел ненароком попадёт в колдунишку, так тому и быть.
— Где он, в Гульготире?
— Ты угадал. Наверное, там он чувствует себя в безопасности. А теперь я оставлю тебя. В мои годы трудно так напрягаться. — Он молчал, и она покачала головой. — Что же ты, даже не поблагодаришь старую Хеулу?
— За что мне тебя благодарить? Ты причинила мне боль, и только.
— Ну нет, дитятко, я спасла твою жизнь. Вглядись в себя — ты больше не хочешь остаться здесь и умереть рядом со своей милой Даниаль. Волк вернулся. Нездешний ожил.
Гневные слова подступили к его горлу, но Хеула уже исчезла.
7
Мириэль всё ещё мучилась головной болью, но острые терзания прошлой ночи уже притупились. Девушка встала, оделась и вышла наружу. Ангел рубил дрова. Раздетый до пояса, он умело махал топором, раскалывая толстые чурбаки.
Увидев Мириэль, он вогнал топор в колоду, взял рубашку и подошёл.
— Ну, как ты чувствуешь себя сегодня?
— Я готова.
— Ну нет, утром тебе лучше отдохнуть. Цвет лица у тебя нехороший.
Было прохладно, и она вздрогнула.
— Они ещё вернутся сюда.
— Тут уж мы ничего не можем поделать, Мириэль.
— Остаётся только ждать?
— Вот именно.
— Тебя это как будто не волнует.
— Отчего же? Просто я давно уже научился не беспокоиться о том, чего ты изменить не можешь. Допустим, мы могли бы убежать, но куда? Мы не знаем, где они находятся, и можем наткнуться прямо на них. Здесь мы по крайней мере у себя дома, и твой отец придёт сюда. Поэтому будем ждать.
— Я могла бы найти их по следам.
Он покачал головой.
— Ни Морака, ни Белаша с ними не было, и я их выслеживать не стал бы. У них наверняка рассажены часовые на холмах и деревьях. Они увидят нас раньше, чем мы их. Нет уж, подождём Нездешнего.
— Терпеть не могу сидеть сложа руки.
— Я знаю. — Он положил ей руку на плечо. — Это труднее всего. Так же было и со мной, когда я ждал вызова на арену. Я слышал лязг мечей, чуял запах песка и опилок, и мне каждый раз становилось тошно.
Глаза Мириэль внезапно сузились.
— Кто-то идёт.
Он оглянулся, но никого не увидел.
— Где?
Она указала на юг, где с высокой сосны вспорхнула стая голубей.
— Может, это твой отец?
— Может, и он. — Она повернулась и ушла назад в хижину. Ангел, одной рукой опираясь о перила крыльца, другой взялся за обтянутую кожей рукоять короткого меча. Мириэль вышла, тоже опоясавшись мечом и повесив через плечо перевязь с метательными ножами.
На краю поляны появился высокий мужчина, увидел их и зашагал вниз по склону. Солнце золотило его волосы. Он шёл надменно, с грацией зверя. «Точно князь в своём поместье», — с гневом подумала Мириэль. На нём был дорогой камзол оленьей кожи с густой бахромой на плечах, по бокам висели две короткие сабли в чёрных кожаных ножнах, украшенных серебром. Тёмно-коричневые узкие штаны были заправлены в высокие, до бёдер, кавалерийские сапоги, приспущенные голенища открывали взору шёлковую кремовую подкладку.
Подойдя поближе, он поклонился Мириэль, взмахнув рукой на придворный манер.
— Доброе утро, Мириэль.
— Разве мы знакомы?
— Пока ещё нет, к глубочайшему моему сожалению, — произнёс он с улыбкой, и она вспыхнула. — Ага, Ангел, и ты тут, — сказал незнакомец, словно впервые разглядев гладиатора. — Принцесса и тролль! Я словно в сказку попал.
— Вот как? — откликнулся Ангел. — Мне, глядя на тебя, кажется, что я попал в значительно менее приятное место.
Пришелец беззлобно усмехнулся.
— Я скучал без тебя, старина. Всё стало не так, когда ты ушёл. Ну, как твоя лавочка?
— Прикрылась, да ты и сам знаешь.
— Да, теперь припоминаю, кто-то говорил мне об этом. И я с грустью воспринял эту весть. Так что ж, угостит меня кто-нибудь завтраком или нет? От Касиры до вас путь неблизкий.
— Кто этот хлыщ? — осведомилась Мириэль.
— В самом деле, Ангел, представь же нас.
— Это Сента, один из убийц, подосланных прикончить твоего отца.
— Весьма изящно изложено. Однако к этому следует добавить, что я не стрелок и не убиваю из засады. Моё оружие — меч, госпожа, и я, возможно, владею им лучше всех в этой стране.
Пальцы Мириэль сомкнулись вокруг рукояти, но Ангел удержал её за руку.
— Быть может, он большой нахал, но он совершенно прав, — сказал он, глядя прямо в глаза Сенте. — Фехтует он отменно, поэтому будем сохранять спокойствие. Приготовь нам что-нибудь поесть, Мириэль.
— Это ему-то? Ну уж нет!
— Доверься мне, — мягко сказал Ангел, — и делай, как я говорю.
Мириэль заглянула в его серые, как кремень, глаза.
— Ты правда этого хочешь?
— Да.
Она резала холодное мясо дрожащими руками, смущённая и растерянная. Ангел такой сильный, и она знает, что он не трус. Зачем же он потворствует этому человеку? Неужели боится?
Мужчины уже сидели за столом. Когда она вошла, Сента встал.
— Ваша красота поистине ослепляет. — Она ответила кратко и грубо, и он вытаращил глаза. — Что за выражения из уст дамы!
Взбешённая и сконфуженная Мириэль поставила поднос и прикусила язык.
— Видел ты Морака? — спросил Ангел, разламывая хлеб и протягивая кусок Сенте.
— Нет ещё, но я передам ему послание. С ним Белаш, известно это тебе?
— Меня это не удивляет, странно скорее то, что ты не с ним. Вы с Мораком — два сапога пара: те же улыбочки, те же хитрые замашки.
— На этом наше сходство и заканчивается. У него гнилая душа, Ангел, и скверные желания. Мне больно, что ты считаешь нас похожими. — Сента взглянул на Мириэль. — Должен вам сказать, что хлеб у вас отменный. — Мириэль промолчала, но он словно бы и не заметил этого. — Славные тут места. Близко от моря и ещё не осквернены человеком. Когда-нибудь я тоже построю себе дом в горах — с такой же любовью и старательностью. — Его взгляд перешёл на оружие на стене. — Это арбалет Крига, не так ли? Ну-ну! Его сожительница тоскует без него в Касире, но что-то подсказывает мне, что он к ней не вернётся.
— Он был такой же, как ты, — вкрадчиво сказала Мириэль. — Думал, что всё сойдёт легко. Но когда ты встретишься с Нездешним, то поймёшь, что лёгкой будет только смерть.
— Все мы смертны, красавица, — засмеялся Сента. — Если он хорошо владеет мечом, то может настать и мой черёд.
Теперь засмеялся Ангел.
— Странный ты человек, Сента. С чего ты взял, будто Нездешний захочет сойтись с тобой в поединке? Ты его даже не увидишь, и всё, что ты почувствуешь, будет стрела, пронзившая твоё сердце. Да и её ты будешь чувствовать недолго.
— Не находишь ли ты, что это не совсем честно? — Улыбка Сенты померкла.
— Для него это не забава, в отличие от тебя.
— Это разочаровывает. Возможно, я неверно судил о нём. Если верить тому, что я слышал, он не должен быть трусом. Но рассказчики всегда преувеличивают, не так ли?
— Странное у тебя понятие о трусости, — сказала Мириэль. — Когда в дом вползает змея, человек не ложится на живот, чтобы сразиться с ней на равных. Он раздавливает ей голову ногой и вышвыривает её вон. Нельзя поступать с гадами так же, как с людьми.
Сента медленно захлопал в ладоши, словно в театре, но в его голубых глазах блеснул гнев.
— Доедай, — тихо напомнил Ангел.
— А потом, полагаю, мне следует уйти? — спросил Сента, накалывая ломтик мяса на нож и поднося ко рту.
— Нет, Сента, — умереть.
Нож замер в воздухе. Сента потряс головой.
— За тебя мне никто не платил, старик.
— Какая разница? Плату получить всё равно будет некому. Я жду тебя снаружи.
Старый гладиатор встал и вышел.
— Превосходный завтрак, — сказал Сента Мириэль. — Могу ли я остаться на ужин?
— Не убивай его!
— Что? — искренне удивился Сента. — У меня нет выбора, красавица. Он сам вызвал меня. Неужели вы с ним?… Нет, не верю. — Сента встал. — Мне очень жаль. Правда. Я питаю слабость к этому старику.
— Не так уж он стар.
— Он вдвое старше меня, Мириэль, а для бойца на мечах это глубокая древность.
— Если ты убьёшь его, тебе придётся убить и меня, так и знай.
Сента вздохнул и поклонился ей без тени насмешки в глазах, повернулся и вышел на свет. Ангел стоял футах в тридцати от двери с мечом в руке.
— По правилам арены? — спросил Сента.
— Как тебе будет угодно.
— Ты уверен, Ангел? Нам нет нужды драться. И ты отлично знаешь, что победа будет не за тобой.
— Меньше слов, парень, больше дела!
Сента обнажил саблю и двинулся к нему.
Нездешний вышел из-за дерева и увидел, как они описывают круги.
— Эй, Ангел! — позвал он. Бойцы остановились, глядя, как он спускается по склону в сопровождении коренастого надира. По описанию Ралиса Нездешний догадался, что противник Ангела — Сента.
— Оставь его мне! — сказал Ангел.
— Я никому не позволю драться за меня, — ответил Нездешний, отметив прочную стойку Сенты и его снисходительную улыбку. В молодом воине не было страха — только холодная уверенность, граничащая с высокомерием. Нездешний подошёл поближе. Он ещё не обнажил оружия и видел, что взгляд Сенты прикован к ножнам у него на поясе. — Ты охотишься за мной? — спросил Нездешний. Теперь их разделяло всего несколько шагов.
— По поручению Гильдии, — ответил Сента, сделав шаг назад.
Нездешний продолжал надвигаться на него.
— По правилам арены? — спросил молодой человек, когда воин в чёрном подошёл вплотную.
Нездешний с улыбкой откинул голову и треснул Сенту лбом в переносицу. Тот отшатнулся, и Нездешний двинул его локтем в челюсть. Сента грохнулся наземь, выронив меч. Нездешний сгрёб его за длинные золотистые волосы и поставил на колени.
— Я не дерусь на поединках, — сказал он, снимая с перевязи острый как бритва нож.
— Не убивай его! — крикнул Ангел.
— Как скажешь. — Нездешний отпустил Сенту, и тот опять сполз на землю. Нездешний убрал нож на место и пошёл к хижине.
— Здравствуй, отец, — сказала Мириэль, обнимая его. Он прижал её к себе, гладя по спине и прижимаясь к её волосам.
— Надо уходить, — дрожащим голосом прошептал он. — Мы пойдём на север.
— Что случилось? — спросила она.
— После поговорим. Уложи две котомки — еду на три дня, зимнюю одежду. Ты сама знаешь, что нужно. — Она кивнула, глядя мимо него, на дверь хижины. Надир стоял у порога. — Я встретил его в горах, — сказал Нездешний. — Это Белаш.
— Но ведь он…
— Был — но Морак его предал и бросил на верную смерть. — Нездешний поманил надира к себе. — Это моя дочь Мириэль.
Белаш молча, без всякого выражения, оглядел оружие, которое она имела на себе, и прошёл на кухню, где отрезал себе хлеба и сыра.
— Можно ему доверять? — шепнула Мириэль.
— Разумеется, нет, — с широкой улыбкой ответил Нездешний. — Но он будет нам полезен там, куда мы направимся.
— В Готире?
— Да.
— Что заставило тебя передумать?
— Я должен найти там одного человека. Ступай укладываться.
Она отошла и оглянулась.
— Почему ты пощадил Сенту?
— Ангел меня попросил, — пожал он плечами.
— Не слишком веская причина.
— Не хуже всякой другой.
Мириэль ушла, и Нездешний сел в кресло перед погасшим очагом. Вошёл Ангел, волоча на себе Сенту. Из сломанного носа воина лилась кровь, и запухшие глаза не хотели открываться. Ангел усадил его на скамью у стола, и кровь полилась на столешницу. Ангел отыскал тряпицу, которую Сента прижал к лицу.
— Почему Белаш ещё жив? — шепнул Ангел, подойдя к Нездешнему.
— Так мне заблагорассудилось.
— Подобные причуды могут привести к смерти. Это не люди — это дикари, демонское отродье. Мне сдаётся, ты совершил роковую ошибку.
— Я их и раньше совершал. Ничего, время покажет. Ляг на скамью, — сказал Нездешний Сенте. — Так кровь быстрее остановится.
— Спасибо за заботу, — прогнусил раненый.
Нездешний сел рядом с ним.
— И вот тебе мой совет: не лезь ко мне снова.
Сента бросил окровавленную тряпку и шмыгнул носом.
— Ты преподал мне полезный урок, — с деланной улыбкой сказал он. — Я его не забуду.
Нездешний встал и вышел из хижины. Ангел последовал за ним.
— Ты так и не спросил меня, почему я за него вступился.
— Мне всё равно. — Нездешний погладил растянувшегося в тени пса. Тот напряг шею и глухо зарычал. Нездешний почесал ему морду. — Какая разница, Ангел?
— Зато мне не всё равно. Я твой должник.
— Как успехи у Мириэль?
— Успехи есть. Но я не возьму твоих десяти тысяч.
— Возьми — мне они ни к чему.
— Дело не в этом, будь ты проклят!
— Чего ты злишься?
— Куда ты собираешься уходить?
— На север.
— Можно мне с вами?
— Зачем? — искренне удивился Нездешний.
— Мне больше некуда деваться, и я мог бы по-прежнему учить Мириэль.
Нездешний кивнул и помолчал некоторое время.
— Что-то произошло, пока меня не было, — между вами, хочу я сказать?
— Ничего! — покраснел Ангел. — Боги, дружище, да мои сапоги и то старше, чем она!
— Она могла бы выбрать и похуже, Ангел, — а я должен найти ей мужа.
— Долго искать не придётся. Она славная девушка, и ты сможешь пристроить её не хуже, чем сестру.
— Её сестры больше нет, — перебарывая себя, чуть слышно выговорил Нездешний. Лицо Криллы снова встало перед ним, и он ощутил, как нарастает внутри холодная, неистовая ярость. — Вот почему за мной охотятся. Её убил сын Карнака, и правитель нанял убийц, боясь, что я разыщу мальчишку.
— Милосердные боги! Я не знал, что это Крилла. На суде имя жертвы не упоминалось. Бодалена на год изгнали из страны.
— Суровый приговор, ничего не скажешь.
— Уж не к нему ли ты собрался?
Нездешний сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться.
— Я иду на север. В Готир.
— Что ж, весьма разумно. Не можешь же ты выступить против целой дренайской армии. Однако ты меня удивил, я думал, месть для тебя превыше всего.
— Как видно, с годами я размяк.
— Что-то непохоже было, когда ты уложил Сенту, — ухмыльнулся Ангел. — И где ты, чёрт побери, откопал этого пса? Безобразнее зверя я в жизни не видел. Погляди на его рубцы!
— Он медвежатник. Ушёл на покой, вроде тебя.
Сента с распухшим носом и забитыми кровью ноздрями выполз на порог, когда Ангел нагнулся погладить пса.
— А сходство и впрямь разительное, — заметил он. — Будь здесь твоя мать, она не знала бы, кого из вас двоих позвать к обеду.
— У тебя опять кровь пошла, — сказал Ангел. Пёс, ворча, показал клыки, и он выпрямился.
Сента сплюнул кровью и подобрал свою саблю, так и валявшуюся в пыли. С клинком в руке он двинулся к Нездешнему.
— Милосердие — животное редкое. Ты полагаешь, что поступил разумно, оставив мне жизнь?
— Если окажется, что это было ошибкой, я тебя убью, — заверил Нездешний.
— Странный ты человек. Почём ты знал, подходя ко мне так близко, что я не вспорю тебе живот?
— Я этого не знал, — пожал плечами Нездешний.
Сента кивнул.
— Пожалуй, я тоже пойду с вами. Я слышал, ты говорил Ангелу, что идёшь на север. Мне всегда хотелось вернуться в Готир. Я пережил там славные деньки.
— С чего ты взял, будто твоё общество будет мне приятно?
— Ни с чего — но я слышал и другое, что очень заинтересовало меня.
— Что именно?
— Ты сказал, что подыскиваешь Мириэль мужа.
— И ты знаешь, где его найти?
— Ах, как смешно! Я богат, да и собой неплох, вопреки твоим стараниям. И отец всё время брюзжит на меня за то, что я не даю ему внука. Так и быть, возьму её у тебя с рук долой.
— Ядра Шемака, ну и нахал же ты! — вспылил Ангел.
— Ничего, мне такие по душе, — сказал Нездешний. — Я подумаю.
— Ты это серьёзно? Всего несколько минут назад этот человек хотел убить тебя за деньги. Он наёмный убийца.
— Это, разумеется, ставит меня ниже того, кто убивает на арене, — вставил Сента.
— Сумасшедшие! — буркнул Ангел, уходя в хижину.
Сента вложил саблю в ножны и спросил:
— А зачем мы, собственно, идём на север?
— Я должен найти кое-кого в Гульготире.
Мириэль вышла к Сенте с миской тёплой воды и чистой тряпицей. Она не слышала, о чём говорили Сента с отцом, но видела, что молодой человек вернул себе саблю. Сента взглянул на неё припухшими глазами и улыбнулся.
— Милосердная забота о павшем герое?
— Хорош герой. — Она обмакнула тряпицу в воду и стала осторожно смывать кровь с его лица.
Он взял её за руку.
— Он наступил мне на голову, но в лес не выкинул.
— Скажи ему за это спасибо, — сказала она, высвободив руку.
— Он молодец, сразу меня раскусил. Он знал, что я не убью его, пока он не обнажит оружие.
— Что ты намерен делать теперь?
Он усмехнулся и тут же поморщился от боли в носу.
— Уйду в монастырь и посвящу свою жизнь делам милосердия.
— Я серьёзно спрашиваю.
— Слишком серьёзно, красавица. Ты смеёшься когда-нибудь? Любишь танцевать? Назначаешь свидания молодым людям?
— Не твоё дело. И перестань называть меня красавицей, мне это неприятно.
— Нет, приятно, просто ты смущаешься.
— Ты по-прежнему намерен убить моего отца?
— Нет.
— И я должна тебе верить?
— Это уж как тебе угодно, красавица. Сколько тебе лет?
— На будущее лето будет восемнадцать.
— И ты ещё девушка?
— Тебе это незачем знать. — Она подхватила миску и вернулась на кухню, где Белаш всё ещё сидел за едой. Он уже уничтожил львиную долю окорока и полкруга сыра. — Тебя что, месяц не кормили? — рявкнула она.
Он посмотрел на неё тёмными, лишёнными выражения глазами и приказал:
— Подай воды.
— Сам возьми, обжора!
Он потемнел и поднялся на ноги. Мириэль выхватила нож.
— Одно неверное движение, ты, надирский собакоед, и завтрак, которым ты набил себе брюхо, окажется на полу. — Белаш ухмыльнулся и налил себе воды из кувшина в глиняный кубок. — Что тебя так насмешило?
— Эх вы, колиши, — хмыкнул он, срезая с кости остаток ветчины.
— Что мы?
— Где твои дети? Где твой муж? Зачем ты снарядилась, как на войну? Ножи, мечи — экая глупость.
— Ты полагаешь, что женщина не способна ими владеть?
— Отчего же? Способна. Видела бы ты мою Шиа — она орудует и ножом, и мечом, и топориком. Но это противоречит природе. Война — дело мужчин, дело чести и славы.
— И смерти.
— Разумеется. Потому-то мы и должны защищать женщин. Нужно родить много детей, чтобы заменить убитых воинов.
— Не лучше ли не воевать вовсе?
— Ба! Что проку толковать с женщиной, только время попусту тратить.
Мириэль вдохнула полной грудью, но воздержалась от дальнейших замечаний и, оставив надира продолжать его бесконечный завтрак, пошла укладываться.
8
Хеула поднялась с плетёного стула, поморщившись от ревматической боли в бедре. Огонь угасал, и она склонилась с трудом, чтобы положить полено на угли. Было время, когда её огонь не нуждался в топливе и ей не приходилось ходить в лес за хворостом.
— Будь ты проклят, Цу Чао, — прошептала она, но и проклятие не принесло ей облегчения — некогда такие слова сопровождались бы хлопаньем крыльев и хриплыми криками ванший, слетающихся к жертве.
«Как ты могла быть такой дурой? — спросила она себя и сама же ответила: — Я была одинока».
Однако она по-прежнему одинока, а тайные книги исчезли.
Вздрогнув, она добавила в жадное пламя ещё одно полено. То, что магические книги не принесут Цу Чао никакой пользы, — плохое утешение. Они поддерживали в ней жизнь и унимали боль в её скрипучих суставах, хотя ей давно уже следовало обратиться в прах. Шесть бесценных книг Морай Сена. Она помнила тот день, когда показала их Цу Чао, достав из тайника за очагом. Тогда она верила молодому чиадзе. Любила его. Хеулу передёрнуло. Поделом тебе, старая дура!
Он отнял у неё эти книги, ради которых она плела козни и убивала, ради которых продала свою душу.
И теперь Пустота зовёт её к себе.
«Нездешний убьёт его», — с мрачным удовлетворением подумала она.
В комнате стало теплее, и Хеула наконец-то немного согрелась. Но ледяное дуновение коснулось её спины, и она оглянулась. Дальняя стена мерцала, и холодный ветер дул сквозь неё, расшвыривая пергаментные свитки. Глиняный кубок на столе зашатался, упал на пол и разбился. Ветер крепчал. С Хеулы сорвало шаль и бросило в огонь. Старуха сама еле держалась на ногах под этим демонским ветром.
У стены возникла тёмная фигура, окружённая языками ледяного пламени.
Из пальцев Хеулы брызнул яркий свет — он объял демона, и ветер утих, но стихийная мощь адского создания боролась со светом. Когтистая рука протянулась вперёд — пламя охватило её, и она исчезла.
Слева от Хеулы явилась другая тень, принявшая облик Цу Чао.
— Я привёл к тебе старого друга, Хеула, — сказал он.
— Чтоб ты сгорел в аду, — прошипела она.
— Вижу, ты ещё сохранила остатки мастерства, — рассмеялся он. — Ну и как, по-твоему, долго ещё ты сможешь сдерживать его, старая ведьма?
— Чего тебе от меня надо?
— Я не могу освоить первое из Пяти Заклинаний. В книге что-то пропущено. Скажи что, и будешь жить.
Когтистая рука снова прорвала завесу света, и её охватило пламя, но не столь сильное, как раньше. Страх наполнил душу Хеулы. Она, пожалуй, сказала бы Цу Чао то, что он хотел знать, если бы верила в его обещание, — но она не верила.
— Недостаёт того, чего тебе обрести не дано, — мужества! — ответила она. — Ты состаришься, твоя магическая сила истощится, и когда ты умрёшь, душа твоя с воплем улетит в Пустоту.
— Глупая старуха. Во всех книгах упоминается о Лунных горах. Ответ — там, и я найду его. Когти вцепились в свет, разодрав его. Тёмная фигура ввалилась в комнату. Хеула выхватила из ножен у пояса маленький кривой кинжал.
— Я буду ждать тебя в Пустоте, — пообещала она и вонзила кинжал под левую грудь.
Сента сидел на краю колодца, глядя на стоящих поодаль Нездешнего и Мириэль. Мужчина положил руку на плечо девушке и склонил голову. Не было нужды гадать, о чём они говорят, — Сента слышал, как Нездешний рассказывал Ангелу о смерти сестры Мириэль.
Сента отвернулся. От сломанного носа ломило глаза, и его подташнивало. За все четыре года, проведённых им на арене, он ни разу не испытывал такой боли. Мелкие порезы да вывихнутая однажды лодыжка — вот и всё, что ему приходилось терпеть. Правда, те бои велись по правилам, а такие, как Нездешний, правил не соблюдают. Кроме одного: остаться в живых.
Однако Сента, несмотря на боль, испытывал облегчение. Он не сомневался, что в поединке убил бы Нездешнего, но после этого ему пришлось бы столкнуться с Ангелом, а Сенте жаль было убивать старого гладиатора. Притом это лишило бы его всяких надежд на успех у Мириэль.
Мириэль…
При первом же взгляде на неё он был потрясён; он сам не знал почему. Аристократка Гиларай красивее её лицом, у Нексиар фигура гораздо женственнее, и Сури со своими золотистыми локонами и блестящими глазами куда соблазнительнее её. Но есть в этой девушке с гор нечто, воспламеняющее его чувства. Что же это?
И с чего вдруг жениться? Он ещё не опомнился после своего предложения. Сможет ли она жить в городе? Он представил её себе в серебристом атласном платье, с нитями жемчуга в тёмных волосах, и усмехнулся.
— Что тебя так развеселило? — спросил Ангел, подходя к нему.
— Я думал о Мириэль на балу у правителя — в пышном платье и с ножами, пристёгнутыми к рукам.
— Она слишком хороша для таких, как ты, Сента. Слишком хороша.
— Как посмотреть. Или ты хотел бы, чтобы она ходила за плугом, состарилась раньше времени и груди у неё болтались бы, точно два висельника?
— Нет — просто я хотел бы видеть её за человеком, который её любит. Она не похожа на Нексиар и прочих твоих пассий. Она точно молодая лошадка — быстрая, стройная и непокорная.
— Да, ты прав, пожалуй. Какая проницательность. Ты прямо-таки удивляешь меня, дружище.
— Я сам себе порой удивляюсь. Зачем я попросил Нездешнего не убивать тебя? Я уже жалею об этом.
— Неправда, — с улыбкой сказал Сента.
Ангел выругался и сел рядом с ним.
— С чего это ты заговорил о женитьбе?
— Ты полагаешь, мне следовало бы предложить ей прилечь со мной под кустом?
— Это было бы честнее.
— Не думаю. — Сента невольно покраснел под пристальным взглядом Ангела.
— Ну и ну! Мне довелось увидеть великого Сенту сражённым. Что скажут об этом в Дренане?
— Ничего не скажут, — ухмыльнулся Сента. — Город будет затоплен слезами.
— Я думал, ты намерен жениться на Нексиар… Или на Сури.
— Красивые девушки, — согласился Сента.
— Нексиар тебя доконала бы, как чуть было не доконала меня.
— Я слышал о вашей связи. Правда ли, будто твоё уродство внушало ей такое отвращение, что она заставляла тебя надевать шлем, когда вы ложились в постель?
— Почти, — засмеялся Ангел. — Она заказала для меня бархатную маску.
— Честное слово, ты мне нравишься, Ангел. Всегда нравился. Зачем ты попросил Нездешнего пощадить меня?
— А почему ты не убил его, когда он к тебе подошёл?
Сента пожал плечами.
— Мой прадедушка был слабоумный от рождения. Отец убеждён, что я пошёл в него, — и мне думается, он прав.
— Отвечай толком, будь ты проклят!
— У него не было оружия в руках, а я не убиваю безоружных. Довольно с тебя?
— Да, — согласился Ангел и тут же вскинул голову, раздувая ноздри. Он сбегал в хижину и вернулся, опоясанный мечом. Сента тоже услышал топот идущих шагом лошадей и взялся за рукоятки своих сабель, но остался у колодца. Белаш вышел на порог с ножом в правой руке и точильным бруском в левой. Нездешний сказал что-то Мириэль, и она ушла в хижину, а сам он снял с пояса арбалет и быстро зарядил его.
Показался первый всадник в блестящем чёрном шлеме с опущенным забралом, чёрном панцире и кроваво-красном плаще. Следом ехали семеро таких же воинов, их вороные кони насчитывали не менее шестнадцати ладоней в высоту. Сента стал рядом с Нездешним и остальными.
Всадники остановились перед ними, образовав полукруг. Никто не произнёс ни слова, и у Сенты мурашки пошли по коже при виде чёрных рыцарей. Сквозь прямоугольные прорези шлемов виднелись только их глаза — холодные, выжидающие, уверенные.
Потом один из них заговорил, Сента не мог понять, который.
— Кто из вас волк по имени Дакейрас?
— Я, — ответил Нездешний, обращаясь к всаднику перед собой.
— Хозяин приговорил тебя к смерти, и приговор этот обжалованию не подлежит.
Рыцарь опустил руку в чёрной перчатке на рукоять меча и медленно извлёк клинок наружу. Нездешний попытался поднять арбалет, но рука не повиновалась ему. Удивлённый Сента заметил, как напряглась его челюсть и покраснело от натуги лицо.
Сента вынул одну из своих сабель и приготовился напасть, но взгляд одного из всадников точно окатил его ледяной водой. Сента замер, словно пригвождённый к месту, и рука с саблей бессильно повисла.
Рыцари спешились. Зашуршали мечи, вынимаемые из ножен. Что-то пролетело по воздуху и упало у ног Сенты — точильный камень Белаша.
Сента попытался шевельнуть рукой, он она была точно каменная.
Чёрный меч взвился вверх, целя ему в горло.
Мириэль сняла со стены арбалет Крига, раскрыла сложенный лук и натянула тетиву. Потом вложила стрелу и устремилась к двери.
На пороге стоял высокий рыцарь, загораживая свет. Мириэль на миг замерла, но тут же вскинула лук.
— Нет, — прошелестел чей-то голос в её голове.
Странное оцепенение сковало её. Ей казалось, что сквозь неё струится тёмный, тёплый поток, смывая память, унося душу. Это было почти приятно — ни страха, ни волнений и смертельный покой впереди. Но тут в ней вспыхнул яркий свет, преградив дорогу тёмной воде, и в этом свете она увидела серебряного воина, спасшего её в детстве.
— Борись с ними! — приказал он. — Борись, Мириэль! Я открыл двери твоего Дара. Владей им и живи!
Она заморгала и попыталась поднять арбалет, но он был так тяжёл, так невыносимо тяжёл…
Чёрный рыцарь вошёл в дом.
— Отдай мне своё оружие, — глухо произнёс он из-под шлема. — А я взамен дам тебе блаженство, о котором ты не могла и мечтать. — Он подошёл, и Мириэль увидела Нездешнего, стоящего на коленях в пыли, и чёрный меч, занесённый над его головой.
— Нет! — вскрикнула она и спустила бронзовый курок. Стрела по самое оперение вонзилась в чёрный шлем. Рыцарь ничком повалился на пол.
Нездешний, внезапно освободившись от чар, отклонился влево, и меч просвистел мимо. Перекатившись по земле, он пустил первую стрелу. Она вошла в правую подмышку воина с мечом, пробив лёгкие.
Тёмная тень упала на него. Он опять перекатился, но недостаточно быстро. Чёрный меч летел прямо ему в лицо. Собака, перескочив через убитого, вцепилась клыками в запястье рыцаря, а Белаш подпрыгнул в воздух и ударил его ногами, свалив наземь. Упав на врага сверху, надир вогнал нож под ремешок чёрного шлема и глубже — в мозг.
Злобное рычание пса вспугнуло лошадей. Они взвились на дыбы и поскакали прочь — все, кроме одной.
Сента вскинул саблю, едва успев отразить удар, грозящий его горлу. Свирепый ответный выпад пришёлся в защищённую кольчугой шею рыцаря. Сента врезался в него плечом и сбил с ног. Подоспел второй воин, но Сента уклонился от смертельного удара и вонзил саблю под шлем через подбородок и нёбо. Рыцарь упал. Сента выпустил саблю и достал вторую.
Ангел, спиной к хижине, бился с двумя рыцарями. Нездешний выстрелил первому в бедро, и тот со стоном полуобернулся назад. Меч Ангела рассёк ремешок его шлема. Шлем упал, и Нездешний раскроил мечом его череп. Ангел, уклонившись от колющего удара второго, схватил врага за руку и грохнул головой о стену, а после вцепился в шлем и дёрнул голову назад влево. Шея рыцаря сломалась с тошнотворным треском.
— Осторожно! — крикнул Сента. Нездешний припал на одно колено, и меч свистнул в воздухе над ним. Он качнулся назад, врезался во врага и сбил его с ног. Сента бросился на помощь. Поверженный рыцарь вскочил и ткнул мечом вперёд, но Сента, уклонившись, ударил его локтем по шлему. Рыцарь покачнулся, и Сента пнул его в колено. Сустав хрустнул, рыцарь завопил от боли и упал. Белаш навалился на него, оттянул кольчугу с шеи и ударил ножом в горло.
Мириэль, перезарядив арбалет, вышла наружу. Последний рыцарь бросился к единственной оставшейся лошади и схватился за луку седла. Конь встал на дыбы и поскакал, волоча за собой рыцаря. Собака помчалась за ними. Мириэль прижала арбалет к плечу и прицелилась. Стрела запела в воздухе, пересекла поляну и попала рыцарю в шлем. Несколько мгновений он ещё держался за седло, но на взгорье его пальцы разжались, и он упал. Собака тут же набросилась на мертвеца, но кольчуга мешала ей перегрызть ему горло. Нездешний отозвал её, она примчалась обратно и прижалась к его ноге.
Пыль на поляне стала понемногу оседать.
Один из рыцарей застонал — Белаш сорвал с него шлем и перерезал ему горло. Другой — тот, что хотел убить Сенту, — вскочил и бросился бежать в лес. Собака понеслась за ним, но Нездешний прикрикнул на неё, и она остановилась, оглянувшись на хозяина.
Мириэль медленно повернула арбалет, натянула его и пошла в хижину за стрелой.
— Уйдёт! — крикнул Сента.
— Не думаю, — ответил Нездешний.
Мириэль вернулась и протянула арбалет ему. Он потряс головой. Рыцарь уже карабкался вверх по склону.
— Учти, что ты стреляешь вверх, — предупредил Нездешний.
Мириэль кивнула, приподняла лук и, как будто почти не целясь, пустила стрелу. Рыцарь, поражённый в поясницу, выгнулся дугой и покатился со склона. Белаш с окровавленным ножом в руке подбежал к нему, сорвал шлем и тут же крикнул:
— Готов!
— Молодец, — сказал Нездешний.
— Кто это, чёрт побери, такие? — спросил Ангел.
— Чёрные Братья, — ответил Нездешний. — Они и раньше охотились за мной. Рыцари-чародеи.
Белаш вернулся к остальным.
— Здорово стреляешь, — сказал он и добавил: — Для колиши, конечно. Я приведу лошадей. — Он спрятал нож и двинулся на юг.
Мириэль бросила арбалет и потёрла глаза. Она ничего не видела, и ей казалось, что вокруг жужжат сердитые насекомые. Она попыталась вникнуть в этот гул.
«Сделать… ведьма… волшебство… Братство… Кай… боль… бежать… Дурмаст… Даниаль…» Мириэль поняла, что слышит разрозненные мысли стоящих около мужчин. Белаш считает её одержимой, Нездешний вспоминает свой последний бой с Чёрным Братством, когда разбойник Дурмаст отдал свою жизнь, спасая его. Сенту обуревает страсть.
Позади шевельнулся Ангел, от него исходило оберегающее, надёжное тепло. Он тронул её за плечо.
— Не беспокойся, я цела, — сказала она и, почувствовав его растерянность, обернулась. — Помнишь мой Дар, Ангел?
— Да.
— Он вернулся!
— У тебя могущественные враги, — сказал Сента, глядя, как Нездешний вытаскивает стрелы из убитых рыцарей.
— Однако я пока ещё жив, — заметил тот, прошёл в хижину и опустился в кресло. В голове стучало. Он потёр глаза, не чувствуя никакого облегчения. Мириэль подошла к нему.
— Дай помогу, — сказала она, коснувшись рукой его шеи. Боль сразу прошла.
Он вздохнул и посмотрел ей в глаза.
— Ты спасла нас, разбив их чары.
— Они сразу растерялись, когда я убила их вожака. — Мириэль опустилась перед ним на пол, положив руки ему на колени. — Зачем ты солгал мне?
— Когда? — Он отвёл глаза.
— Ты сказал, что мы уходим на север, чтобы спастись от убийц.
— Так оно и есть.
— Нет. Ты ищешь Бодалена. Хеула сказала тебе, где его найти.
— Что ещё ты знаешь? — устало спросил он.
— Больше, чем мне бы хотелось.
Он вздохнул.
— Ты вновь обрела свой Дар — а я-то думал, он пропал навсегда.
— Мне вернул его тот же человек, который его отнял. Это было после смерти матери, когда ты запил. Помнишь, однажды утром ты нашёл на поляне кровавые следы, а в лесу — мелкую могилу с двумя трупами? Тогда ты подумал, что сам убил их, напившись пьяным, но вспомнить ничего не мог. Ты спрашивал Криллу и меня, а мы сказали, что не знаем. Мы и правда не знали. Это сделал твой друг, Дардалион. Эти люди пришли, чтобы схватить нас, а возможно, и убить, ибо мы обладали Даром. Дардалион застрелил их из твоего арбалета.
— А ведь он клялся, что никогда больше не будет убивать, — прошептал Нездешний.
— У него не было выбора. Ты лежал пьяный, ничего не сознавая, а в твоём оружии заключалось столько смерти и насилия, что он не устоял. — Нездешний понурил голову, не желая больше слушать, однако не остановил её. — Он запер наш Дар и убрал память о демонах и о человеке, желавшем завладеть нашими душами. Он сделал это, чтобы защитить нас.
— Но теперь ты всё вспомнила?
— Да.
— Я старался, как мог, Мириэль… Не читай мои мысли, не входи в мою жизнь.
— Поздно.
Он кивнул и встал.
— Что ж… Постарайся тогда не слишком меня презирать.
— Ох, отец! — воскликнула она, обнимая его. — Разве могу я тебя презирать? Я люблю тебя, всегда любила.
Он испытал великое облегчение и, закрыв глаза, прижал её к себе.
— Я хотел, чтобы вы с Криллой были счастливы. Хотел, чтобы вам хорошо жилось.
— Мне хорошо жилось, и я была счастлива. — Она с улыбкой погладила его по щеке. — Я собрала котомки — мы можем идти. — Она прикрыла глаза. — Белаш уже нашёл лошадей и скоро будет здесь.
Он взял её за плечи и снова привлёк к себе.
— Ты могла бы уйти на юг с Ангелом. У меня есть деньги в Дренане.
— Нет. Я тебе ещё пригожусь.
— Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
— Все мы когда-нибудь умрём, отец. И дело тут не только в распре между тобой и Карнаком, а в чём-то гораздо большем. Мне кажется, так было с самого начала.
— Тогда — в чём же?
— Не знаю ещё, но это не Карнак послал к тебе Чёрных Братьев. В уме последнего рыцаря, убитого мной, я увидела образ человека с гладко прилизанными чёрными волосами, раскосыми глазами, в длинных одеждах густо-пурпурного цвета. Это он послал их сюда. И этот же человек когда-то натравил демонов на нас с Криллой.
— Откуда приехали эти рыцари?
— Из Дрос-Дельноха, а перед этим из Гульготира.
— Стало быть, там мы и найдём ответ на все вопросы.
— Да, — с грустью подтвердила она.
Ангел смотрел, как Белаш ведёт пятерых лошадей через поляну, и думал: «Мерзкий дикарь». Всё в надире было ему противно: раскосые бездушные глаза, жестокий рот, варварский способ убивать. У Ангела мурашки по коже ползли от всего этого. Он взглянул на далёкие северные горы. Там, за ними, надиры кишат точно вши, всю свою короткую жизнь воюя друг с дружкой. У них не было ещё ни единого поэта, ни единого художника или ваятеля. Не было и не будет! Дикий, злобный народ.
— Он здорово орудует ножом, — заметил Сента.
— Надирский ублюдок, — буркнул Ангел.
— Разве твоя первая жена не была наполовину надирка?
— Нет! — рявкнул Ангел. — Она была чиадзе, а это совсем другое дело. Надиры — не люди, а дьяволы, все до единого.
— Но славные бойцы при этом.
— Поговорим лучше о другом.
— Ладно, — хмыкнул Сента. — Откуда ты узнал, что они приближаются? Не зря же ты пошёл в хижину за мечом.
Хмурое лицо Ангела осветилось улыбкой.
— Учуял лошадиный навоз — ветер-то дул с юга. Ну и подумал: может, это новая шайка убийц? Хотел бы я, чтобы так и оказалось. Ядра Шемака, ну и напугался же я, когда они напустили на нас свою порчу. До сих пор ещё не очухался. Стою и пошевелиться не могу, а он идёт на меня с мечом… — Он содрогнулся. — Словно в страшном сне.
— Да, не хотелось бы мне вновь испытать такое. Нездешний говорит, это Чёрные Братья. Я думал, во время Вагрийской войны их всех перебили.
Ангел оглядел тела рыцарей.
— Стало быть, не всех.
— Что ты о них знаешь?
— Очень мало. Ходят легенды о чародее, который основал этот орден, но я не помню ни его имени, ни с чего всё это началось. Было это, кажется, в Вентрии — а может, ещё дальше к востоку. Одно время их звали Кровавыми Рыцарями из-за их жертвоприношений — а может, Багровыми.
— Ладно, Ангел. Я вижу, ты и впрямь знаешь очень мало.
— Никогда не был особым знатоком истории.
— Это Кровавые Рыцари, — сказал, подойдя к ним, Белаш. — Их первые храмы возникли в Чиадзе триста лет назад, и основал их мудрец по имени Цзи Цзен. Они обрели большую власть и хотели свергнуть тогдашнего императора. Цзи Цзена после множества битв взяли в плен и посадили на золотой кол. Но орден не погиб, а распространился на запад. Вагрийский полководец Каэм использовал рыцарей при осаде Пурдола. Теперь они вновь возродились в Готире под началом мудреца Цу Чао.
— Ты хорошо осведомлён, — сказал Сента.
— Один из них убил моего отца.
— Как видно, они не только зло творят, — вставил Ангел.
Белаш замер, впившись в его лицо тёмными глазами. Потом медленно кивнул и отошёл прочь.
— Зря ты так, — упрекнул Сента.
— Он мне не по нутру.
— Это не оправдывает дурных манер, Ангел. Оскорблять можно живых, но не мёртвых.
— Что думал, то и сказал, — буркнул Ангел, — однако он знал, что Сента прав, и во рту у него после сказанного остался скверный вкус.
— За что ты их так ненавидишь?
— Я видел, на что они способны. Было это милях в шестидесяти к северу от Дельнохского перевала. Мы с отцом ехали из Намиба и увидели с холмов, как надиры атакуют какой-то караван. Никогда этого не забуду. Пытки продолжались далеко за полночь. Мы сумели уйти, но крики жертв долго преследовали нас. Они и до сих пор меня преследуют.
— Я жил некоторое время в Гульготире, — сказал Сента. — У меня там родственники, и мы часто ездили на охоту. Однажды в разгар лета мы заметили трёх надирских мальчиков, идущих по берегу ручья. Главный егерь крикнул что-то, всадники пустили коней вскачь, и двух мальчиков закололи копьями на месте. Третий бросился бежать. Он был весь изранен, но ещё держался на ногах. Наконец он упал, и тогда охотники, благородные готирские дворяне, сошли с коней и порубили его на куски, а уши отрезали в качестве трофея.
— И какова же мораль твоей истории?
— Варварство порождает варварство.
— Это какая-то новомодная проповедь?
— Право же, Ангел, ты нынче в очень дурном настроении. Я лучше оставлю тебя — наслаждайся им в одиночестве.
Ангел промолчал, и Сента ушёл в хижину.
Скоро они отправятся на север, в страну надиров. Во рту у Ангела пересохло, и в животе пекло от страха.
9
Экодас любил лес, любил мирное сообщество величественных деревьев, устилающий землю зелёный ковёр и дышащую вечностью безмятежность. Когда мир был молод и земля ещё не остыла, первые деревья уже зародились здесь — а их потомки стоят до сих пор, наблюдая с высоты за жалкими, короткими людскими жизнями.
Молодой священник в порядком загрязнившихся белых одеждах приложил ладонь к коре векового дуба и закрыл глаза. У дерева не было сердца, однако под корой бился пульс — сок струился по жилам, давая рост новым побегам.
Здесь Экодас испытывал покой.
Он двинулся дальше, открытый звукам леса — поздним песням птиц, суете мелких зверюшек в подлеске. Где-то рядом стучало сердце лисы, и от шерсти старого барсука пахло мускусом. Экодас с улыбкой остановился: лиса и барсук лежали в одной берлоге.
Ухнула сова, и Экодас посмотрел вверх. Начинало смеркаться — солнце садилось в море там, на западе.
Экодас повернул и по длинному склону стал подниматься к храму. Ему вспомнились дискуссии, и он вздохнул, сожалея, что по слабости предал свои убеждения. В глубине души он знал, что и сам Дардалион не уверен в правильности избранного ими пути. Настоятель сам почти хотел бы освободиться от судьбы, которую так давно задумал осуществить. Почти хотел бы.
Но если бы в тот день победила любовь, всё, к чему стремился Дардалион, оказалось бы тщетой — пустой тратой жизни и Дара. «Я не мог так поступить с тобой, Дардалион, — думал Экодас. — Не мог допустить, чтобы твоя жизнь пропала зря».
Молодой монах вдохнул полной грудью, силясь вновь ощутить покой леса, но вместо этого что-то царапнуло его ум. Гнев. Страх. Возбуждение. Похоть. Мысленным взором он вгляделся в чащу, обнаружив там двух мужчин и… да, и женщину.
Пробравшись сквозь кусты, он вышел по оленьей тропе к глубокому оврагу и услышал мужской голос:
— Да уймись ты. Мы тебе ничего плохого не сделаем. Даже заплатим!
— Хватит болтать! — рявкнул басом другой. — Держи эту суку!
Экодас обогнул последний поворот и увидел обоих — они наступали с ножами в руках на молодую надирку. Она, тоже с ножом, выжидала, прижавшись спиной к валуну.
— Добрый вам вечер, друзья, — сказал Экодас.
Один из мужчин, высокий и тощий, в зелёном камзоле из домотканой шерсти, в бурых кожаных штанах и сапогах, обернулся к нему. Это был молодой парень, со светлыми, забранными в хвост волосами.
— Священнику тут делать нечего, — сказал он.
Экодас подошёл поближе.
— Лес — превосходное место для размышлений, брат. — Он чувствовал, что парень смущён. Его нельзя было назвать злым, но похоть помутила его разум. Он хотел эту женщину, и любострастные образы кипели в его голове.
Вперёд вышел второй, пониже ростом и покрепче, с маленькими круглыми глазами.
— Ступай, откуда пришёл! Нечего соваться не в своё дело!
— Вы задумали нехорошее, — мягко сказал Экодас. — Я не могу этого допустить. Если вы пойдёте по этому оврагу, то выберетесь на дорогу в Эстри. Это маленькая деревушка, но я слышал, там есть одна женщина, которая не отказывает мужчинам со звонкой монетой.
— Я знаю дорогу в Эстри, — прошипел второй. — И плевать хотел на твои советы. Знаешь, что это такое? — Он сунул свой нож прямо в лицо Экодасу.
— Знаю, брат мой. Зачем ты показываешь его мне?
— Ты что, полоумный?
Первый взял приятеля за руку.
— Брось, Каан. Не стоит.
— Ещё как стоит. Я хочу эту женщину.
— Но нельзя же убивать священника!
— Нельзя, говоришь? Гляди! — Нож мелькнул в воздухе. Экодас отклонился, перехватил руку Каана и заломил её за спину, а ногой подсёк противника под колено. Тот качнулся назад — Экодас отпустил его, и он грохнулся наземь.
— Я не хочу причинять тебе боль, — сказал Экодас. Каан взгромоздился на ноги и снова напал. Экодас отвёл руку с ножом и ударил его локтем в подбородок. Каан упал как подкошенный. — Отведи своего друга в Эстри, — посоветовал Экодас парню, — и там попрощайся с ним. Он дурно на тебя влияет. Здравствуй, сестра, — повернулся он к надирке. — Если ты пойдёшь со мной, я дам тебе пристанище на ночь. Это монастырь, и постели там жёсткие, но спать ты будешь крепко и без страха.
— Я всегда сплю без страха, — ответила она, — но согласна пойти с тобой.
Глаза у неё были тёмные и красивые, а кожа бледная и в то же время золотистая. Взглянув на её полные губы, Экодас невольно вспомнил образы, кишевшие в уме молодого парня, покраснел и начал взбираться вверх по склону.
— Ты хорошо дерёшься, — сказала она, догнав его. Нож она убрала в сафьяновые ножны, а за плечами несла небольшую котомку.
— Ты идёшь издалека, сестра?
— Я тебе не сестра, — заметила она.
— Все женщины — сёстры мне, а мужчины — братья. Я священник Истока.
— Тому брату, внизу, ты сломал челюсть.
— Я сожалею об этом.
— А я нет. Я бы его убила.
— Меня зовут Экодас, — сказал он, протягивая руку. Женщина не приняла её, продолжая идти.
— А меня — Шиа. — Они вышли на извилистую тропу, ведущую к монастырю, и она воззрилась на его высокие каменные стены. — Да это крепость!
— Была. Теперь это дом молитвы.
— И всё-таки это крепость.
Ворота были открыты, и Экодас ввёл её внутрь. Вишна и ещё несколько монахов таскали воду из колодца. Шиа остановилась, глядя на них.
— Разве у вас нет женщин для такой работы? — спросила она Экодаса.
— Женщин здесь нет. Я же говорил тебе: мы — священники.
— Значит, у священников женщин нет?
— Нет.
— Только сёстры?
— Да.
— Тогда ваше маленькое племя долго не протянет, — с гортанным смешком сказала она.
Вопли утихли, и их сменил хриплый предсмертный скрежет. Раб обмяк в своих цепях, его ноги свела судорога. Цу Чао вонзил нож ему под ребро, рассёк артерии и вырвал сердце. Он внёс его в круг, тщательно переступая через меловые линии, змеившиеся по камням между подсвечниками и нитями золотой проволоки, которые соединяли чашу с кристаллом. Цу Чао поместил сердце в чашу и отошёл, став в двойном кругу Шемака.
Четвёртый том Тайной Книги лежал раскрытый на бронзовом пюпитре. Цу Чао перевернул страницу и начал читать вслух на языке, уже сто тысяч лет как позабытом в мире людей.
Воздух вокруг него затрещал, и огонь побежал по золотой проволоке, окружив чашу кольцами пламени. Сердце зашипело, из него повалил тёмный дым, постепенно принимающий очертания. Показались могучие плечи, над ними огромная голова с зияющим ртом. В ней прорезались жёлтые щели глаз, а из плеч выросли длинные мускулистые руки.
Цу Чао задрожал, его мужество ослабело. Дымное существо откинуло голову, и свистящее шипение наполнило комнату.
— Чего ты хочешь от меня? — вопросило оно.
— Смерти.
— Смерти Кеса-хана?
— Точно так.
Существо издало прерывистое шипение, в котором Цу Чао распознал смех.
— Он тоже хочет твоей смерти.
— Но способен ли он заплатить кровью и болью? — Пот струился по лицу чародея, и руки тряслись.
— Он хорошо служил моему господину.
— Я тоже.
— Да. Но просьба твоя не будет исполнена.
— Почему?
— Вглядись в линии своей жизни, Цу Чао.
Дым рассеялся, точно свежий ветер пронёсся по комнате. Чаша опустела, и сердце исчезло без следа. Цу Чао посмотрел туда, где только что висело в цепях тело молодого раба, — его тоже не стало.
Чародей нетвёрдо вышел из круга, не глядя больше на меловые линии и шаркая по ним обутыми в сандалии ногами. Он положил третий том Книги на обтянутый кожей письменный стол и стал листать. Заклинание, которое он искал, не требовало крови. Он нашёл его, произнёс слова и начертал в воздухе узор. Там, где проходил его палец, возникала сверкающая черта, и многочисленные нити образовали подобие паутины. Завершив работу, Цу Чао стал тыкать пальцем в переплетения нитей, и в тех местах начали выскакивать разноцветные пузырьки — одни голубые, другие зелёные, один золотой, пара чёрных. Цу Чао сделал глубокий вдох и сосредоточился. Паутина пришла в движение, и пузырьки закружились вокруг золотого шарика в середине. Чародей обмакнул перо в чернила и стал писать что-то на большом листе папируса, то и дело поглядывая на трепещущий в воздухе узор.
Через час он испещрил знаками весь лист, устало потёр глаза и выпрямил спину. Паутина исчезла. С листом в руках Цу Чао вернулся к чаше, произнёс Шесть Заветных Слов и бросил папирус в золотой сосуд.
Лист вспыхнул, над чашей возникла большая пылающая сфера. Она вытянулась, сделалась плоской, пламя угасло, и Цу Чао увидел человека в чёрном, идущего по высокой стене его дворца с маленьким арбалетом в руке.
Картина, замерцав, сменилась другой. Он увидел старинную крепость с покорёженными стенами и покосившимися башнями. Некая армия собралась под её стенами с лестницами и верёвками наготове. На самой высокой башне стоял Кеса-хан, а рядом с ним женщина, также одетая в чёрное.
Картина снова сместилась, и Цу Чао увидел, что высоко в небе над крепостью кружит дракон. Но вот он повернул и устремился прямиком к Гульготиру, летя как стрела к дворцу Цу Чао. Его чёрная тень, скользя по земле, перебралась через стену и накрыла двор. Чернее ночи, она легла на плиты, встала и превратилась в человека.
В человека с арбалетом.
Изображение, побледнев, сменилось ещё раз — теперь перед Цу Чао появилась горная хижина. Тот человек был там — а рядом лежали трупы девяти рыцарей. Это зрелище потрясло чародея. Как сумел Нездешний победить Чёрных Братьев? Ведь он не владеет магией. Страх кольнул сердце Цу Чао. Дракон, опустившийся над его дворцом, сулил смерть и отчаяние.
«Но не мне, — сказал себе Цу Чао, перебарывая зачатки паники. — Нет, не мне».
Позабыв об усталости, он поднялся по винтовой лестнице в верхние покои. Там валялся на кушетке Бодален, задрав ноги в сапогах на инкрустированный серебром столик.
— Ты не всё сказал мне о Нездешнем, — заявил чародей.
Бодален вскочил на ноги — высокий, плечистый, с мощной челюстью, густобровый и голубоглазый, с большим полногубым ртом. Он был точной копией молодого Карнака и обладал столь же сильным, звучным голосом.
— Нет, господин, я сказал всё. Он наёмный убийца — только и всего.
— Он убил девять моих рыцарей. Понимаешь? Мужей, наделённых магической властью.
Бодален облизнул губы.
— Я не могу объяснить этого, мой господин. Отец часто говорил о нём, но не упоминал, что он маг.
Цу Чао задумался. Зачем Нездешнему являться к нему во дворец, если не за Бодаленом? Если сына Карнака не будет здесь… Чародей улыбнулся молодому дренаю.
— Он нам не помешает. Однако ты мог бы кое-что сделать для меня, мой мальчик.
— Охотно, мой господин.
— Я хочу, чтобы ты отправился в Лунные горы. Я дам тебе карту. Там есть одна древняя крепость, любопытнейшее место. Говорят, в её подземельях полным-полно золота и драгоценностей. Ты возьмёшь с собой десять человек, побольше провизии и поедешь в эту крепость. Вы спрячетесь где-нибудь в подземелье, а когда через пару недель туда явится Кеса-хан, выйдете и убьёте его.
— Но с ним будет много надирских воинов, — возразил Бодален.
— В жизни много опасностей, Бодален, — с лёгкой улыбкой ответил Цу Чао, — но смелый способен преодолеть их. Мне было бы приятно, если бы ты взялся выполнить мою скромную просьбу.
— Вы же знаете, что я готов жизнь за вас отдать. Просто…
— Да, да. Всё понятно. Ты вылитый отец, только его мужеством не обладаешь. Знай же, Бодален: ты был мне полезен, пока находился с ним рядом. Здесь ты беглец, и от тебя нет никакого проку. Опасайся вызвать моё недовольство.
Бодален побледнел.
— Разумеется, мой господин. Я… я буду счастлив… Карта, вы говорите?
— Ты получишь и карту, и десять надёжных людей. Самых надёжных. А в случае успеха, Бодален, награда превзойдёт все твои ожидания. Ты станешь королём Дреная.
Бодален с улыбкой кивнул.
— Я послужу вам на славу, господин. Вы ошибаетесь, говоря, что во мне нет мужества, — я докажу вам обратное.
— Разумеется, мой мальчик. Прости меня, я говорил в гневе. Готовься в дорогу.
Экодас проводил Шиа через трапезную наверх, в кабинет Дардалиона, и постучался.
— Войдите, — сказал настоятель. Экодас открыл дверь и пропустил девушку вперёд. Дардалион встал и поклонился ей.
— Добро пожаловать, дорогая. Сожалею, что твоё путешествие по дренайской земле началось столь беспокойно.
— Разве? — ответила Шиа, насмешливо оглядывая кабинет, битком набитый книгами, листами и свитками.
— Ты умеешь читать?
— Нет. Зачем мне это?
— Чтобы понять свои нужды и желания, мы должны вникнуть в нужды и желания тех, кто жил раньше нас.
— Не вижу в этом смысла. Ясно и так, в чём заключались их желания, — иначе нас не было бы здесь. И мы желаем того же, потому и заводим детей.
— По-твоему, история ничему не учит? — спросил Экодас.
— История, может, и учит, но здесь у вас не история, а сплошная писанина. Ты, что ли, здесь главный? — спросила она Дардалиона.
— Да, я настоятель, а монахи, которых ты видела, — мои ученики.
— Он хорошо дерётся, — с улыбкой кивнула она на Экодаса. — Ему не место среди твоих молельщиков.
— В твоих устах это слово звучит оскорбительно, — вспыхнул Экодас.
— Если ты чувствуешь себя оскорблённым, значит, это правда.
Дардалион с улыбкой вышел из-за стола.
— Мы рады тебе, Шиа, дочь Носта Врена. Утром мы укажем тебе дорогу к твоему брату, Белашу.
Она рассмеялась, сверкнув тёмными глазами.
— Твоя власть не удивляет меня, Среброголовый. Я сразу поняла, что ты ясновидящий.
— Каким образом? — воскликнул Экодас.
Дардалион с улыбкой положил руку на плечо растерянного монаха.
— Как иначе я узнал бы об её приключении? У тебя острый ум, Шиа, и ты храбрая девушка.
— Нет нужды говорить мне, какая я. Правда, похвалу всегда приятно слышать. А теперь мне хочется спать. Этот боевой молельщик сказал, что укажет мне постель.
— Проводи нашу гостью в западное крыло, Экодас. Я велел развести огонь в спальной, что выходит на юг. — Дардалион снова поклонился Шиа. — Приятных сновидений, юная госпожа.
— Это уж как повезёт, — с той же лёгкой насмешкой в глазах ответила она. — Ты позволишь своему человеку спать со мной?
— Боюсь, что нет. Мы все принесли обет целомудрия.
— И зачем только мужчины играют в такие игры? От долгого воздержания начинают болеть спина и живот. И голова тоже.
— Зато, — Дардалион едва сдержал улыбку, — это дарит твоему духу радости, несравнимые с земными удовольствиями.
— Ты знаешь это наверное или из книг?
— Из книг, — признался он. — Но вера — неотъемлемая часть нашей здешней жизни. Доброй тебе ночи.
Экодас с пылающим лицом повёл надирку по коридору, и раздавшийся позади смех настоятеля усугубил его смущение.
Комната была невелика, но в очаге горел огонь, и узкую кровать застелили чистыми одеялами.
— Надеюсь, тебе здесь будет удобно, — чопорно проговорил Экодас. — Утром я принесу тебе завтрак — хлеб с сыром и сок летних яблок.
— А тебе когда-нибудь снятся сны, молельщик?
— Снятся, и часто.
— Тогда желаю тебе увидеть во сне меня.
10
Они разбили лагерь в лесной лощине и развели костёр, обложив его камнями. Сента, Ангел и Белаш спали, а Нездешний взял на себя третью смену караула. Он сидел на пригорке, прислонясь к дереву, сливаясь в своей чёрной одежде с мраком ночи. Рядом лежал пёс, которого он назвал Рваным.
Мириэль легла спиной к огню, завернувшись в плащ. Плечам было тепло, а ногам холодно. Осень близилась к исходу, и в воздухе пахло снегом. Ей не спалось. От хижины они ехали почти в полном молчании, но Мириэль держала со своими спутниками мысленную связь. Белаш думал о доме и о мести, а в его мыслях о Нездешнем неизменно присутствовал острый нож. Ангел был растерян. Он не хотел ехать на север, но и бросать их не хотел. Его мысли о Мириэль были столь же противоречивы. Он любил её почти отеческой любовью и всё же испытывал к ней вожделение. Сента подобным раздвоением не страдал. Его ум изобиловал сладострастными картинами, которые и волновали, и пугали юную горянку.
Нездешнего она не трогала, боясь тёмной области, которая открылась ей в нём.
Она села, подложила хворосту в костёр и протянула ноги к огню. В голове у неё начал шептать какой-то голос, так тихо, что поначалу она подумала, будто ей это мерещится. Но голос не уступал, хотя слов она по-прежнему не разбирала. Она сосредоточилась, собрав в горсть всю свою силу, но безуспешно. Это начинало её бесить. Она легла, закрыла глаза, и дух её вышел из тела. Теперь шёпот стал яснее, но по-прежнему казалось, что он идёт откуда-то очень издалека.
— Кто ты? — спросила она.
— Доверься мне!
— Нет.
— От этого зависит жизнь множества женщин, детей и стариков.
— Покажись!
— Не могу: я слишком далеко от тебя, и даже разговор даётся мне с трудом.
— Чего же ты хочешь от меня?
— Вернись в своё тело и разбуди Белаша. Пусть он протянет левую руку над костром и разрежет ладонь, чтобы кровь упала в пламя. Скажи, что так велел ему Кеса-хан.
— И что же потом?
— Потом я приду к тебе, и мы поговорим.
— Чьи жизни от этого зависят? — спросила она, чувствуя, как взволнован её собеседник.
— Я не могу больше говорить. Скорее, иначе связь прервётся. Мои силы на исходе.
Мириэль вернулась в своё тело и подошла к Белашу, но он сам вскочил на ноги с ножом в руке. Она передала ему приказ Кеса-хана, думая, что надир начнёт расспрашивать её и сомневаться. Однако он тут же простёр руку над костром и полоснул ножом по раскрытой ладони. Кровь пролилась в огонь.
Тогда Кеса-хан заговорил так громко, что Мириэль едва устояла на ногах.
— Теперь ты можешь прийти ко мне.
— Могу я доверять этому Кеса-хану? — спросила она у Белаша.
— А он что говорит?
— Говорит, что да.
— Тогда не противься ему. — Мириэль, не веря словам, прочла то, что скрывалось за ними. Белаш боялся Кеса-хана, но и восхищался им, и без колебаний доверил бы ему свою жизнь.
Мириэль легла и позволила духу выйти из тела. Её сразу же втянуло в водоворот света и красок. Она неслась сама не зная куда, её влекло через тысячу ярких радуг во тьму более глубокую, нежели смерть. Но прежде чем её страх успел смениться паникой, тьма рассеялась, и Мириэль оказалась в каком-то селении на берегу озера. Дома здесь были неказисты, но надёжно защищали от снега и зимней стужи. У воды играли дети, и Мириэль узнала себя и Криллу. Рядом на перевёрнутой лодке сидел мужчина, высокий и стройный, с большими задумчивыми глазами и курчавыми волосами.
У Мириэль сжалось сердце, и впервые за двенадцать лет она вспомнила лицо своего родного отца. Шла последняя зима перед нашествием вагрийцев, и все её родные и друзья были ещё живы. Это было мирное время, полное тихой радости.
— Хорошо ли тебе, когда ты смотришь на это? — спросил старик, сидящий рядом с ней.
— Да. Очень хорошо. — Она присмотрелась к старику. Ростом он был не более четырёх с половиной футов, и сквозь кожу на груди просвечивали тонкие, как у птицы, рёбра. Голова казалась чересчур большой для тела, и космы жидких волос падали на плечи. У него недоставало двух передних зубов, и он шепелявил. Весь его наряд состоял из драных штанов и мягких постолов, подвязанных тесёмками из чёрной кожи.
— Я — Кеса-хан.
— Мне это ни о чём не говорит.
— Скажет ещё, — заверил он. — У нас с тобой общий враг — Цу Чао. — Он почти выплюнул это имя.
— Я не знаю, кто этот человек.
— Он послал Чёрных Рыцарей убить твоего отца, и он же посылает готирское войско истребить мой народ. И он известен тебе, Мириэль. Смотри. — Прибрежная деревня исчезла, и они оказались на высокой стене над цветником. Внизу сидел человек в тёмных одеждах, с прилизанными волосами и заплетёнными в косы длинными бакенбардами. Мириэль напряглась. Это был тот покрытый чешуёй ловец, что пытался схватить её и Криллу пять лет назад, перед тем как серебряный рыцарь спас их. Но теперь на нём не было чешуи — обычный человек, сидящий в своём саду.
— Пусть внешность тебя не обманывает, — предостерёг Кеса-хан. — Ты видишь перед собой Зло.
— Почему он хочет убить моего… отца? — Мириэль не сразу произнесла это слово — образ родного отца ещё стоял у неё перед глазами.
— Чтобы помочь Бодалену, который ему служит. Он полагал, что убить Нездешнего очень просто — а после он сможет вернуть Бодалена в Дренай и спокойно ждать, когда сын предаст отца. — Старик издал сухой, неприятный смешок. — Знай он Нездешнего так, как знаю его я… Ха! Я тоже пытался когда-то убить его. Я послал за ним в погоню шестерых оборотней и двадцать отборных воинов. Никто из них не вернулся назад. У него дар лишать жизни других.
— Ты ему враг?
— Теперь уже нет! — заверил он. — Теперь я хотел бы стать его другом.
— Почему?
— Потому что мой народ в опасности. Ты не знаешь, что это такое — жить под готирским ярмом. По их законам у нас нет никаких прав. На нас охотятся, как на животных, и никто не смеет поднять голос в нашу защиту. Казалось бы, довольно и этого, но нет! Теперь Цу Чао убедил императора, что моё племя — старейшее среди кочевого народа — следует стереть с лица земли. Истребить под корень! И солдаты скоро выступят в поход.
— Чем же отец может помочь вам — один?
— Он — Тень Дракона, надежда моего народа. А с ним вместе идут Белый Тигр Ночи и старый Попробуй-убей-меня. Есть ещё Сента — и ты, что, возможно, ещё важнее.
— Но нас только пятеро. Армией это не назовёшь.
— Там будет видно. Попроси Нездешнего прийти в Лунные горы. Попроси его помочь нам.
— Зачем ему это? В своё время ты пытался его убить.
— Скажи ему, что готиров вдесятеро больше, чем нас. Скажи, что мы обречены на гибель. Скажи, что у нас больше двухсот детей, которые будут убиты.
— Ты не понимаешь. Это же не его дети. Ты просишь его рискнуть своей жизнью ради людей, которых он не знает. Он даже задумываться не станет.
— Как знать, Мириэль. Главное, передай ему всё, что я сказал.
Круговерть красок замелькала снова, и дух Мириэль ошеломляюще быстро слился с телом. Нездешний сидел рядом, и солнце стояло высоко на небе.
Нездешний испустил вздох облегчения, когда Мириэль открыла глаза, и погладил её по голове.
— Что случилось? — спросил он.
Она ухватилась за его руку и села. Голова разламывалась от боли, во рту пересохло.
— Воды, — прохрипела она. Ангел подал ей кожаную флягу, и она жадно напилась. — Нам надо поговорить, — сказала Мириэль Нездешнему. — Наедине.
Все прочие отошли, и она рассказала о своей встрече с Кеса-ханом. Нездешний молча выслушал её.
— Ты веришь ему? — спросил он под конец.
— Да. Он не всё мне сказал, но то, что он сказал — это правда. По крайней мере сам он верит, что это правда. Его народу грозит уничтожение.
— Почему он назвал меня Тенью Дракона?
— Не знаю. Ты поедешь к нему?
— По-твоему, я должен? — улыбнулся он.
Она отвела глаза.
— Когда мы с Криллой были маленькие, нам нравилось слушать сказки, которые рассказывала мать… Даниаль. Сказки о героях, которые переплывали огненные моря, спасая принцесс. Мы и сами чувствовали себя принцессами, потому что ты нас спас. И помог спасти всех дренаев. Мы любили тебя за это.
— Я делал это не ради дренаев, а ради себя самого.
— Теперь я это знаю — и не хочу влиять на тебя. Я знаю, за меня ты пошёл бы на смерть — так же, как за мать и за Криллу. И я знаю, зачем ты едешь на север. Ты хочешь отомстить.
— Таков уж я есть, Мириэль.
— Ты всегда был лучше, чем думал сам. — Она погладила его впалую щёку. — И какой бы выбор ты ни сделал, я не стану тебя осуждать.
Он кивнул.
— А куда бы хотела отправиться ты?
— С тобой, — просто ответила она.
— Повтори ещё раз, что он сказал. — Она повторила, и Нездешний сказал: — Старый хитрец.
— Согласна, но почему ты так говоришь?
— Из-за детей. Он не преминул уведомить меня о них. Он слишком хорошо меня знает. Ох, как же я ненавижу этих колдунов! — Он глубоко, прерывисто вздохнул, снова припомнив мёртвое личико своего сына среди ярких цветов. Сколько было бы мальчику теперь? Пожалуй, чуть больше, чем Сенте.
Он подумал о Бодалене — и о Карнаке.
Сента, Белаш и Ангел ждали около лошадей. Он подозвал их и попросил Мириэль рассказать всё ещё раз.
— Он, как видно, считает нас полоумными, — сказал Ангел, дослушав до конца.
— Он чересчур хорошо нас знает, чтобы думать так, — возразил Белаш.
— Что это, по-твоему, должно означать?
— Да полно, Ангел, разве тебе не хотелось бы совершить невозможное? — осклабился Сента.
— Нет, не хотелось бы. Только юнцы вроде тебя могут такого хотеть. Ты бы урезонил его, Дакейрас.
— Вы все вольны ехать куда захотите, — сказал Нездешний. — Ко мне вас никто не привязывал.
— Ну а сам-то ты? Неужто поедешь в горы?
— Да, поеду.
— И как же ты намерен помешать готирам? Выедешь им навстречу на белом коне, назовёшься и объявишь, что не позволишь им перебить бедных надиров?
— Повторяю: вы вольны ехать куда пожелаете.
— А как же Мириэль? — спросил Ангел.
— Мириэль сама отвечает за себя, — сказала девушка. — Я еду в Лунные горы.
— Но почему? — вскричал Ангел. — Почему вы все упёрлись на этом?
Нездешний помолчал и пожал плечами.
— Не люблю, когда убивают невинных.
Голос Вишны был спокоен, но Дардалион чувствовал в нём подспудное напряжение.
— Не постигаю, как можно быть уверенным, что эта женщина послана нам Истоком. Мы все согласны выйти на смертный бой против Зла, и это решение у меня сомнений не вызывает. Мы могли бы отправиться в Пурдол, чтобы помочь Карнаку оборонять крепость от вентрийцев, могли бы предложить свою помощь коменданту Дельноха. Но ехать куда-то в степь и рисковать жизнью ради мелкого надирского племени… Какая в этом цель, отец?
Дардалион, не отвечая, повернулся к остальным: белокурому Магнику, стройному Палисте и молчаливому, погружённому в себя Экодасу.
— Что скажешь об этом ты, брат? — спросил он Магника.
— Я согласен с Вишной. Что надиры могут предложить миру? Ничего. У них нет философии, нет искусств, нет наук, кроме разве что умения воевать. Отдать за них жизнь было бы бессмысленно, однако я готов подчиниться твоему решению, отец.
— А ты, мой мальчик? — обратился Дардалион к Палисте.
— Трудный вопрос, — произнёс тот густым басом, не подходящим к его хрупкой фигуре. — Мне кажется, ответ зависит от того, как рассматривать приход этой женщины к нам. Если её послал сюда Исток, путь наш ясен. Если же нет… — Палиста развёл руками.
— Я согласен с Палистой, — сказал Экодас. — Суть заключается в женщине. При всём моем уважении к Вишне и Магнику, их доводы не убеждают меня. Кто дал нам право судить, нужны миру надиры или нет? Если бы мы стремились спасти одну-единственную жизнь, один Исток мог бы ведать, чего эта жизнь стоит. Быть может, спасённый нами станет великим надирским пророком — а не он, так сын его или внук. Откуда нам знать? Вопрос, однако, в том, послана женщина Истоком или нет. Она ни о чём нас не просила — быть может, ключ в этом?
— Понимаю, — сказал Дардалион. — Ты полагаешь, что ей было видение и потому она пришла за помощью к нам?
— Тому было немало примеров.
— В таком случае, к чему нам вера?
— Я не понимаю, отец.
— Вера, Экодас. К чему нам вера, если существуют доказательства?
— Неубедительно, — заявил Палиста. — Следовательно, тому, кто придёт и скажет, что он послан Истоком, верить не следует?
— Превосходно, дорогой мой Палиста! — расхохотался Дардалион. — Но это значило бы бросаться из одной крайности в другую. Я хотел лишь сказать, что вера должна присутствовать во всём, что недоказуемо. Если бы девушка сказала, что послана Истоком, мы прочли бы её мысли и узнали правду. Мы руководствовались бы знанием и не испытывали нужды в вере. Однако мы молились о ниспослании нам знака: куда следует отправиться Тридцати. И что же мы получаем в ответ? Экодас спасает из беды надирку. Зачем она здесь? Чтобы найти своего брата и привести его домой, где ожидается нашествие врага. Кто этот враг? Не кто иной, как Цу Чао, чьё злодейство побудило меня собрать нас, Тридцать, воедино. Разве всё это недостаточно красноречиво? Разве вы не чувствуете, как сплетаются вместе нити судьбы?
— Мне трудно судить, — вздохнул Вишна. — Среди Тридцати я единственный готир. Мои родные и друзья занимают высокие посты в императорском совете. Возможно, в этом походе будут участвовать люди, которых я хорошо знаю. Мне делается не по себе при мысли, что я могу обнажить меч против своих друзей.
— Я понимаю тебя, — сказал Дардалион, — и тем не менее верю в то, что Шиа послана нам свыше и что цель наша — Лунные горы. Это всё, что я могу сказать.
— Я думаю, нам следует помолиться опять и попросить новых указаний, — сказал Экодас. Остальные поддержали его.
— Вера прежде всего, — добавил Вишна, — но должен быть и другой знак.
— Вряд ли его напишут нам в небе огненными буквами, — мягко заметил Дардалион.
— Пусть так, — ответил Экодас, — но если нам суждено умереть в надирских степях, Исток приведёт нас туда.
Дардалион посмотрел на каждого из молодых людей и встал.
— Хорошо, братья, будь по-вашему. Мы подождём. И помолимся.
Экодас спал чутко — Шиа словно проклятие на него наложила. Она и правда снилась ему, и он постоянно просыпался, страдая от подавляемой страсти. Он попытался молиться, но не смог и стал твердить про себя самые трудные мантры. Это помогало, но ненадолго, и он снова видел перед собой её кожу, похожую на позлащённую слоновую кость, и тёмные миндалевидные глаза.
Он встал с постели за час до рассвета — тихо, чтобы не разбудить пятерых братьев, спавших в одной комнате с ним, взял из сундука чистый белый хитон и спустился на кухню.
Толстяк Мерлон уже раскутывал большие круги сыра, обёрнутые в грубый холст. В дальнем углу Глендрин возился у печи, и пахло свежим хлебом.
— Рано ты нынче, — сказал Мерлон, увидев Экодаса.
— Не спится что-то, — признался тот.
— А я бы охотно прихватил ещё часок, брат мой.
— Ступай, я поработаю за тебя.
— Будь благословен десятикрат, Экодас, — просиял Мерлон, обнимая его. Толстяк, в свои двадцать шесть уже начавший лысеть, отличался необычайной силой. Монахи подшучивали над его аппетитом, но на Мерлоне было не так уж много жира, если не считать живота, и Экодас едва не задохнулся от его хватки.
— Хватит, Мерлон, пусти! — просипел он.
— Увидимся за столом. — Толстяк зевнул и побрёл прочь.
— Принеси мне ухват, Экодас, — попросил Глендрин, открывая дверцу печи. Экодас снял ухват со стены, прикрепил к нему рифлёную железную лопату и подал пекарю. Тот подцепил на лопату три золотистых каравая и вынул их из печи, а Экодас, надев белые шерстяные рукавицы, сложил хлеб на длинный кухонный стол. Всего в печи было двенадцать хлебов, и от их запаха Экодасу стало казаться, будто он неделю не ел.
— Мерлон сбил масло, — сказал Глендрин, садясь к столу, — но, бьюсь об заклад, съел при этом не меньше половины.
— У тебя вся борода в муке — ты словно древний старец.
Глендрин с усмешкой отряхнул рыжую, расчёсанную натрое бородку.
— Думаешь, эта женщина и вправду послана? — спросил он.
Экодас пожал плечами.
— Ели она и послана, то мне в наказание.
— Значит, десять благословений Мерлона будут тебе в самый раз, — хмыкнул Глендрин, грозя ему пальцем. — Мысли о плотском суть грех!
— А ты как с ними справляешься? — спросил Экодас.
Улыбка Глендрина померкла.
— Никак, — сознался он. — Давай-ка работать.
Они нарезали сыр, натаскали свежей воды из колодца и расставили на столе в трапезной тарелки, кувшины и кубки.
Экодас положил на поднос хлеб и сыр для Шиа, волнуясь при мысли о том, что опять увидит её.
— Не могу найти яблочный сок, — сказал он Глендрину.
— Он у нас вышел ещё вчера.
— Но я обещал ей.
— Значит, она будет презирать тебя до конца твоих дней.
— Дурак, — буркнул Экодас, ставя на поднос кувшин с водой и кубок.
— Смотри не задерживайся у неё надолго, — посоветовал Глендрин.
Экодас, не отвечая, вышел из тёплой кухни и поднялся по холодной лестнице к комнате Шиа. Удерживая поднос левой рукой, он отворил дверь. Надирка спала на полу перед угасшим очагом в последних лучах лунного света, положив голову на руку и поджав ноги.
— Доброе утро, — сказал Экодас. Она тихо застонала, потянулась и села. Тёмные и блестящие расплетённые косы падали ей на плечи. — Я принёс тебе завтрак.
— Ну как, снилась я тебе? — спросила она охрипшим со сна голосом.
— Сока больше нет, зато вода свежая и холодная.
— Значит, снилась. Хороший был сон, молельщик?
— Нельзя так говорить со священником, — упрекнул он её.
Она рассмеялась, и он покраснел.
— Странный вы народ, колиши. — Она плавным движением поднялась с пола, села, подвернув ноги, на койку, отломила горбушку хлеба и стала жевать. — Посолить бы надо. — Он налил кубок воды и подал ей. Она коснулась пальцами его руки, шепнув: — Какая мягкая у тебя кожа. Как у ребёнка. — Взяла кубок и стала пить.
— Зачем ты пришла сюда? — спросил он.
— Ты сам меня привёл. — Она сунула палец в маслёнку и облизала его.
— Тебя послал кто-то?
— Да. Наш шаман, Кеса-хан. Чтобы я привела брата домой. Да ты и сам знаешь.
— Да, но я хотел спросить…
— О чём?
— Так, ни о чём. Ешь на здоровье. Настоятель хочет видеть тебя, прежде чем ты уйдёшь, — он скажет тебе, где искать Белаша.
— Время ещё есть, молельщик, — прошептала она, взяв его за руку.
Он отшатнулся, сказав с мольбой:
— Прошу тебя, не делай этого. Мне становится… как-то не по себе.
— Ты хочешь меня. — Это был не вопрос, а утверждение, сопровождаемое улыбкой. Он прикрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями.
— Да. Но хочу верить, что само по себе это ещё не грех.
— Грех?
— Дурной поступок… Что-то вроде преступления.
— Вроде того, как увести лошадь у своего брата?
— Совершенно верно. Это и есть грех. Всякая кража, ложь и всякий зловредный поступок — это грех.
Она медленно кивнула.
— Почему же тогда любовь — тоже грех? Разве это кража, или ложь, или зло?
— Грехи не ограничиваются этим, — сказал он, с трудом подбирая слова. — Нарушение правил или клятв — тоже грех. Каждый из нас здесь дал обещание Истоку, нарушать которое нельзя.
— Твой бог сам потребовал от вас такого обещания?
— Нет, но…
— Кто же тогда?
Он развёл руками.
— Так у нас принято, понимаешь? Эти правила составлены святыми мужами много веков тому назад.
— Ага, значит, это написано в книгах.
— Совершенно верно.
— А у нас вот нет книг, поэтому мы живём как хотим: смеёмся, любим и сражаемся. Животы и головы у нас не болят, и дурные сны нам не снятся. Наш бог говорит с нами из земли, а не через книги.
— Бог повсюду один, — заверил он.
— Нет, молельщик, не думаю. Наш бог сильный.
— Отчего же тогда он не спасёт вас от готиров? — брякнул Экодас, не успев удержаться. — Ох, прости! Я сказал, не подумав. Пожалуйста, прости меня.
— За что же? Ты просто меня не понял. Наш бог — это наша земля, и она делает нас сильными. Мы будем сражаться и либо победим, либо умрём. Земле всё равно, победим мы или нет, ведь мы одно с ней, живы мы или мертвы. Надиры — это и есть земля.
— Как ты думаешь, победа возможна?
— А тебе будет жаль, когда я умру? — в свою очередь спросила она.
— Да, — не колеблясь ответил он.
Она придвинулась к нему, обняла его рукой за шею и коснулась губами его щеки.
— Глупый Экодас, — прошептала она и отпустила его.
— Почему я глупый?
— Проводи-ка меня к настоятелю. Я хочу уйти.
Нездешний сошёл с вороного, пешком поднялся на вершину холма и лёг на живот, разглядывая горную гряду, протянувшуюся с востока на запад через огромную Сентранскую равнину. Рваный прибежал и растянулся рядом с хозяином.
На север ведут три дороги; которую же выбрать? На северо-востоке лежит Дельнохский перевал, перегороженный новой шестистенной крепостью. Это прямая дорога на Гульготир и Лунные горы, но комендант крепости скорее всего предупреждён против Нездешнего.
Со вздохом он обратил взор к узким северным перевалам. Там обитают сатулы, давнишние враги дренаев. Они не пропустят через свои земли ни караванов, ни одиноких путников. Эти свирепые воинственные племена равно чужды и Готиру, и Дренаю.
Остаётся ещё Дрос-Пурдол, прибрежная крепость далеко на востоке, но за ней начинается большая Намибская пустыня. Нездешний пересекал её дважды и не желал повторять это ещё раз.
Придётся ехать через Дельнох, хотя это и рискованно.
Собравшись уже отползти назад, он заметил на востоке вспышку света и стал смотреть туда. Вскоре на горизонте показался конный отряд, сверкающий на солнце наконечниками копий и шлемов. Всадников было около тридцати, и они ехали медленно, оберегая лошадей.
Нездешний спустился вниз к остальным. Рваный не отставал от него ни на шаг.
— Подождём здесь ещё часок, — сказал Нездешний, — а потом двинемся в Дельнох.
— Ты видел кого-то? — спросил Ангел.
— Кавалеристов. Они едут в крепость.
— Думаешь, они ищут нас? — вступил в разговор Сента.
Нездешний пожал плечами.
— Кто знает? Карнаку не терпится увидеть меня мёртвым. Возможно, мои приметы уже разосланы по всем военным частям на пятьдесят миль в окружности.
Мириэль тоже влезла наверх и притаилась за кустом дрока, разглядывая всадников. Вскоре она вернулась к остальным и сообщила:
— Офицера зовут дун Эган. Он устал, проголодался и думает о женщине, с которой встречается в трактире у второй стены. У него действительно имеются твои приметы. Двадцать его людей находятся позади нас, на юго-западе. У них есть приказ высматривать тебя.
— Ну, и что делать будем? — спросил Ангел.
Нездешний погрузился в мрачное раздумье.
— Пойдём через горы, — сказал он наконец.
— Сатулы очень воинственны и не любят чужих, — заметил Сента.
— Я и раньше проходил там. Чтобы убить, меня сначала надо поймать.
— Ты хочешь идти один? — тихо спросила Мириэль.
— Так будет лучше всего. Вы поедете через Дельнох, и я догоню вас по ту сторону гор.
— Нет. Нам надо держаться вместе. Мой Дар отведёт беду.
— Это правда, — поддержал Ангел.
— Возможно, — согласился Нездешний, — но пять всадников поднимают больше пыли, чем один, и шуму от них больше. На высокогорных перевалах каждый звук кажется громким. Падение камня слышно за полмили. Поеду один.
Мириэль хотела возразить что-то, но он с улыбкой приложил палец к её губам.
— Не надо больше спорить. Я чуть ли не полжизни охотился в одиночку. Так я сильнее всего. Поезжайте в Дельнох, а за перевалом следуйте прямо на север. Я найду вас.
— Я с тобой, — прошептала Мириэль, целуя его в щёку.
— Ты всегда со мной.
Он сел в седло и тронул вороного каблуками. Всадник и собака перевалили через холм. Кавалеристы уже едва виднелись вдали, и Нездешний, не думая больше о них, направил коня к Дельнохским горам.
Наконец-то один!
Он воспрял духом, испытывая при всей своей любви к Мириэль великое освобождение.
— И всё-таки не совсем одинок, верно, Рваный? — Пёс бежал, уткнувшись носом в землю, — разыскивал кроличьи следы. Нездешний вздохнул полной грудью. С заснеженных вершин веяло холодной свежестью. Сатулы сейчас готовятся к зиме — им не до набегов, не до войны. Если удача его не оставит, он сумеет проехать по гулким ущельям и перевалам так, что они и не заметят.
Удача? Он подумал о том, что его ждёт: узкие обледенелые тропы, предательские склоны, замёрзшие ручьи, волки, медведи и барсы.
Страх кольнул его, и он засмеялся. От страха чаще бьётся сердце, кровь быстрее бежит по жилам, а мышцы рук и груди наливаются силой. Хорошо это или плохо, он рождён для таких вот одиноких странствий, когда повсюду караулят враги. Страх — это вино жизни, и Нездешнего заново пьянил его вкус.
«Последние пять лет я был мертвецом, — понял он. — Жил, как ходячий труп, сам того не сознавая». Его жизнь с Даниаль впервые припомнилась ему без острой, терзающей горечи, вызванной её уходом. Горы стояли впереди, серые и зловещие, — и он ехал к ним.
Мириэль сидела в садике перед трактиром, глядя вниз, на неприступные стены Дрос-Дельноха. До крепости они добрались без происшествий, если не считать нескончаемой перебранки между Ангелом и Белашем. Мириэль, поначалу не понимавшая ненависти гладиатора к надирам, пустила в ход свой Дар. Она содрогнулась, вспомнив увиденное, и стала думать о другом. Теперь отец уже пересекает земли сатулов. Этот свирепый вольнолюбивый народ триста лет назад вышел из вентрийских пустынь, переплыл море и обосновался в Дельнохских горах. Мириэль мало что знала из их истории — знала только, что они следуют учению какого-то древнего пророка, за что подвергались преследованиям у себя на родине. Дерзкие горные племена без конца воевали с дренаями.
Мириэль вздохнула. Она знала, что Нездешний не проберётся через их владения без боя, и молилась, чтобы он уцелел.
За таверной высился, загораживая Дельнохский перевал, старинный замок — он стал казаться маленьким по сравнению с новыми крепостными стенами, замкнувшими долину. Мириэль не уставала дивиться их мощным гранитным зубцам и массивным башням.
— Это зовётся Причудой Эгеля, — сказал Ангел, подавая ей кубок разбавленного вина. Сента и Белаш тоже вышли из трактира и сели на траву рядом с Мириэль. — В каждой стене больше шестидесяти футов высоты, а казармы могут вместить тридцать тысяч человек. Некоторые из них пустуют до сих пор — и всегда будут пустовать.
— В жизни такого не видела, — прошептала Мириэль. — Часовые на первой стене кажутся отсюда маленькими, как букашки.
— Вот уж где денег не жалели, — сказал Сента. — Двадцать тысяч подносчиков, тысяча каменщиков, пятьдесят зодчих, сотни плотников. И что же было причиной всего этого? Сон.
— Сон? — повторила Мириэль.
— Ну да. Эгелю привиделось, будто Белаш с целой кучей своих сородичей идёт на Дренай. Потому князь и воздвиг это страшилище.
— Для обороны от надиров? — недоверчиво спросила Мириэль.
— Вот именно. Шесть стен и замок. Мощнейшая на свете крепость против самого ничтожного из врагов. Ни одно надирское племя не насчитывает больше тысячи воинов.
— Но и племён у нас больше тысячи, — заметил Белаш. — Собиратель объединит их всех — у нас будет один народ и один царь.
— Все нищие народы мечтают об этом, — ответил Сента. — Надиры никогда не объединятся. Они ненавидят друг друга так же, как и нас, если не больше. Всё время воюют между собой — и пленных не берут.
— Брать-то берут, — процедил Ангел, — но только затем, чтобы замучить до смерти. Мужчин, женщин и детей. Гнусный народ.
— Надиры не мучат детей, — сердито заявил Белаш. — Детей убивают сразу.
— Я собственными глазами видел! — рявкнул Ангел. — И не вздумай назвать меня лжецом!
Рука Белаша устремилась к ножу. Ангел схватился за рукоять меча.
— Мы между собой драться не будем, — твёрдо сказала Мириэль, кладя ладонь на руку Ангела. — Плохие люди есть везде, но только глупец станет осуждать целый народ.
— Ты не видела того, что видел я!
— Нет, видела. Перевёрнутые повозки, грабёж и побоище. Ещё я видела, как твой отец прикрыл тебе глаза своим плащом. Это был страшный день, Ангел, но ты должен освободиться от памяти о нём. Она отравляет тебя.
— Не лезь в мою память! — вскричал внезапно он и ушёл в трактир.
— Он носит демонов в душе, — сказал Белаш.
— Как и все мы, — добавил Сента.
— Ему было всего девять лет, когда он это видел, — вздохнула Мириэль, — и вопли жертв преследуют его до сих пор. Но он больше не помнит, как всё было на самом деле, — а быть может, и тогда не видел всего. Плащ отца закрыл от него самое страшное, и он не знает, что в том набеге участвовали не только надиры. Были там и другие — в чёрных плащах, с мечами из воронёной стали.
— Кровавые Рыцари, — сказал Белаш.
— Да, наверное.
— Пойду посмотрю крепость, — сказал, вставая, Белаш. — Хочу видеть вблизи стены, обязанные своей постройкой моему народу.
Сента подсел поближе к Мириэль.
— Как хорошо остаться одним.
— Ты воображаешь меня на ложе, застеленном атласными простынями. Мне это не нравится.
— Это некрасиво — читать чужие мысли, — ухмыльнулся он.
— И тебя не беспокоит, что мне известны твои?
— Нисколько. Мне нечего стыдиться. Ты красивая женщина. Ни один мужчина не просидит долго с тобой без мыслей об атласных простынях, мягкой траве или свежем сене.
— Жизнь состоит не из одной животной похоти, — вспыхнула она.
— Почём ты знаешь, красавица? У тебя нет никакого опыта в подобных делах.
— Ни за что не пойду за тебя.
— Ты подсекла меня под корень, красавица. Почему? Ты ведь меня совсем не знаешь.
— Довольно и того, что я знаю.
— Чепуха. Вот, возьми меня за руку. — Он легонько сжал её запястье, погладил пальцы. — Оставь в покое мои мысли и скажи: разве моё прикосновение тебе неприятно?
— Да, неприятно! — воскликнула она, отдёрнув руку.
— А вот и врёшь, красавица. Пусть у меня нет твоего Дара, но я знаю, что ты чувствуешь. Отвращением тут и не пахнет.
— Твоё самодовольство не уступает этим стенам, — возмутилась она.
— Да, это так — и не без причины. Я весьма одарённый молодой человек.
— Ты самодоволен, и для тебя не существует ничего, кроме твоих желаний. Что же ты можешь предложить мне, Сента? Только, пожалуйста, не говори, какой ты молодец в спальне.
— Как мило ты произносишь моё имя.
— Отвечай мне, мерзавец. И помни: я узнаю, если ты солжёшь.
— Ты создана для меня, — улыбнулся он, — а я для тебя. Что я могу предложить тебе? Всё, что имею, красавица, — прошептал он, глядя ей в глаза. — И всё, что буду иметь.
— Я знаю, — помолчав, сказала она, — ты веришь в то, что говоришь. Но не думаю, что у тебя хватит духу исполнить всё это на деле.
— Это, пожалуй, верно, — согласился он.
— Притом ты хотел убить Ангела и моего отца. Думаешь, я смогу это простить?
— Я надеюсь, — сказал он, и она увидела в его мыслях образ, который он пытался скрыть.
— Ты не хотел убивать Ангела! — потрясённая, сказала она. — Ты дал бы ему убить себя.
Его улыбка померкла, и он пожал плечами.
— Не ты ли просила пощадить его, красавица? Я подумал, что ты его любишь.
— Ты ведь даже не знал меня тогда, да и теперь не знаешь. Как можно так швыряться своей жизнью?
— Не убивайся так. Старик и мне дорог. Я попытался бы обезоружить его или ранить.
— Он убил бы тебя.
— И тебе было бы жалко?
— Нет — тогда нет.
— А теперь?
— Ну… теперь да. Но не потому, что я тебя люблю. У тебя было много женщин, и ты им всем говорил, что любишь. Ты и ради них готов был умереть?
— Наверное, я всегда был романтиком. Но с тобой всё по-другому, я знаю.
— Я не верю в столь внезапную любовь.
— Любовь — странное животное, Мириэль. Порой она кидается на тебя, как лев из засады, порой подползает медленно, неслышно…
— Как наёмный убийца?
— Вот-вот, — широко улыбнулся он.
11
Ягунда наложил на лук стрелу и стал ждать, когда всадник покажется из-за деревьев. Пальцы у него застыли, но кровь кипела. Дренай тщательно выбирал дорогу, избегая торёных троп и пробираясь по узким оленьим, но Ягунда всё равно заметил его. Князь велел ему засесть на горе Чазика и следить оттуда за югом — а с Чазики видно любого, кто вздумает пробраться на земли сатулов с Сентранской равнины. Такое доверие — великая честь, особенно когда тебе четырнадцать лет и ты никого ещё не убил. «Князь знает, что я буду великим воином и охотником, — подумал Ягунда. — Потому и выбрал меня».
Ягунда подал дымовой сигнал и стал спускаться вниз, пробираясь к первому месту засады. Но дренай свернул вправо, к перевалу. Ягунда перекинул лук через плечо и побежал ко второму укрытию, устроенному над оленьей тропой. Дренай там непременно появится. Ягунда старательно выбрал стрелу и надеялся убить чужака до того, как подоспеют другие. Тогда конь по праву достанется ему, а это превосходный скакун. Ягунда закрыл глаза, вслушиваясь, не раздастся ли мягкий переступ копыт по снегу. Из-под белого бурнуса стекал пот, во рту пересохло со страху. Этот дренай не из купцов. Он знает, куда едет и какой опасности подвергается. То, что он выбрал этот путь, многое говорит о его храбрости и уверенности в себе. Такого лучше убить с первого выстрела.
Из-за покрытых снегом деревьев не доносилось ни звука, и Ягунда решился выглянуть из-за валуна.
Ничего.
Но всадник должен быть где-то близко — другой дороги нет. Ягунда передвинулся влево и высунулся. Опять ничего. Может, всадник повернул назад? Надо было ждать его в первом укрытии. Ягунда не знал, как быть. А может, дренай справляет нужду у дерева? Ладно, подождём. Сердце Ягунды билось часто, и он успокаивал себя. Конь просто великолепный! Он продаст его и купит Шоре шёлковую шаль, а ещё браслет с синими камешками, за который Зарик запрашивает такую несусветную цену. Как будет любить его Шора, когда он явится в дом её отца с такими дарами! Он станет признанным воином, охотником, защитником родной земли, и тогда уж не важно будет, что у него ещё не растёт борода.
Он услышал наконец стук копыт и сглотнул. Спокойно! Имей терпение. Он оттянул тетиву и взглянул на солнце. Тень будет падать справа от всадника, Ягунда за своим валуном сможет точно рассчитать время выстрела. Он облизнул губы, следя за тенью лошади. Вот она поравнялась с валуном, и Ягунда вышел из засады, вскинув лук.
Конь шёл один, без седока.
Ягунда, не успев моргнуть, получил чем-то твёрдым по затылку и упал на колени, выронив лук. «Я умираю!» — подумал он и вспомнил напоследок о прекрасной Шоре.
Чьи-то грубые руки встряхнули его, и он пришёл в себя.
— Что случилось, мальчик? — спросил Джитсан, главный княжеский разведчик.
Ягунда стал объяснять, но кто-то из охотников хлопнул Джитсана по плечу.
— Дренай направил сюда свою лошадь, а сам зашёл парню за спину и оглушил его. Едет к Сенакскому перевалу.
— Идти можешь? — спросил Джитсан Ягунду.
— Кажется, да.
— Тогда ступай домой.
— Мне стыдно, — повесил голову Ягунда.
— Зато ты жив. — Джитсан отошёл прочь, и шестеро охотников последовали за ним.
Не видать молодому воину коня, и браслета, и шали.
Он вздохнул и подобрал лук.
Нездешний взвёл коня под уздцы по крутому склону. Рваный бежал рядом, недовольный холодным снегом под лапами.
— Худшее ещё впереди, — сказал ему хозяин.
Он видел сигнальный дым и с мрачным удовольствием наблюдал за перебежками юного сатула. Мальчишке было никак не больше четырнадцати. Он чересчур спешил к своему укрытию и сильно наследил около валуна, за которым спрятался. В былое время Нездешний убил бы его. Воин упрекал себя за мягкость, но не раскаивался.
Наверху он остановился, высматривая на снежной белизне дорогу к Сенакскому перевалу. В последний раз он шёл здесь двенадцать лет назад, да и то летом, когда вокруг было зелено. Ветер пронизывал насквозь. Нездешний отвязал от седла подбитый мехом плащ, накинул на себя и закрепил бронзовую застёжку.
Посмотрев назад, он повёл коня дальше. Узкая тропа вилась по заснеженному рыхлому склону, восходя к карнизу не более четырёх футов шириной. Справа была гора, слева — пропасть четырёхсотфутовой глубины. Даже летом этот путь был бы опасен, а уж теперь, когда карниз обледенел…
«Ты, приятель, не в своём уме», — сказал себе Нездешний. Он двинулся вперёд, но конь упёрся, не видя ничего хорошего в резком ветре и предстоящем отрезке пути.
— Пошли, парень! — Нездешний потянул за повод, но конь не тронулся с места. Рваный позади угрожающе зарычал, и вороной прянул вперёд, чуть не свалив Нездешнего с обрыва, лишь благодаря поводу ему удалось удержаться на краю.
Они прошли по карнизу около четверти мили, потом тропа прервалась, пересечённая широкой осыпью.
Нездешний, набрав в грудь воздуха, собрался уже ступить на склон, но Рваный снова зарычал. Конь скакнул вперёд, вырвав узду из руки хозяина, и покатился вниз. Рядом с головой Нездешнего просвистела стрела. Обернувшись назад, он выхватил два ножа. Рваный бросился на первого сатула, который появился из-за поворота позади них. Собачьи челюсти лязгнули под самым носом воина. Он выронил лук, отшатнулся и врезался в другого, который шёл за ним. Тот с воплем сорвался с карниза, а Рваный вцепился в руку первого.
Третий сатул вышел вперёд и занёс над собакой кривую саблю, Нездешний взмахнул рукой, и чёрный нож вонзился охотнику под рёбра. Он бросил саблю, опустился на колени и повалился лицом в снег.
— Ко мне, Рваный! — крикнул Нездешний. Пёс не сразу оторвался от своей жертвы, но всё же отбежал к хозяину. Нездешний отцепил от пояса арбалет, зарядил его и стал ждать. Покусанный Рваным сатул лежал на краю пропасти, хрипло дыша. Второй был мёртв.
— Кто ваш вожак? — на ломаном сатулийском спросил Нездешний.
— Я, Джитсан, — ответили из-за поворота. — И я говорю по-твоему лучше, чем ты по-нашему.
— Хочешь побиться об заклад?
— О чём?
— О том, долго ли проживёт твой друг, если ты не перевяжешь ему раны.
— Говори яснее, дренай!
— Я иду своей дорогой и для сатулов опасности не представляю. Я не солдат. Дай слово, что прекратишь охоту, и я тотчас же уйду, а ты сможешь спасти твоего друга. Иначе мы будем драться, и он умрёт.
— Иначе умрёшь ты, — крикнул Джитсан.
— Пусть так, — ответил Нездешний.
Раненый застонал и попытался скатиться за край, на верную гибель. Это был смелый поступок, и Нездешний не мог не восхититься им. Джитсан крикнул раненому что-то по-своему, и он затих.
— Хорошо, дренай, я даю тебе слово. — Джитсан вышел из-за скалы, его меч был вложен в ножны.
Нездешний разрядил арбалет и ослабил пружину.
— Пошли, пёс, — сказал он, прыгнул на осыпь и покатился вниз. Рваный поехал за ним.
Но скорость, с которой они неслись вниз, оказалась чересчур велика — Нездешний ударился о камень, упустил арбалет и взлетел в воздух. Он сжался в комок, молясь, чтобы ему не подвернулся другой камень или дерево.
Наконец он свалился в глубокий сугроб. Всё тело болело, и два ножа потерялись, но меч, как ни странно, остался на месте. Нездешний сел, чувствуя головокружение и тошноту. Оправившись немного, он приподнялся на колени. Колчан опустел, штаны порвались, правое бедро кровоточило.
Справа от него лежал вороной со сломанной шеей. Нездешний сделал глубокий вдох и ощупал побитые рёбра. Ни одно как будто не было сломано. Рваный облизал ему лицо. Шов на боку у пса открылся, и проступила кровь.
— Что ж, могло быть и хуже, парень, — сказал Нездешний, с бесконечной осторожностью поднявшись на ноги. Рядом с трупом коня валялось несколько стрел и один из ножей. Нездешний собрал всё это и стал искать второй нож, но не нашёл. Рваный сбегал наверх и вернулся с арбалетом в зубах.
Всего удалось собрать двенадцать стрел. Рана на ноге была неглубокой, и зашивать её не требовалось. Нездешний завязал её бинтом, взятым из седельной сумки, и поделился с собакой вяленым мясом.
Высоко вверху он увидел сигнальный дым и потрепал Рваного по голове.
— Знай на будущее: сатулам доверять нельзя.
Пёс лизнул руку хозяина. Нездешний встал и оглядел долину. Здесь лежал глубокий снег, но путь к Сенакскому перевалу был открыт.
Сняв с коня мешок с провизией, Нездешний зашагал на север.
Шестьсот воинов в чёрных плащах медленно заполнили зал и расположились в двадцать рядов перед помостом, где стояли Цу Чао и шестеро его военачальников. Тускло светили красные фонари, под высокими стропилами метались тени.
Стояла тишина. Цу Чао раскинул руки, и его одеяние сделалось похожим на крылья демона.
— День настал, братья! — вскричал он. — Завтра вентрийцы атакуют Пурдол и Скельнский перевал, готирские же войска выступят на Сентранскую равнину. Пять тысяч солдат истребят надирских волков и доставят нам сокровища Кар-Барзака.
Через месяц Братство будет править всеми тремя державами, и мы получим власть, достойную нашей мощи и нашей веры.
Грядут кровавые дни, в которые единственным законом для нас будут собственная воля и собственный суд. — Воины взревели, но Цу Чао движением руки утихомирил их. — Мы говорим о власти, братья! Древние не понимали, что такое власть. Океаны затопили их города, и всё, чего они достигли, едва не пропало для нас.
Но суть их могущества содержится в Тайных Книгах. В Лунных горах стоит крепость Кар-Барзак. Магическая сила Древних всё ещё живёт там. Овладев ею, мы не только укрепим своё правление, но и откроем тайну бессмертия. Выиграв эту войну, мы будем жить вечно, мы осуществим свои мечты, утолим свои нужды, исполним свои желания. — На этот раз он скрестил руки на груди и не стал унимать восторженных криков. Постепенно тишина установилась вновь, и Цу Чао продолжил: — Тем, кто собрался в поход против Волков, я скажу: убейте их всех, их потаскух и их ублюдков. Никого не оставляйте в живых. Сожгите тела, а кости разотрите в порошок. Предайте их судьбы пеплу истории!
Дав утихнуть новому всплеску восторга, он спустился с помоста и вышел из зала через боковую дверь. В сопровождении военачальников он проследовал в западное крыло дворца и лёг на кушетку, сделав остальным знак сесть вокруг него.
— Всё ли идёт, как задумано? — спросил он первого из офицеров, Инникаса, широкоплечего альбиноса лет сорока пяти, с раздвоенной белой бородой и зубчатым шрамом, пересекающим лоб. Длинные волосы Инникаса были заплетены в косы, немигающие розовые глаза излучали холодный блеск.
— Да, мой господин. Гален позаботится о том, чтобы Карнака доставили к нам. Он убедил Карнака встретиться с вождём сатулов — по дороге правителя возьмут в плен и живым привезут в Гульготир. Но скажите мне, повелитель, зачем он нам нужен? Почему бы просто не перерезать ему горло и не избавиться от него?
— Такие люди, как Карнак, — редкость, — улыбнулся Цу Чао. — Он наделён огромной, почти стихийной силой. Он будет достойным даром Шемаку, и император тоже. Сразу два властителя под жертвенным ножом — когда ещё нашему господину доводилось принимать такое подношение? И я с наслаждением послушаю, как оба будут молить, чтобы я сохранил им жизни.
— А как же священники Истока? — спросил второй офицер, худощавый, с жидкими седыми волосами до плеч.
— Дардалион со своими комедиантами? — сухо рассмеялся Цу Чао. — Нынче ночью, Каста, ты возьмёшь шестьдесят человек и истребишь души монахов, пока они спят.
— Мой господин, — сказал Инникас, — меня беспокоит этот человек, Нездешний. Ведь в своё время он действовал заодно с Дардалионом.
— Он опытный убийца, только и всего. Магией он не владеет.
— Он убил девятерых наших воинов, — заметил Каста.
— У него есть приёмная дочь, Мириэль. Это она обладает Даром. С ним едут также два цирковых бойца — Сента и Ангел, и предатель Белаш тоже примкнул к ним. Наши рыцари плохо выбрали время, но после второй нашей атаки живым никто не уйдёт, обещаю.
— При всём моем уважении к вам, господин, у этого Нездешнего прямо-таки талант оставаться в живых. Известно ли, где он сейчас? — спросил Инникас.
— Он идёт через горы, преследуемый сатулами. Он ранен и одинок, если не считать жалкого пса, у него мало провизии и нет воды. Погоня уже близка. Посмотрим, как поможет ему его талант на этот раз.
— А девушка? — спросил Каста.
— Она в Дрос-Дельнохе. Но они едут к Кеса-хану, и скоро она окажется в Кар-Барзаке.
— Вы хотите взять её живой? — спросил Мельхидак.
— Мне она не нужна. Если будет жива, отдайте её воинам, пусть позабавятся. А после принесите её в жертву нашему владыке.
— Вы говорили, мой господин, о Древних и о секрете бессмертия. Что же нас ждёт в Кар-Барзаке?
— Всё по порядку, Каста, — улыбнулся Цу Чао. — Когда мы разделаемся с Волками, я покажу вам Кристальную Палату.
Экодас лежал на своей койке, прислушиваясь к звукам ночи: летучие мыши хлопали крыльями за открытым окном, свистел зимний ветер. Было холодно, и единственное одеяло почти не грело.
На соседней кровати храпел Дурис. Экодас, не чувствуя холода, думал о надирке Шиа. Где-то она теперь? Нашла ли своего брата? Он вздохнул и открыл глаза. При луне от стропил ложились густые тени, запоздалый мотылёк вился под потолком.
Снова закрыв глаза, Экодас попытался освободиться от тела. Как всегда, это далось ему с трудом, но он всё же вышел и поднялся к мотыльку, глядя сверху на спящих товарищей. Он вылетел из храма. Луна светила ярко на безоблачном небе, и призрачный свет заливал всю округу.
— Не спится, брат? — спросил, догнав его, Магник.
— Нет.
— Мне тоже. Но здесь тихо, и мы свободны от уз плоти. — Это было правдой. Мир кажется совсем иным, когда смотришь на него духовными очами: спокойным, прекрасным и вечным, чуть ли не наделённым собственным разумом. — Как ты хорошо говорил, Экодас. Я даже удивился.
— Я сам себя удивил. Впрочем, мои же доводы меня убедили не до конца — да ты и сам знаешь.
— Думаю, все мы уверены не до конца. Но равновесие должно соблюдаться, иначе не будет гармонии. Я боюсь Чёрного Братства, и то, к чему они стремятся, отвратительно и ненавистно мне. А знаешь, почему?
— Нет. Скажи.
— Потому что я сам жажду таких же удовольствий. Глубоко во мне, Экодас, заложена тяга к Злу. Мы сильнее обычных людей. Наш Дар мог бы принести нам славу, богатство и все наслаждения, доступные человеку. Иногда, в минуты покоя, я сознаю, что хочу всего этого.
— Ты не отвечаешь за свои желания. Они — неотъемлемая часть человеческой природы. Только действием мы можем совершить грех.
— Я это знаю, вот потому-то я и не взял посох. Никогда не смогу я стать проповедником любви, никогда. Рано или поздно я непременно поддался бы своим желаниям. Поэтому Тридцать — как раз то, что мне нужно. Наше будущее — уход к Истоку. Но ты, мой друг, не таков. Ты сильный. Такой же, как Дардалион когда-то.
— А ведь прежде ты считал меня трусом.
— Да — я приписывал тебе собственный недостаток мужества. — Магник вздохнул. — Теперь, когда мы избрали свой путь, я всё вижу по-другому. Однако я должен нести караул. — Магник отлетел, и Экодас один поднялся в ночное небо. Монастырь внизу был сер и угрюм. Его башни грозили небу, словно кулаки.
Шиа сказала, что это крепость, и была права. «Мы тоже такие, — подумал Экодас, — внутри молитва, снаружи мощь». В этом есть своё утешение — ведь крепость, сколько бы мечей, копий и стрел в ней ни заключалось, никогда не бывает наступательным оружием.
Он взлетел ещё выше и устремился на север, сквозь тонкую дымку, собиравшуюся над горами. Под ним на перевале высилась могучая крепость Дрос-Дельнох.
Он снизился и увидел на последней стене высокую темноволосую женщину рядом с красивым золотоволосым мужчиной. Мужчина взял женщину за руку, но она освободилась и подняла голову к Экодасу.
— Кто ты? — громко прозвучал в его сознании её голос.
Экодас в изумлении и растерянности устремился прочь. Какая сила! Его разум заколебался.
В этот миг он услышал ужасный вопль, который тут же оборвался. Экодас бросился к храму.
Рядом возник человек с огненным мечом в руке. Экодас метнулся в сторону, и меч просвистел мимо. Он действовал бессознательно — долгие годы учения и терпеливые наставления Дардалиона сделали своё дело и спасли ему жизнь. «В духовном виде, — говорил Дардалион, — мы наги и безоружны. Но я научу вас творить доспехи из веры, мечи из мужества и щиты из стойкости духа. Тогда вы выйдете против демонов Тьмы и людей, которые возмечтают уподобиться им».
Экодас облёкся в серебряный панцирь, и мерцающий щит появился в его левой руке. Следующий удар врага он отразил мечом из серебристого света.
Противника защищали чёрные доспехи и закрытый шлем. Экодас нанёс свой удар, обрушив его на шею врага. Созданный из света меч прошёл сквозь чёрные доспехи, как солнечный луч сквозь грозовую тучу. Не было ни крови, ни крика боли — враг просто беззвучно исчез. Но Экодас знал, что сердце в его теле сейчас перестало биться, и только безгласный труп остался свидетельством битвы под звёздами.
— Дардалион, — воззвал Экодас, вложив в призыв всю свою мощь. — Дардалион!!!
Ещё три врага возникли перед ним. Первого он убил рубящим ударом по туловищу, с невероятной лёгкостью раскроив тёмные доспехи. Второй пропал после удара по голове, но третий навис над ним, подняв меч.
Вишна проткнул врага со спины, и все Тридцать взмыли над храмом — серебро против Тьмы, лучи света против огненных мечей.
Экодас сражался, описывая мечом сверкающие круги белого света. Рядом яростно, но не теряя головы, бился Вишна. Бой вёлся в жуткой тишине и скоро окончился.
Экодас, усталый как никогда, вернулся в своё тело и сел. Он потянулся к Дурису, но тот был мёртв — как и Браник на дальней постели.
Экодас, спотыкаясь, вышел из комнаты и спустился в зал. Там собрались все двадцать три монаха, оставшиеся в живых, и Экодас оглядел их лица, отыскивая тех, кто был ему ближе всего. Глендрин здесь, и Вишна тоже, а вот Магника нет. Казалось бы, всего несколько мгновений назад они разговаривали о жизни и желаниях, а теперь от Магника осталась только мёртвая оболочка, и больше им в этом мире говорить не придётся.
Горе придавило Экодаса, и он опустился на скамью, положив локти на стол. Вишна взял его за плечо.
— Ты спас нас всех, Экодас.
— Я?
— Ты разбудил Дардалиона, и он скомандовал сбор.
Дардалион произнёс с дальнего конца зала:
— Помолимся, братья, о душах наших ушедших друзей. — Одного за другим он назвал их по имени, и живые пролили много слёз. — Теперь они ушли к Истоку и обрели блаженство, но мы с вами остались. Недавно мы просили дать нам ещё один знак. Мне думается, это он и есть. Чёрное Братство готовит поход против надиров, и я убеждён, что мы должны встретить их в Лунных горах. Но это лишь моё мнение, а каково мнение Тридцати?
— Лунные горы, — встав, ответил Экодас.
Вишна, Глендрин, Палиста, толстый Мерлон и все оставшиеся в живых повторили его слова.
— Итак, до завтра, — сказал Дардалион. — А теперь приготовим тела наших братьев к погребению.
12
В висках у Ангела стучало от гнева, пока Мириэль платила приставу пеню.
— Нам тут смутьяны не нужны, — сказал ей служитель закона. — Только репутация спасает его от заслуженной порки.
— Мы сегодня же покинем Дельнох, — умильно сказала Мириэль, отсчитав двадцать серебряных монет.
— Кем он, собственно, себя возомнил? — не унимался пристав.
— Мог бы спросить меня самого, сукин ты сын! — вспылил Ангел, вцепившись в решётку, за которой сидел.
— Вот видите? — воскликнул пристав, покачивая головой.
— Обычно он ведёт себя мирно, — поспешно молвила Мириэль, бросив бывшему гладиатору предостерегающий взгляд.
— А по мне, его следовало бы выпороть, — с широкой ухмылкой ввернул Сента. — Трактир выглядит так, словно по нему ураган пронёсся. Стыд и срам!
Ангел ответил ему злобным взглядом. Пристав снял с крюка у двери огромную связку ключей.
— Пусть тотчас же убирается из Дельноха. Ваши лошади готовы?
— Да, — заверила Мириэль.
— Это хорошо. — Он отомкнул решётку и выпустил Ангела с подбитым глазом и рассечённой губой.
— Ты очень похорошел, — сказал Сента.
Ангел отпихнул его и вышел на солнце, где ожидал Белаш с непроницаемыми тёмными глазами.
— Ни слова! — предупредил Ангел, отвязывая свою лошадь и садясь в седло.
Мириэль и Сента вышли в сопровождении пристава.
— Езжайте прочь и не задерживайтесь, — повторил он.
Путники во главе с Мириэль проехали под сводом ворот пятой стены. Часовые, изучив полученные Мириэль бумаги, пропустили их. То же повторилось у всех последующих ворот, и наконец они выехали из крепости.
— Как самочувствие? — спросил Сента поравнявшись с Ангелом.
— Иди ты… — Ангел осёкся, видя, что Мириэль повернула к ним.
— Что случилось, Ангел? — спросила она.
— Почему бы тебе не прочесть мои мысли и не узнать самой? — огрызнулся он.
— Нет. Вы с Сентой правы — это некрасиво. Обещаю больше не делать этого. Скажи, из-за чего началась драка?
— Не из-за чего. Подрались, и всё.
— Ты был там? — обратилась Мириэль к Белашу.
Он кивнул.
— Один человек спросил его, каково это — иметь рожу, по которой будто корова прошлась.
— Да? А он?
— Он сказал: «Сейчас узнаешь!» — и сломал ему нос. Вот так! — Белаш изобразил прямой удар левой.
Мелодичный смех Сенты вызвал эхо на перевале.
— Ничего смешного, — упрекнула Мириэль. — Одному он сломал нос и челюсть, ещё двоим — руки. Даже ногу кому-то повредил.
— Это тому, которого он выкинул из окна, — сказал Белаш. — Оно было закрыто.
— Почему ты такой злой? — спросила Мириэль у Ангела. — В хижине ты всегда… держал себя в руках.
Он сидел в седле, сгорбившись.
— То в хижине, — сказал он, посылая вперёд своего коня.
— Ты мало что понимаешь без помощи своего Дара, — сказал девушке Сента и снова догнал Ангела.
— Ну, что ещё? — буркнул тот.
— Ты поборол шестерых голыми руками. Это впечатляет, Ангел.
— Опять язвишь?
— Да нет же. Жалею, что пропустил это зрелище.
— Подумаешь! Кучка горожан. Ни единого мускула на всю шайку.
— Я рад, что ты решил остаться с нами. Я без тебя скучал бы.
— В этом мы с тобой расходимся.
— Неправда. Скажи, давно ты в неё влюблён?
— Это ещё что? — взорвался Ангел. — Ни в кого я не влюблён. Ядра Шемака, Сента, да посмотри же на меня! Я ей в отцы гожусь, а от моего вида молоко скиснуть может. Нет уж, пусть водится с теми, кто помоложе. Хотя бы и с тобой — да отсохнет мой язык за то, что я это сказал.
Сента не успел ответить — слева из-за скал появился всадник. Точнее, всадница — молодая надирка с чёрными как смоль волосами, в сафьяновом камзоле и бурых штанах. Белаш поскакал к ней и спрыгнул с седла. Она тоже спешилась и обняла его. Они поговорили о чём-то на своём языке, и Белаш подвёл девушку к своим спутникам.
— Это Шиа, моя сестра. Её послали вернуть меня домой.
— Рад познакомиться, — сказал Сента.
— Почему? Ты ведь меня не знаешь.
— Так уж у нас принято говорить.
— Ясно. А отвечать как полагается?
— Зависит от обстоятельств. А эту девушку зовут Мириэль.
Шиа оглядела горянку, подметив чёрную перевязь с ножами и саблю у пояса.
— Странный вы народ. Мужчины выполняют женскую работу, а женщины носят оружие, как мужчины. Не понимаю я этого.
— А вот это Ангел.
— Как же! Старый Попробуй-убей. Рада познакомиться.
Ангел усмехнулся и поехал дальше.
— Я что-то не так сказала?
— Просто у него сегодня плохой день, — ответил Сента.
Бодален приписывал свою дрожь холодному ветру, дующему с Лунных гор, но в душе знал, что это неправда. Страх здесь, в глубине надирских земель, в семи днях пути от Гульготира, одолевал его всё сильнее. Одиннадцать всадников миновали три кочевых поселения и до сих пор не встретили никаких враждебных действий, но картины пыток и увечий не шли у Бодалена из ума. Он наслушался немало историй о надирах, и близость этих дикарей лишала его всякого мужества.
«Что я здесь делаю? — спрашивал он себя. — Еду через вражескую землю в сопровождении такого отребья, как Гракус и его люди. А всё из-за тебя, отец. Ты только и знал, что поучать, подталкивать, заставлять! Я не похож на тебя и не желаю быть похожим, однако ты сделал меня таким, каков я есть».
Он вспомнил тот день, когда Гален впервые принёс ему выжимку из листа лорассия, вспомнил вкус снадобья на языке — горький и вызывающий онемение. И восхитительный трепет, пробежавший затем по жилам. Все его страхи как рукой сняло, а мечты распустились пышным цветом. Бурная радость переполнила всё его существо. Память об оргиях, которые последовали за этим, возбуждала его и теперь, когда его конь медленно одолевал трудный подъём. Страсть и смелые опыты с болью, причиняемой как по доброй воле, так и без, тонкий хлыст, молящие крики.
Потом Гален познакомил его с Цу Чао, и обещания посыпались градом. Когда Карнак, этот напыщенный самодовольный тиран, умрёт, Дренаем будет править Бодален. Он наполнит свой дворец наложницами и рабами и сможет позволить себе всё что захочет. Что проку от этих обещаний теперь?
Он вздрогнул и оглянулся на смуглого горбоносого Гракуса, ехавшего следом за ним. Позади молчаливой вереницей растянулись остальные.
— Мы почти на месте, господин, — без улыбки сказал Гракус.
Бодален молча кивнул. Он сам знал, что ему недостаёт отцовского мужества, но отцовский ум он унаследовал в полной мере. Цу Чао больше ни в грош его не ставит. Использует его как наёмного убийцу.
Когда же всё изменилось? Бодален облизнул губы. Ответить на это не составляет труда: со смертью проклятой девчонки.
Дочери Нездешнего.
Что за подлая выходка судьбы!
Конь поднялся на взгорье, и Бодален увидел внизу зелёную долину с блестящими ручьями. Она насчитывала две мили в ширину, около четырёх в длину, и посреди неё стояла старинная крепость с четырьмя башнями и подъёмной решёткой. Бодален заморгал и протёр глаза. Башни перекосились, стены были неровные, точно сама земля вздыбилась под ними, однако крепость стояла и не рушилась.
— Кар-Барзак, — сказал, поравнявшись с ним, Гракус.
— Точно спьяну строили, — заметил Бодален.
— Всё какая-то крыша над головой, — невозмутимо пожал плечами Гракус.
Одиннадцать всадников медленно спустились в долину. Бодален не мог оторвать глаз от цитадели. Всё в ней — окна и амбразуры — либо сократилось в размере, либо вытянулось.
— Но ведь не была же она такой с самого начала? — спросил он у Гракуса.
Одна из башен накренилась вперёд под немыслимым углом, хотя в камне не было ни единой трещины. Подъехав ближе, Бодален вспомнил, как мальчиком побывал в арсенале. Карнак показал ему огромную печь. В неё бросили стальной шлем, и ребёнок смотрел, как сталь медленно плавится. Кар-Барзак напоминал ему этот шлем.
Гракус указал ему на одно из деревьев. Расщеплённый ствол был скручен винтом. Острые, длинные пятиконечные листья имели кроваво-красный цвет. Бодален никогда ещё не видел таких деревьев.
Ближе к крепости им попался полуобглоданный скелет овцы. Гракус подъехал к трупу, Бодален последовал за ним. Глаза у овцы отсутствовали, но голова с широко разинутым ртом уцелела.
— Кровь Миссаэля! — прошептал Бодален. Во рту у овцы торчали короткие острые клыки.
— Это заколдованное место, — сказал кто-то из воинов.
— Молчать! — рявкнул Гракус, опустившись на колени рядом с трупом. — Её точно крысы глодали — следы от зубов мелкие. — Он встал и вернулся в седло.
Беспокойство Бодалена усилилось. Всё в этой долине казалось каким-то неестественным. По спине у него струился пот, и на лбу Гракуса он тоже заметил испарину.
— Это от страха, или здесь в самом деле так жарко? — спросил Бодален.
— Да, тут жарко, — ответил Гракус, — но в горных долинах часто так бывает.
— Но не настолько же?
— Поехали в замок, — сказал Гракус.
Чья-то лошадь с визгом взвилась на дыбы, сбросив седока, и тут же из высокой травы хлынули похожие на крыс существа. Они точно серым ковром покрыли упавшего, и из множества ран брызнула кровь. Гракус с ругательством пустил коня вскачь, остальные устремились за ним.
Назад никто не оглядывался.
Десять всадников влетели через разрушенные ворота во двор. Здесь тоже всё перекосилось, но в мраморе не было трещин. Бодален, спрыгнув с седла, взбежал по лестнице на стену. В долине всё было спокойно, если не считать двух серых шевелящихся холмиков, бывших прежде лошадью и человеком.
— Здесь нельзя оставаться! — сказал Бодален поднявшемуся к нему Гракусу.
— Таков приказ хозяина.
— Что это за твари?
— Не знаю. Похожи на мелких кошек.
— Кошки так не охотятся, — настаивал Бодален.
— Крысы, кошки, какая разница? Хозяин велел нам затаиться здесь и убить Кеса-хана. Так мы и сделаем.
— Но что, если такие звери живут и в подземелье? Что тогда, Гракус?
— Тогда нам конец, — с угрюмой улыбкой ответил воин. — Поэтому будем надеяться, что их там нет.
Нездешний лежал, распростёршись рядом с собакой. Плащ, прикрывавший их обоих, был вывернут овчиной наружу и сливался со снегом. Правой рукой человек обнимал пса, поглаживая его широкий лоб.
— Ты только молчи, парень, — шептал Нездешний. — Наша жизнь зависит от этого.
Не далее чем в шестидесяти шагах позади них семеро сатулов разглядывали следы на снегу. Рана на ноге у Нездешнего почти уже зажила, но он приобрёл свежую, у левого плеча. Два дня назад его едва не взяли врасплох, устроив засаду на узком перевале. В стычке погибли четверо сатулов, а пятый получил смертельную рану в пах. Рваный убил двоих, но если бы не внезапная перемена ветра, насторожившая собаку, Нездешний был бы уже мёртв. Рука сильно болела, из неё сочилась кровь. Близость раны к суставу не позволяла ни зашить её, ни завязать. В глотке у Рваного заклокотало, и человек снова зашептал, успокаивая его.
Семеро сатулов никак не могли разобраться в следах, ведущих на вершину холма. Нездешний знал, что их так озадачило. Человеческие следы вели только на север, а собачьи — и вверх, и вниз. На вершине тропа суживалась, и огромный, окружённый деревьями валун представлял собой превосходное место для засады. Ни один из воинов не желал подниматься туда, боясь внезапного выстрела. Нездешний не слышал, о чём они спорят, но двое вовсю размахивали руками, указывая на восток. Нездешний пошёл на хитрость: сначала он взошёл на холм, а потом осторожно спустился вниз, ступая по своим следам. Проделав это, он схватил в охапку Рваного и швырнул в снег слева от тропы, сам же, ухватившись за длинную ветку и перебирая по ней руками, перевалился к собаке и залёг рядом.
Ему было холодно и мокро. Обращённая наружу овчина делала их незаметными, но не грела, и Нездешнего била дрожь.
Сатулы пришли к согласию. Трое направились вверх по склону, двое — вправо от тропы, двое — влево.
Нездешний, поморщившись, наставил арбалет. Из раны проступила свежая кровь. Он потихоньку отполз назад, за кусты, а потом чуть выше, где несколько поваленных деревьев образовали заслон. Рваный трусил за ним, высунув язык.
Показались двое сатулов, идущих в их сторону, с короткими охотничьими луками и стрелами на тетивах. Нездешний положил руку на загривок пса, пригибая его вниз.
— Тихо теперь!
Воины в белом подошли к самому древесному заслону. Нездешний встал и выстрелил. Первая стрела вонзилась в висок идущего впереди, и он беззвучно упал. Второй бросил лук и выхватил саблю.
— Сразись со мной, как мужчина! — крикнул он.
— Ну уж нет, — ответил Нездешний, и вторая стрела пробила сатулу сердце. Он раскрыл рот, выронил саблю, сделал ещё два нетвёрдых шага к Нездешнему и повалился лицом в снег.
Вытащив из тел стрелы, Нездешний снял с первого длинный белый балахон, со второго бурнус и мигом преобразился в сатула. Рваный стал перед ним, склонив голову набок и раздув ноздри.
— Да я это, я. — Человек опустился на колени и протянул руку. Рваный обнюхал пальцы и присел, удовлетворённый, на задние лапы. Нездешний потрепал его по голове, сказал: — Пора двигаться, — перезарядил арбалет и осторожно зашагал по склону.
Теперь сатулы должны уже обнаружить, где обрывается след, и пересмотреть свои планы. Потом они увидят, что двоих недостаёт, и поймут, что Нездешний где-то позади них. Одно из двух: либо они будут дожидаться его на месте, либо продолжат охоту.
Нездешний и раньше сражался с сатулами — и будучи офицером, и просто странствуя в одиночестве по их землям. Они терпеливы, но при этом свирепы и отважны. Нездешний не думал, что они будут его дожидаться. Полагаясь на численное превосходство, они отправятся на поиски пропавших товарищей, а затем пойдут по его следам. Следы он скрыть не может, значит, надо как-то обмануть неприятеля.
Взойдя на вершину холма, Нездешний оказался в заснеженном сосновом бору. Здесь было тихо — лишь дохнёт порой ветер или скрипнет ветка под тяжестью снега. Нездешний сделал широкий круг обратно к востоку и вышел на склон чуть выше того места, где прежде лежал. Став на колени за валуном, он посмотрел вниз. Тела по-прежнему лежали там, но их перевернули на спину и вложили сабли в скрещенные на груди руки.
— Жди меня здесь, Рваный, — сказал Нездешний и стал спускаться. Собака последовала за ним. Хозяин ещё дважды приказывал ей остаться и наконец сдался. — Учить тебя ещё да учить, уродина!
Он сошёл к поваленным деревьям, где начинались следы, оставленные им не более часа назад, и улыбнулся. Видно было, что сатулы пошли по этому следу, который теперь замкнулся в круг без начала и конца. Нездешний опустился на колени, подозвал к себе пса и, кряхтя, взвалил его на плечо.
— Ну и хлопот мне с тобой, парень! — Он взобрался на поваленные стволы, прошёл по ним и слез у комля самого большого, у торчащих вверх заснеженных корней. Потом, пряча следы в густом кустарнике, он снова взобрался на вершину холма, затаился там и стал ждать.
Уже смеркалось, когда он увидел первых следопытов. Нездешний, присев за валуном, слышал, как сатулы скользят вниз по склону. Они спустились к своим убитым товарищам и заспорили. Нездешний плохо их слышал, но один из них произнёс сатулийское слово «круг». Видно было, что они устали и обозлились. Сатул, присевший на стволы, швырнул свой лук в снег.
Нездешний хладнокровно наблюдал за ними. Теперь опять-таки одно из двух: либо они опять двинутся по кругу на юг, либо поднимутся вверх по склону. Если они пойдут на юг, он, хоть это и опасно, двинется по открытым долинам на готирскую землю.
Если они пойдут на север, ему придётся убить их.
Они толковали уже битый час, сумерки сгущались. Воин, бросивший лук, разгрёб снег и развёл костёр. Сатулы, погревшись немного у огня, набросали в него сырых сосновых веток, и в меркнущее небо поднялся столб густого маслянистого дыма. Нездешний выругался.
— Зовут на подмогу, — сказал он псу. — Только откуда они её ждут — с севера, с юга или с обеих сторон?
Рваный склонил голову набок и лизнул ему руку.
— Придётся уносить ноги, парень, а там будь что будет.
Он встал и тихо зашагал на юг, а собака потрусила за ним.
— Это бессмысленно, — проговорил Астен дрогнувшим, несмотря на все усилия, голосом.
Карнак с усмешкой хлопнул его по плечу.
— Зря ты так беспокоишься, старина. Смотри сам: готиры намерены вторгнуться к нам, как только высадятся вентрийцы. На Дельнох они пойти не посмеют, поэтому заключили сговор с князем сатулов. Молодцы ребята — но я тоже умею заключать сделки. И если мы помешаем готирам, то сможем навалиться на вентрийцев всей своей мощью и разбить их в одном-единственном сражении.
— Всё это превосходно, Карнак, но почему к сатулам должны ехать именно вы? Это безумие.
— Гален ручается, что опасности нет.
— Ба! — фыркнул Астен. — Я не стал бы верить этой змее, скажи он даже, что летом жарче, чем зимой. Как вы сами этого не видите?
— Что я должен видеть? Что вы с ним цапаетесь, как кошка с собакой? Большой беды в этом нет. Ты — славный полководец, зато он — мастер на всякие хитрости. Мне не нужно, чтобы мои офицеры походили друг на друга, но твоя неприязнь дошла уже до такой степени, что мешает тебе мыслить здраво.
Астен покраснел и перевёл дух.
— Соглашусь с вами без ложной скромности: я хороший полководец, но таким, как вы, никогда не стану. Мне не дано вдохновлять солдат так, как это делаете вы. Без вас нам не обойтись — а вы вдруг вздумали ехать к сатулам всего лишь с двадцатью людьми! Сатулы ненавидят нас, Карнак, — а вас в первую голову. Перед Вагрийской войной вы во главе двух легионов вторглись к ним и разбили их наголову. Зубы Кашти! Не вы ли убили отца нынешнего их правителя?
— Древняя история! — буркнул Карнак. — Они — воинственный народ и понимают, что в бою без потерь не обойтись.
— И всё же опасность слишком велика, — устало, понимая, что проиграл, молвил Астен.
— Опасность? — усмехнулся Карнак. — Боги, дружище, да зачем же иначе жить на свете? Заглянуть в глаза зверю, ощутить его дыхание на своём лице — вот в чём суть. Кем мы были бы, не будь в нашей жизни опасностей? Жалкими сосудами, которые старились бы и умирали без всякого толку. Я поеду в эти горы с моими двадцатью людьми, и явлюсь в самое логово князя сатулов, и добьюсь своего. Готиры не пройдут на Сентранскую равнину, и дренаи останутся целы. Разве ради этого не стоит рискнуть?
— Стоит, — громыхнул Астен. — Я, к примеру, охотно рискнул бы собой. Но без старого Астена, крестьянского сына, дренаи проживут. Есть много способных офицеров, которые займут его место. Но кто заменит вас, когда сатулы предательски расправятся с вами и приколотят вашу голову к воротам своего дворца?
Карнак помолчал.
— Если я всё-таки умру, — сказал он наконец, — победу одержишь ты, Астен. Ты у нас вояка хоть куда, и люди это знают.
— Вот что я скажу вам, Карнак. Если Гален по какой-либо причине вернётся без вас, я перережу ему глотку.
— Так и сделай, — хмыкнул Карнак и повторил уже серьёзно: — Так и сделай, дружище.
13
Чёрно-серые стервятники с раздутыми животами скакали по равнине. Некоторые ещё трудились над трупами, валявшимися около порушенных юрт. Вороны шмыгали между крупными птицами, отщипывая куски мяса. Дым лениво струился вверх от горящих шатров, сливаясь в сплошную серую пелену.
Ангел направил коня к месту побоища. Стервятники, что были поближе, вразвалку отошли прочь, остальные не обратили на всадников никакого внимания.
— Это племя Зелёной Обезьяны, — сказал Белаш. — Не Волки. — Он соскочил с седла и стал осматривать трупы.
Ангел не стал спешиваться. Слева от него лежала кучка тел, расположенных по кругу, — женщины и дети внутри, мужчины снаружи. Последние воины погибли, защищая свои семьи. Одна женщина прикрыла телом своё дитя, но копьё, вошедшее ей в спину, пронзило и её, и ребёнка.
— Здесь больше сотни убитых, — сказал Сента.
Ангел кивнул. Справа лежали тела пяти младенцев, которым разбили головы. На тележном колесе рядом запеклась кровь, и было слишком очевидно, как их убили.
— Около тысячи солдат, — сказал Ангелу Белаш. — Они едут в горы.
— Что за бессмысленная бойня? — прошептал Ангел.
— Отчего же? Они ведь не только зло творят.
Ангел ощутил острый укол стыда, услышав собственные слова, но промолчал и въехал галопом обратно на холм, где ждала Мириэль.
Лицо у неё было пепельного цвета, и она так вцепилась в луку седла, что костяшки пальцев побелели.
— Я чувствую их боль, — сказала она. — Чувствую, как свою, Ангел. Не могу от неё отгородиться.
— Ну так и не пытайся, — сказал он.
Она испустила прерывистый вздох, и огромные слёзы покатились у неё по щёкам. Ангел спешился, снял её с седла и прижал к себе. Тело её сотрясалось от рыданий.
— Это всё в земле, — прошептала она. — Память впитывается вместе с кровью. Земля знает.
Он гладил её по спине, по волосам.
— Это не первая кровь, которая пролилась в неё, Мириэль. А они больше не страдают.
Её горе сменилось гневом.
— Что за люди могли сотворить такое? — вскричала она.
Ангел не знал, что ответить. Одно дело — убить человека в бою, другое — взять ребёнка за ножки и… Он содрогнулся. Это превышало всякое понимание.
Остальные подъехали к ним. Мириэль вытерла слёзы и повернулась к Белашу:
— Солдаты преграждают нам дорогу к горам. Это твоя земля. Что ты посоветуешь?
— Есть тропы, которых они не знают. Я проведу вас, если вы ещё не раздумали ехать дальше.
— С какой стати мы должны раздумать?
— Там, куда мы едем, времени для слёз не будет, женщина. Только мечи и отважные сердца.
Ответив ему холодной улыбкой, она села на коня.
— Веди, Белаш. Мы следуем за тобой.
— Зачем вам это? — спросила Шиа. — Мы не вашего племени, а старый Попробуй-убей ненавидит всех надиров. Скажи — почему?
— Потому что меня попросил об этом Кеса-хан, — сказала Мириэль.
— Это я понимаю, — помолчав, сказала надирка. — Ну а вы? — повернулась она к Сенте и Ангелу.
Сента с усмешкой обнажил меч.
— Вот этот клинок мастер выковал мне в подарок. Никто ещё не превосходил меня в поединке, и я горжусь этим. Однако я не стал расспрашивать мастера о качестве стали и о том, хорошо ли он постарался. Я просто принял его дар и сказал «спасибо». Понимаешь?
— Нет, — ответила он. — При чём тут твоя история?
— Всё равно, что учить рыбу арифметике, — покачал головой Сента.
Ангел перегнулся к надирке с седла.
— Вот что, девушка. Мы с ним — лучшие бойцы из всех, кого ты знаешь, но причины, побуждающие нас ехать с тобой, тебя не касаются.
— Что ж, это верно, — без всякой обиды согласилась она.
Сента громко засмеялся.
— Тебе бы дипломатом быть, Ангел.
Гладиатор только проворчал что-то в ответ.
Белаш повёл их на восток, к далёким горам. Мириэль и Шиа ехали за ним, Сента и Ангел замыкали. Над горами собрались тёмные тучи, молния прорезала небо, и грянул гром.
— Горы гневаются, — сказал Белаш Мириэль.
— Я тоже, — ответила она.
Восточный ветер с воем нёс полотнища дождя по голой степи, и скоро всадники промокли насквозь.
Несколько часов они ехали так, и вот над ними нависли Лунные горы. Дождь утих, и Белаш свернул к югу, оглядывая кручи впереди и степь на севере. Солдат они по дороге не видели, но теперь, когда тучи рассеялись, стал заметен дым множества костров, сливавшийся с серым небом.
— Здесь начинается тайная тропа, — сказал Белаш, указывая на гору.
— Где? — Ангел не видел никакого намёка на тропу в чёрном базальте. Белаш въехал на осыпь — и вдруг исчез. — Ядра Шемака! — заморгал Ангел.
Мириэль направила своего коня вверх, остальные последовали за ней. Трещина в скале около четырёх футов шириной, почти невидимая снизу, вела в блестящий чёрный туннель. Мириэль въехала туда, Ангел за ней. Между ногой всадника и стенкой едва проходил палец, а порой ноги приходилось задирать на седло, чтобы дать лошади пройти. В этом тесном пространстве у Ангела участилось сердцебиение. Наверху громоздились каменные глыбы, грозящие того и гляди обрушиться.
— Если на эти каменюки сядет бабочка, они тут же рухнут, — промолвил Сента.
Его голос породил в трещине гулкое эхо. Сверху донёсся тихий гул, и облачко чёрной пыли слетело на скальный пол.
— Молчите! — шепнула Шиа.
Вскоре они выехали на широкий карниз над кратером, где стояло больше сотни юрт. Белаш ударил коня каблуками и поскакал вниз по склону.
— Вот мы, полагаю, и дома, — сказал Сента.
С высоты Ангел видел безбрежную бурую степь за горами, пересечённую там и сям зелёными балками и грядами холмов. Бесплодная, сухая земля — но в этот час, когда солнце садилось в грозовые тучи, её суровая краса тронула сердце воина. Краса стального меча, сильная и неуступчивая. Ни полей, ни лугов, ни серебристых ручьёв; даже холмы здесь голые и неприветливые. Ангел услышал голос земли.
«Будь сильным или умри», — говорила она.
Горы высились вокруг зубчатой чёрной короной, и юрты надиров казались хрупкими, почти ненастоящими по сравнению с вечными скалами, на которых стояли.
Ангел содрогнулся.
Сента прав — они дома.
Альтарин злился. Злость разбирала его с тех самых пор, как император отдал ему этот приказ. Какая доблесть в том, чтобы истребить скопище ползучих гадов? Какое в этом отличие? Через несколько дней главное готирское войско двинется сквозь земли сатулов в Дренай, на Сентранскую равнину, где встретится в бою с дренайской армией.
Только не он, не Альтарин. Глядя на грозные чёрные горы, худощавый военачальник плотнее запахнулся в подбитый мехом плащ.
Что за проклятое место!
Базальтовые скалы, острые и зазубренные. Лошади здесь не пройдут — лава изрежет им копыта. Солдатам придётся долго и мучительно карабкаться навстречу врагу. Альтарин посмотрел налево, где стояли госпитальные палатки. За каких-то пять дней они потеряли восемьдесят семь человек.
Он вернулся в свой шатёр, где поставили жаровню с горящими углями, и бросил плащ на складной стул. Слуга Бекка поклонился ему.
— Горячего вина, господин?
— Нет. Пошли за Повисом.
Слуга шмыгнул прочь.
Альтарин подозревал, что их задача окажется не столь лёгкой, как полагал император. Окружить и уничтожить несколько сотен надиров, а затем соединиться с главными силами в южном лагере. Альтарин покачал головой. Их первая атака прошла успешно. Зелёные Обезьяны только пялили глаза на солдат и смекнули, в чём дело, лишь когда их начали убивать. Но стойбище Волков разведчики нашли покинутым. Следы вели в эти проклятые горы.
Альтарин вздохнул. Завтра прибудут Чёрные Братья. Они будут следить за каждым его шагом, доносить на него, высмеивать его решения. Победы ему здесь не видать.
В палатку, пригнувшись, вошёл Повис.
— Вы звали, командир?
— Да. Докладывай.
— Я собрал ещё не все донесения, командир. Бернас в лазарете — он поранил себе лицо и плечо. А Галлис всё ещё наверху — пытается пробиться в горы с севера.
— Что говорят остальные?
— Насколько нам известно на этот час, в горы ведут только три дороги, и все они охраняются лучниками и воинами с мечами. На первой тропе могут стать рядом только два человека, которых легко сбить не только стрелами, но и камнями. Вторая находится шагах в трёхстах севернее и довольно широка, но надиры завалили её камнями, устроив целую стену. Утром мы потеряли там четырнадцать человек. И последняя тропа — это та, по которой пытается пробиться Галлис. С ним триста человек. Пока неизвестно, добился он успеха или нет.
— Потери? — отрывисто спросил Альтарин.
— Двадцать один человек убит, чуть больше сорока ранено.
— Сколько потерял враг?
— Трудно сказать, командир. Люди склонны преувеличивать такие вещи. Наши заявляют, что убили сотню надиров — а по мне, разве что полсотни, если не четверть.
В палатку с поклоном вошёл Бекка и доложил:
— Господин Галлис возвращается.
— Веди его сюда, — приказал Альтарин.
Вскоре явился высокий, широкоплечий офицер лет сорока, темноглазый и чернобородый. Его потное лицо было вымазано чёрной вулканической пылью, серый плащ изодран, а на роскошном стальном панцире виднелось несколько вмятин.
— Докладывайте, кузен, — сказал Альтарин.
Галлис откашлялся, снял шлем с белым плюмажем и прошёл к складному столику, где стояли кувшин с вином и несколько медных и серебряных кубков.
— Вы позволите? — просипел он.
— Разумеется.
Офицер наполнил кубок и осушил его одним глотком.
— Эта проклятая пыль повсюду. — Он перевёл дух и продолжил: — Мы потеряли сорок четыре человека. Перевал у основания узок, но вверху расширяется. Мы продвинулись шагов на двести к их лагерю. — Он потёр глаза, размазывая по лицу чёрный пепел. — Сопротивление было сильным, но мы, думаю, преодолели бы его — и тут, в самом узком месте, на нас напали эти изменники.
— Изменники?
— Да, кузен, не то дренаи, не то готиры. Двое бойцов, необычайно искусных. А позади них, чуть повыше, засела некая лучница, молодая женщина в чёрном. Каждая её стрела била точно в цель. Она и те два воина стоили мне пятнадцати человек. Надиры же в это время швыряли в нас камнями и справа, и слева. Я приказал отойти, чтобы приготовиться ко второй атаке. Но Ярвик потерял терпение и вызвал этих двоих на бой. Я не успел его остановить.
— Они убили его?
— Да, кузен. Уж лучше бы его застрелили. Но один из двоих — в жизни не видывал столь уродливой образины — принял его вызов.
— Не хотите ли вы сказать, что он победил Ярвика в поединке?
— Именно так, кузен. Ярвик ранил его, но остановить не сумел.
— Не могу в это поверить! — воскликнул Повис. — Ярвик прошлой весной выиграл Серебряную Саблю.
— Придётся поверить, — отрезал Галлис и продолжил, обращаясь к Альтарину: — После этого никто уже не хотел идти в атаку. Я оставил на позиции сотню человек, а остальных привёл обратно.
Альтарин, выбранившись, подошёл ко второму столику, где были расстелены карты.
— Эта местность почти не изучена, но известно, что в горах трудно найти пропитание, особенно зимой. В другое время мы уморили бы их голодом, но приказ императора этого не предусматривает. Ваши предложения, господа?
— С нашей численностью мы рано или поздно измотаем их, — пожал плечами Галлис. — Надо продолжить атаку по всем трём направлениям — где-нибудь да прорвёмся.
— Но сколько мы потеряем при этом?
— Сотни человек, — признался Галлис.
— И как к этому отнесутся в Гульготире? Император смотрит на этот поход как на короткую карательную вылазку, и все мы знаем, кто прибудет сюда завтра.
— Вот и пошлите Чёрных Братьев вперёд, — сказал Галлис. — Посмотрим, много ли они наколдуют.
— К сожалению, я ими не распоряжаюсь. Я знаю одно: на карту поставлены наша репутация и наше будущее.
— Согласен с вами, кузен. Я прикажу, чтобы неприятеля продолжали атаковать всю ночь.
— Хватит ворчать, — сказал Сента, зашивавший Ангелу рану, в очередной раз вгоняя кривую иглу в его плечо.
— Тебе это доставляет удовольствие, сукин ты сын! — прорычал Ангел.
— Ах какие слова! — веселился Сента. — И подумать только, что какой-то готирский крестьянин сумел тебя провести.
— Он был отличным бойцом, будь ты проклят!
— Он двигался с грацией больной коровы. Стыдись, старик. — Сента закончил свою работу и перекусил нитку. — Ну вот, теперь как новенький.
Ангел посмотрел на вздувшийся шов.
— Тебе бы швеёй быть.
— Это лишь один из многих моих талантов. — Сента встал и выглянул из пещеры. Издалека доносились вопли раненых и лязг стали. Звёзды светили ярко на ясном небе, холодный ветер свистел между скал. — Не удержаться нам здесь, — сказал Сента подошедшему Ангелу.
— Пока что нам неплохо это удавалось.
— Да, но их слишком много. Надиры полагаются на стену, которой загородили главный перевал, но как только солдаты её возьмут… — Сента развёл руками.
Подошли две надирки, неся миски с мягким сыром, поставили свою ношу на землю перед дренаями, не глядя на них, и так же молча удалились.
— Ох и любят нас здесь, — заметил Сента.
Ангел пожал плечами. В гигантском кратере стояло больше сотни юрт, и сверху было видно, как резвятся при луне надирские ребятишки, поднимая клубы чёрной вулканической пыли. Слева женщины, растянувшись вереницей, таскали из пещер деревянные вёдра — набирали воду из горных скважин.
— Завтра куда? — спросил Ангел, садясь спиной к скале.
— Я думаю, к стене. Два других перевала оборонять легче. Они будут штурмовать стену. — Справа мелькнула какая-то тень, и Сента хмыкнул. — Он опять тут, Ангел.
Гладиатор, выругавшись, оглянулся. Мальчик лет девяти сидел на корточках, наблюдая за ними.
— Уйди прочь! — гаркнул Ангел, но ребёнок даже не шелохнулся. — Ну чего он пялится? — Мальчик был худ, как скелетик, и одет в лохмотья. Из старого козьего полушубка вылезла почти вся шерсть, а штаны продрались на коленках. Тёмные раскосые глаза смотрели на мужчин не мигая. Ангел, стараясь не обращать на него внимания, зачерпнул пальцами сыр и стал есть. — Конский навоз и то приятнее.
— Тебе виднее — я не пробовал, — отозвался Сента.
— Будь я проклят, если стану это есть. Хочешь? — спросил Ангел мальчика. Тот не ответил. Ангел протянул ему миску. Мальчик облизнулся, но не тронулся с места. — Не пойму, чего ему надо, — покачал головой Ангел, ставя миску на землю.
— Понятия не имею — по-моему, ты его очаровал. Он ходит за тобой следом, подражая твоей походке. Весьма забавно. Я не замечал раньше, что ты ходишь, как моряк — вперевалку.
— Какие ещё мои недостатки ты желаешь обсудить?
— Слишком уж их много.
Ангел встал и потянулся. Мальчик тут же повторил это за ним.
— А ну перестань! — крикнул Ангел, подбоченясь. Мальчик тоже подбоченился, и Сента залился смехом. — Пойду посплю, пожалуй, — сказал Ангел и вернулся в пещеру.
Сента остался у входа, прислушиваясь к отзвукам битвы. Мальчик, тихонько подойдя, схватил миску, ушёл с ней в темноту и стал есть. Сента задремал, но шорох на склоне горы разбудил его. К пещере поднялся Белаш.
— Они отступили, — сообщил он, присев на корточки. — Теперь уж до рассвета, думаю, не вернутся. — Сента взглянул туда, где сидел мальчик, но там осталась только пустая миска. — Мы убили много врагов, — с мрачным удовлетворением заявил Белаш.
— Недостаточно много. У них остаётся не меньше трёх тысяч.
— Больше — и к ним идёт подкрепление. Понадобится время, чтобы убить их всех.
— Я вижу, ты надеешься на лучшее.
— Думаешь, мы не сможем победить? Ты не знаешь надиров. Мы рождены для сражений.
— Не сомневаюсь в ваших качествах, Белаш, — но это место удержать невозможно. Сколько бойцов у вас осталось?
— Утром было триста семьдесят три.
— А теперь?
— Мы потеряли человек пятнадцать.
— А раненых сколько?
— Около тридцати… Но многие смогут сражаться снова.
— Сколько всего потеряно за последние четыре дня?
— Я понимаю, к чему ты клонишь, — угрюмо кивнул Белаш. — Мы сможем продержаться ещё дней восемь или десять. Но до этого мы убьём много врагов.
— Это вас не спасёт, дружище. Надо создать второй рубеж обороны — где-нибудь подальше в горах.
— Негде.
— Когда мы ехали сюда, я видел на западе долину. Куда она ведёт?
— Туда нельзя. Это место зла и смерти. Уж лучше погибнуть здесь — быстро и с честью.
— Твои чувства весьма благородны, Белаш, — но я пока не собираюсь умирать ни здесь, ни где-либо ещё.
— Ты не обязан здесь оставаться.
— Верно, но, как любит повторять мой отец, слабоумие у нас в роду.
Мириэль парила высоко над горами, держа духовную связь с Кеса-ханом. На освещённой луной равнине через равные промежутки, в пять рядов по двадцать в каждом, стояли палатки готиров. К югу от лагеря соорудили загоны для лошадей, к востоку вырыли отхожую яму ровно в тридцать футов длиной. Ярко горели сто костров, и часовые расхаживали вокруг лагеря.
— Аккуратный народ, — передал Кеса-хан. — Они считают себя умнее нас потому, что умеют строить высокие замки и ставить палатки с геометрической точностью. Но тебе сверху лучше видно. Так строят и муравьи, а разве муравьи разумны?
Мириэль не ответила. Отсюда она видела и маленький стан надиров, и мощь вражеского войска — разница удручала.
— Никогда не впадай в отчаяние, Мириэль, — засмеялся Кеса-хан. — Врагу это всегда на руку. Посмотри на них! Даже отсюда чувствуется их спесь.
— Но разве сможем мы победить их?
— Как же иначе? Нас миллионы, а их только горстка. Когда придёт Собиратель, мы сметём их, как сорную траву.
— Но теперь? Что будет теперь?
— Как нетерпелива молодость! Посмотрим теперь на других.
Звёзды закружились, и Мириэль увидела костёр в маленькой горной пещере. Рядом сидел Нездешний, собака растянулась около него. Вид у Нездешнего был усталый. Мириэль проникла в его мысли. За ним охотились, но он ушёл от погони, убив нескольких человек. Он уже выбрался за пределы сатулийских земель и подумывал увести лошадь из готирского городка лигах в трёх к северу.
— Сильный человек, — сказал Кеса-хан. — Тень Дракона.
— Он очень устал, — сказала Мириэль, жалея, что не может обнять одинокого человека у костра.
Картина снова переменилась — теперь перед девушкой возник каменный город среди гор, где в глубокой темнице к сырой стене был прикован большой, могучий человек.
— Ты подлый предатель, Гален, — сказал узник.
Высокий худой воин в красном плаще дренайского кавалериста схватил его за волосы и запрокинул голову назад.
— Ругайся сколько хочешь, сукин сын. Только это тебе и осталось, ведь дни твои сочтены. Брань тебе не поможет, завтра ты в цепях отправишься в Гульготир.
— Я ещё разделаюсь с тобой, ублюдок! — пообещал пленный. — Никто меня не удержит! — Воин в красном плаще рассмеялся и трижды ударил беззащитного человека кулаком по лицу, разбив ему губу. Кровь хлынула на подбородок, и единственный светлый глаз вперился в обидчика. — Астену ты, вероятно, скажешь, что нас предали, но тебе удалось бежать?
— Да. Потом, когда придёт время, я убью этого деревенщину, и в Дренае будет править Братство. Как тебе это нравится?
— Любопытная будет встреча. Хотелось бы мне послушать, как ты рассказываешь Астену о моём пленении.
— О, рассказ мой будет хорош. Я буду повествовать о твоём великом мужестве и о том, как тебя убили. Это вызовет слёзы у него на глазах.
— Чтоб ты сгорел в аду!
— Знаешь, кто это? — шепнул Мириэль Кеса-хан.
— Нет.
— Перед тобой Карнак Одноглазый, правитель Дреная. Не слишком величественный у него вид здесь, в сатулийской темнице. Слышно ли тебе, что он чувствует?
Мириэль сосредоточилась, и гнев Карнака окатил её горячей волной.
— Да, слышно. Он представляет себе, как рыжеволосый воин убивает его мучителя.
— Да, но это не всё. В нём нет отчаяния, верно? Только гнев и страстное желание отомстить. Его самомнение не знает границ, но и сила тоже. Он не боится ничего — ни цепей, ни врагов. Он не теряет надежды и строит планы. Такого человека никогда нельзя считать побеждённым!
— Он узник, безоружный и беспомощный. Что он может сделать?
— Вернёмся в горы — я начинаю уставать. Завтра сюда явится настоящий враг. Мы должны приготовиться к встрече со злом, которое он несёт.
Свет померк, и миг спустя Мириэль открыла свои телесные глаза и села. Огонь в пещере догорал. Кеса-хан подложил в него дров и распрямил спину, хрустнув позвонками.
— Ох-ох, старость не радость.
— Что это за зло, о котором ты говорил? — спросила Мириэль.
— Сейчас, сейчас! Я стар, дитя, и мне нужно опомниться, когда я возвращаюсь в тело. Поговори со мной.
— О чём?
— О чём угодно. О жизни, о любви, о мечтах! Скажи мне, с которым из двух хочешь лечь в постель.
Мириэль покраснела.
— Это не предмет для праздного разговора.
Старик издал скрипучий смешок, испытующе глядя на неё.
— Глупенькая девчонка! Никак не можешь решиться. Молодой красив и остёр, но ты знаешь, что любовь его недолговечна. Старый — как дуб, могучий и выносливый, но его страсть будет не столь пылкой.
— Зачем ты спрашиваешь, если и так знаешь, о чём я думаю?
— Просто так, для забавы. Хочешь совет?
— Нет.
— Это хорошо. Люблю, когда женщины думают сами. — Он сунул палец в один из многочисленных глиняных горшков перед огнём и положил на язык щепотку серого порошка. Потом закрыл глаза и вздохнул. — Да… да. — Глаза его открылись, и Мириэль подалась вперёд. Зрачки почти исчезли, и радужка из тёмно-карей сделалась светло-голубой. — Я — Кеса-хан, — смягчившимся голосом прошептал старик. — И я же Лао Шин, горный дух. И Ву Деянг, Странник. Я Тот, Кто Видит Всё.
— Это наркотический порошок? — тихо спросила Мириэль.
— Конечно. Он открывает окна миров. Слушай меня, юная дренайка. В смелости тебе не откажешь, но завтра мы увидим, как встают мертвецы. Хватит ли тебе отваги выйти с ними на бой?
Мириэль облизнула губы.
— Я приехала, чтобы помочь тебе.
— Превосходно. Не нужно храбриться. Я покажу тебе, как защитить себя бронёй, научу вооружаться. Но самое сильное оружие — это твоё мужество. Будем надеяться, что Тень Дракона был хорошим учителем, иначе тебе не доведётся лечь в постель ни с одним из храбрых воинов, а душа твоя будет вечно блуждать по Серым Тропам.
— Он был хорошим учителем.
— Посмотрим.
Нездешний вышел на усеянную валунами равнину. Собака бежала впереди. Деревья здесь почти не росли, и отлогий склон вёл к белому каменному селению на берегу реки. На севере был огороженный лошадиный выгон, на юге овцы щипали последнюю осеннюю траву. Вокруг селения не было стены, что свидетельствовало о долгом мире между готирами и сатулами. На эту деревню никто не нападал. «Странно, — подумал Нездешний, — почему готиры так дружелюбно относятся к сатулам и так враждебно — к надирам?» Оба эти народа — кочевые, пришедшие сюда с севера и с востока. Оба воинственны и поклоняются своим, не готирским богам, однако разница налицо. Сатулы в готирских сказаниях горды, умны и благородны, надиры злы, вероломны и коварны. Нездешний на своём веку общался и с теми, и с другими и не разделял мнения готиров.
Всё дело, должно быть, в большой численности надиров, населяющих степи. Сатулы угрозы не представляют, между тем несметные орды надиров могут стать опасными.
Нездешний, оторвавшись от раздумий, стал искать глазами собаку. Её нигде не было видно. Но тут много валунов — возможно, пёс раскапывает где-то кроличью нору. Нездешний с улыбкой зашагал дальше. Было холодно, слабое солнце не справлялось с режущим ветром. Он плотнее запахнулся в плащ.
Сатулам запомнится эта охота — не над одним воином придётся им петь погребальную песнь. Нездешний вспомнил мальчика, который подкарауливал его в засаде, и порадовался, что не убил его. Что до других — они сами выбрали свою судьбу, и он о них не жалел.
Он уже различал людей в деревне и около неё: пастуха с длинным посохом и собакой на холме, женщин, черпающих воду из колодца, детей, играющих у выгона. Мирная картина.
Впереди по обе стороны тропы торчали два громадных валуна. Где-то заржала лошадь, и он остановился. Звук шёл с востока. Нездешний посмотрел в сторону маленькой рощицы на склоне холма, но ничего не увидел из-за густого кустарника. Откинув плащ, он снял с пояса арбалет, натянул его и зарядил. «Бояться нечего, — твердил он себе, — вряд ли сатулы рискнут забраться так далеко на север». И всё же не трогался с места.
Где Рваный?
Настороженно ступая, он приблизился к валунам. Из-за камня выступила фигура с луком в руках. Зелёный плащ трепетал на ветру. Нездешний метнулся вправо, и пущенная стрела просвистела рядом с его лицом. Он упал на землю плечом вперёд, рука от удара дрогнула, стрелы вылетели из арбалета и вонзились в мягкую землю на склоне. Нездешний вскочил на ноги и выхватил саблю.
Человек в зелёном плаще бросил лук и тоже вытащил клинок.
— Вот и хорошо, сразимся в честном бою, — с улыбкой сказал он.
Нездешний развязал плащ и сбросил его на землю.
— Ты, должно быть, Морак, — сказал он.
— Как приятно, когда тебя узнают, — приблизившись, молвил тот. — Я слышал, с саблей ты обращаешься не слишком хорошо, поэтому я дам тебе краткий урок, перед тем как убить.
Нездешний бросился в атаку. Морак отразил удар. Лязг стали эхом отдался в расщелине, и обе сабли блеснули на солнце. Морак, безупречно соблюдая равновесие, легко отражал все атаки, и его клинок уже задел щеку Нездешнего. Тот отшатнулся и взмахнул саблей, целя противнику в живот. Морак отклонился вбок.
— А ты не так уж плох, — сказал он. — Равновесие ты держишь хорошо, но твоей пояснице недостаёт гибкости, и это мешает удару.
Нездешний вскинул руку, метнув чёрный нож в горло Мораку, но тот загородился саблей и отбил нож в сторону.
— Превосходно. Но на этот раз ты имеешь дело с мастером, Нездешний.
— Где моя собака?
— Твоя собака? Как это трогательно! Ты стоишь на пороге смерти и беспокоишься из-за паршивого пса? Я убил её, разумеется.
Нездешний молча отступил назад, на более ровную почву. Морак надвигался на него с улыбкой, не затрагивающей мерцающих зелёных глаз.
— Я не стану спешить с окончательным ударом. Буду ранить тебя то там, то сям. Сила будет покидать тебя вместе с кровью. Может быть, я услышу даже мольбы о пощаде?
— Сомневаюсь.
— Все молят о пощаде, даже самые сильные. Это зависит лишь от того, куда входит клинок. — Морак прыгнул вперёд, и сабли опять сошлись со звоном. На руке Нездешнего остался ещё один порез. Морак засмеялся. — Ты не впадаешь в панику — пока ещё нет. Мне это нравится. Куда подевалась твоя дочка? Клянусь небом, я ещё позабавлюсь с ней. Длинные ноги, крепкие мускулы. Я заставлю её покричать, а потом распорю от живота до шеи!
Нездешний снова отступил, ничего не ответив.
— Прекрасно! Разозлить тебя тоже не удаётся. Это большая редкость! Мне будет приятно найти твоё слабое место, Нездешний. Когда же ты сломаешься? Когда я отрежу тебе пальцы? Или когда твоя мужская плоть зашипит на огне?
Морак атаковал снова, распоров кожаный камзол Нездешнего над левым бедром. Нездешний, ринувшись на врага, двинул его плечом в лицо. Морак упал, но вскочил на ноги прежде, чем Нездешний успел взмахнуть саблей. Клинки сошлись снова. Нездешний сделал выпад в голову противнику, но тот отклонился, отвёл удар и нанёс ответный, едва не ранивший Нездешнего в шею. Нездешний отступил к валунам. Морак теснил его всё дальше. С обоих градом лил пот, несмотря на холод.
— А ты молодчина, — сказал Морак. — Не ожидал, что ты будешь так долго сопротивляться.
Отразив очередной выпад, Морак обрушил на противника град ударов. Нездешний отчаянно оборонялся. Сабля Морака дважды задела грудь, но наткнулась на кольчугу. Однако Нездешний начинал уставать, и Морак это знал.
— Хочешь передохнуть немного? — отступив чуть назад, с насмешливой улыбкой спросил убийца.
— Как ты меня нашёл? — задал ответный вопрос Нездешний, благодарный за передышку.
— У меня есть друзья среди сатулов. После нашей несчастливой встречи в горах я пришёл сюда, чтобы набрать новых воинов. Я гостил у князя, когда услышал об охоте на тебя. Князь жаждет твоей смерти. Он считает твоё путешествие через его земли оскорблением ему и его народу. Он послал бы ещё больше воинов, не будь они ему нужны для другого. Вместо этого он заплатил мне. Не хочешь ли, кстати, узнать, кто натравил на тебя Гильдию?
— Я уже знаю.
— Экая досада. Но я человек добрый — так и быть, сообщу тебе перед смертью и хорошую новость. В это самое время правитель Дреная лежит скованный в сатулийской темнице, ожидая отправки к готирскому императору.
— Быть того не может!
— Очень даже может. Его уговорили встретиться с князем сатулов, чтобы воспрепятствовать переходу готиров через горы. Он отправился в путь с горсткой преданных солдат и одним не слишком преданным офицером. Солдат перебили, а Карнака взяли живым. Я сам его видел и повеселился от души. Чудак человек — предложил мне целое состояние за то, чтобы я помог ему бежать.
— Как видно, он недостаточно хорошо тебя знает.
— Совсем напротив. Я уже работал на него — и не раз. Он заплатил мне за убийство Эгеля.
— Я тебе не верю!
— Веришь, веришь — по глазам вижу. Ну что, отдышался? Вот и ладно. Пора пускать кровь. — Морак приблизился. Нездешний парировал его удар, но тут же был отброшен к валуну. — Урок окончен, — засмеялся Морак. — Настало время поразвлечься.
Тёмная тень мелькнула позади, и Нездешний увидел Рваного — тот тащился на передних лапах, волоча за собой задние. Стрела вонзилась ему между рёбер, и из пасти сочилась кровь. Нездешний отклонился влево, Морак вправо — он не видел умирающего пса. Нездешний нанёс резкий рубящий удар в лицо врагу — тот отступил на шаг, и Рваный вцепился зубами в его правую икру, прокусив мускулы и сухожилия. Морак взвыл от боли, и Нездешний вогнал ему саблю в живот снизу вверх, поразив лёгкие.
— Это тебе за старика, которого ты пытал! — прошипел Нездешний и вырвал саблю, выпустив Мораку внутренности. — А это за мою собаку!
Морак рухнул на колени.
— Нет! — простонал он и повалился на бок.
Отбросив саблю, Нездешний опустился на колени рядом с собакой, гладя её по голове. Он ничем не мог помочь Рваному — стрела перебила псу хребет. Он только сидел, держа на коленях огромную голову, и шептал ласковые слова, пока хриплое дыхание Рваного не затихло совсем.
Тогда он встал, подобрал арбалет и пошёл к рощице, где Морак спрятал своего коня.
14
Наспех сложенную стену скрепили раствором из чёрной вулканической пыли. Застыв, он сделался твёрдым, как гранит. Враг видел перед собой преграду десятифутовой вышины, защитники же стояли на подмостях, что давало им возможность поливать стрелами неприятеля и прятаться за стеной от вражеских стрел.
Стена держалась стойко. Готиры кое-где подкатили к ней валуны, чтобы было легче взобраться, а после у них появились грубо сколоченные лестницы. Пошли в ход и верёвки с железными крючьями на конце, но защитники с дикарской свирепостью рубили всякого, кому удавалось влезть наверх.
Однажды готирам почти уже было удалось вбить клин в оборону, но Ангел, Сента и Белаш накинулись на шестерых прорвавшихся смельчаков, и те полегли в считанные мгновения. Готиры накатывались волна за волной, пытаясь подавить надиров численным превосходством, но это им не удавалось.
Пока не удавалось.
Но внезапно произошла какая-то перемена, и каждый защитник начал испытывать неодолимый страх. Ангел первым почувствовал холод в животе и дрожь в руках. Надир рядом с ним бросил меч и жалобно застонал. Ангел взглянул на Сенту. Тот, облокотясь о стену, смотрел на перевал. Готиры отошли, но не затем, чтобы перестроиться, — они совсем пропали из виду. Поначалу пятьдесят надирских воинов, оборонявших стену, разразились смехом и радостными воплями, но вскоре над перевалом повисла тревожная тишина.
Ангел содрогнулся. Чёрные горы по сторонам стали казаться ему челюстями исполинского чудища. Дрожь в руках усилилась. Он попытался спрятать меч в ножны, но никак не мог попасть. Он выругался и положил клинок на стену.
Трое надиров повернулись и бросились бежать, побросав оружие. Белаш заорал на них, и они покорно вернулись, но страх возрастал.
Ангел подошёл к Сенте. Ноги у него подкашивались, и он держался за стену.
— Что за дьявольщина тут творится?
Сента, бледный, с широко раскрытыми глазами, не ответил ему. В устье перевала что-то зашевелилось, и Ангел увидел шеренгу людей в чёрных плащах и доспехах, идущих к стене.
— Кровавые Рыцари! — дрожащим голосом прошептал Сента.
Надир рядом с ним завопил и шарахнулся прочь, намочив штаны. Белаш убрал меч в ножны и выхватил у соседа лук. Взобравшись на стену, он натянул тетиву, потом застонал, крикнул что-то и начал медленно оборачиваться назад.
Ангел едва успел пригнуть голову Сенты, когда Белаш пустил стрелу. Она пролетела мимо, ударилась о камень, отскочила и ранила в плечо одного из воинов.
Кровавые Рыцари молча приближались.
Ясно было, что надиры их не остановят. Ангел взгромоздился на ноги и поднял меч. Руки теперь тряслись так, что он совершенно перестал владеть ими. Защитники — даже Белаш! — стали отступать от стены.
Откуда ни возьмись появился одетый в лохмотья карлик. Мириэль сопровождала его. Карлик был дряхлым старцем, но от него внезапно хлынула волна отваги, разгоняя страх и воспламеняя кровь. Бегущие надиры остановились. Маленький шаман взбежал наверх и ловко вскарабкался на стену. Кровавые Рыцари были меньше чем в двадцати шагах от неё.
Кеса-хан поднял руки, и голубое пламя вспыхнуло между его ладонями. Страх, одолевавший Ангела, сменился гневом. Шаман простёр руки вперёд, нацелив костлявые пальцы на чёрных воинов. Голубой огонь преобразился в длинное копьё, пронзающее панцири и шлемы. Рыцарь, идущий в середине, пошатнулся, и голубой огонь, сделавшись красным, охватил его волосы. На рыцарях загорались плащи и штаны. Они остановились, пытаясь сбить охватившее их пламя.
Надиры, вернувшись к стене, принялись поливать врага стрелами и копьями.
Кровавые Рыцари обратились в бегство.
Маленький надир соскочил со стены и без единого слова пошёл прочь.
— Ты бы сел, — сказала Мириэль, подойдя к Ангелу. — Лицо у тебя белое как снег.
— В жизни ещё не испытывал такого страха, — признался он.
— И всё-таки не побежал, — заметила она.
Пропустив похвалу мимо ушей, он посмотрел вслед маленькому шаману.
— Насколько я понимаю, это Кеса-хан. Он не охотник до разговоров, верно?
— Он крепкий старик, — улыбнулась Мириэль, — но силы его на исходе. Ты даже представить себе не можешь, как изнурила его эта ворожба.
— Всё равно мы здесь не удержимся, — сказал Сента, подойдя к ним. — Утром они дважды чуть было не прорвались. Один Исток знает, как нам удалось отбиться.
Кто-то крикнул, и Сента, обернувшись, увидел сотни готиров, запрудивших перевал. Выхватив оба меча, он бросился обратно к стене.
— Он прав, — сказал Ангел. — Поговори со стариком! Надо найти другое место. — И гладиатор поспешил к остальным защитникам.
Бодален следовал за Гракусом, несущим факел. По бесконечным коридорам и железным лестницам они спускались в недра замка. Всё здесь было искривлено, искорёжено, и в воздухе стоял тихий гул, от которого у Бодалена стучало в висках.
Следом за ним шли остальные восемь воинов Братства, мрачные и молчаливые. Девятый увёл лошадей в горы, и Бодален потерял всякую надежду выбраться из этого колдовского места.
Они спускались всё ниже и ниже, миновав уже пять этажей, и гул становился громче. Стены здесь были уже не из камня, а из гладкого блестящего металла, вздутого и покоробившегося. В трещинах виднелись переплетения медных, железных, золотых и серебряных нитей.
Бодален испытывал ненависть к этому замку и боялся заключённых в нём тайн, но всё же, как зачарованный, смотрел по сторонам. Перед ними возникли стальные двери. Гракус и ещё двое воинов открыли их. В маленьком пустом помещении на одной из стен виднелся орнамент — двенадцать круглых камней, оправленных в медь, и на каждом — непонятный Бодалену символ.
Никто не знал, что это за орнамент, и отряд двинулся дальше, отыскивая лестницу вниз.
Наконец они пришли в большую палату, как бы освещённую солнцем, весёлую и яркую. Между тем окон здесь не было, и Бодален знал, что от поверхности земли их отделяют сотни футов. Гракус бросил чадящий факел на металлический пол и огляделся. Здесь стояли столы и стулья, все железные, и огромные железные шкафы, украшенные блестящими, отражающими свет драгоценными камнями.
Комнату ограждали панели из матового стекла, сияющие белым светом. Гракус ударил по одной из них мечом, и она разбилась. За ней открылся длинный блестящий цилиндр. Один из воинов ткнул в него мечом. Сверкнула вспышка, воина подняло на воздух и отшвырнуло на двадцать футов, а половина огней померкла.
Гракус подбежал к упавшему и опустился на колени.
— Мёртв, — поднявшись, сказал он. — Ничего здесь не трогайте. Подождём хозяина — здешние чары недоступны нашему разуму.
Гул сделался таким громким, что Бодалена мутило. Молодой дренай перешёл через зал к открытой двери. За ней находился огромный, фута три окружностью, кристалл, парящий в воздухе между двумя золотыми чашами. Он вращался, разбрасывая вокруг крошечные молнии. Бодален вошёл в комнату, где помещался кристалл. Стены в ней были обшиты золотом, на дальней частично сорванная обшивка обнажала искрившуюся гранитную кладку.
Но не кристалл и не золотые стены заставили Бодалена затаить дыхание.
— Гракус! — позвал он. Гракус вошёл и тоже воззрился на громадный скелет у задней стены. — Что это ещё за дьявольщина? — прошептал Бодален.
— Да уж, без дьявола тут не обошлось. — Гракус, став на колени, потрогал оба черепа и провёл пальцами по шеям, ведущим к могучим плечам.
У этого зверя, как бы он ни назывался, было три руки, и одна росла прямо из гигантских рёбер. Один из рыцарей попытался приподнять берцовую кость, но полусгнившее сухожилие удерживало её на месте.
— Я её даже обхватить не могу, — сказал он. — В этом существе футов двенадцать росту, если не больше.
Бодален оглянулся на дверь, не более трёх футов в ширину и шести в высоту.
— Как же оно прошло здесь? — Гракус подошёл и увидел на металлических косяках глубокие царапины, обнажающие камень.
— Как оно вошло, не знаю, — тихо сказал он, — но оно содрало себе пальцы до кости, пытаясь отсюда выбраться. Тут должна быть другая дверь — потайная.
Некоторое время они обшаривали стены, ища эту дверь, но так и не нашли. Бодален устал до предела, и голова разболелась ещё пуще. Он пошёл к выходу. Ноги под ним подкосились, и он свалился на пол. Не в силах пошевельнуться, он увидел, как Гракус тоже упал на колени перед вертящимся кристаллом.
— Надо уходить, — пробормотал Бодален, пытаясь уползти прочь по золотому полу. Но глаза его закрылись, и он погрузился в глубокий сон.
Пробудившись, как ему показалось, он увидел хижину на берегу ручья, пшеничное поле, далёкие, в синей дымке, горы. За плугом, запряжённым волами, шёл человек.
Его отец.
Да нет же. Его отец — Карнак, а тот никогда в жизни не ходил за плугом.
Отец.
Смятение окутало Бодалена, как туман. Он взглянул на солнце, но солнца не было, лишь кристалл вращался высоко в небе, жужжа, как тысяча пчёл.
— Хватит бездельничать, Гракус! — сказал пахарь.
«Гракус? Я не Гракус. Я сплю и вижу сон. Вот оно! Надо проснуться». И Бодален на самом деле почувствовал, что просыпается. Он шевельнул рукой, но она точно застряла где-то. Он открыл глаза. Гракус лежал рядом с ним — совсем рядом. «Наверное, это он навалился мне на руку», — подумал Бодален и попытался отползти, но Гракус двинулся вслед за ним, мотая головой и разинув рот. Бодален попробовал встать — и почувствовал непривычную тяжесть справа. Там лежал ещё кто-то — и у него не было головы.
«Я лежу на его голове!» — в панике подумал Бодален и оторвался от пола. Безголовое тело поднялось вместе с ним. Бодален завопил. Оно было частью его самого — его плечи вросли в плоть Бодалена.
«Святые небеса! Успокойся, — сказал он себе. — Это всего лишь продолжение сна».
Его левая рука исчезла в плече Гракуса. Бодален попытался вытащить её, но обмякшее тело чёрного рыцаря только ближе придвинулось к нему. Их ноги соприкоснулись — и срослись.
Кристалл продолжал вращаться.
Бодален видел, как сливаются вместе тела остальных рыцарей, словно в какой-то безмолвной, противоестественной оргии. А между ними на золотом полу лежал громадный скелет.
Бодален закричал снова и лишился чувств.
Он очнулся, не помня ничего, напряг свои мощные мускулы, перевернулся на живот, упёрся в пол тремя ногами и ударился двумя головами о золотой потолок. Это разъярило зверя, и одна из голов бешено взревела. Другая молча мигала серыми глазами на кристалл.
Двое других зверей ещё спали.
Кристалл вращался, мерцая синим огнём между золотыми чашами.
Зверь приковылял к нему, вытянул свои три руки и тронул толстым пальцем синий огонёк. Боль тут же прошила насквозь его исполинское тело, и обе головы взвыли разом. Одна из рук смазала по кристаллу, отшвырнув его к дальней стене. Синий свет угас, и все огни в комнате сразу померкли.
Почти полная темнота успокаивала. Зверь присел на задние ноги. Он был голоден. Из большого зала шёл запах поджаренного мяса. Зверь подошёл к порогу и увидел на полу за дверью маленькое дохлое существо, одетое в металл и кожу. Мясо было ещё свежее, и голод зверя усилился. Он попытался выйти, но его туша не проходила в дверь. Он взревел и начал ломать каменную кладку над притолокой. Другие звери пришли ему на подмогу, и огромные камни постепенно начали поддаваться.
Кеса-хан открыл глаза и улыбнулся. Наблюдавшая за ним Мириэль заметила торжествующий огонёк в его взоре.
— Теперь можно двигаться, — с сухим смешком сказал он. — Путь свободен.
— Но ты говорил, что идти больше некуда!
— Было некуда, а теперь есть куда. Это крепость — очень старая крепость, которая зовётся Кар-Барзак. Завтра отправимся в путь.
— Ты многое от меня скрываешь, — упрекнула Мириэль.
— Я скрываю то, чего тебе не нужно знать. Отдохни, Мириэль, скоро тебе понадобятся силы. Ступай посиди со своими друзьями, а я позову тебя, когда время придёт.
Мириэль хотелось ещё о многом спросить его, но шаман снова закрыл глаза и сел, сложив руки, у огня.
Она встала и вышла в ночь. Сента спал, но Ангел сидел под звёздами около маленькой пещеры, прислушиваясь к отдалённым звукам битвы на перевале. Неподалёку пристроился маленький мальчик. Мириэль улыбнулась. Эти двое, разделённые двадцатью футами пространства, сидели в одинаковых позах, поджав под себя ноги. Ангел точил меч о брусок, а мальчик в подражание ему водил палочкой по камню.
— Ты, я вижу, завёл себе друга, — сказала Мириэль. Ангел пробурчал в ответ что-то неразборчивое. Она села рядом с ним. — Кто это?
— Откуда мне знать? Он не разговаривает, только знаками изъясняется.
Мириэль прибегла к своему Дару.
— Он совершенно глухой. Сирота.
— Мне это ни к чему знать. — Ангел убрал меч в ножны, а оборвыш сунул палочку за пояс.
Мириэль погладила гладиатора по щеке.
— Ты добрый человек, Ангел. И не способен ненавидеть по-настоящему.
Он удержал её руку.
— Не трогала бы ты меня. Твой мужчина вон там, в пещере. Молодой, красивый, без единого шрамика — аж смотреть противно.
— Я сама выберу себе мужчину, когда настанет время. Я ведь не знатная дворянка — мой брак не должен мирить два враждующих рода, и приданого у меня нет. Я выйду за того, кто мне по сердцу, кого я буду уважать.
— Ты ничего не сказала о любви.
— О ней много разного говорят, Ангел, но я не знаю, что это такое. Я люблю отца, люблю тебя, люблю сестру и мать. Слово одно, а чувства разные. Быть может, ты имеешь в виду похоть?
— Отчасти. И ничего плохого в этом нет, хотя многие думают по-другому. Но любовь — это нечто большее. Была у меня одна чёрненькая — в постели она пробуждала во мне такую страсть, как ни одна из моих жён. И всё-таки я с ней не остался. Я не любил её, вот в чём дело. Обожал, но не любил.
— Ну вот, опять это слово!
— Да — а как же быть? Как иначе описать ту, кто нам и друг, и любовница, и сестра, а порой даже и мать? Ту, кто вызывает в нас страсть, восхищение и уважение? Человека, который останется рядом, даже если весь мир ополчится против тебя? Вот кого ты ищешь, Мириэль. — Он отпустил её руку и отвёл глаза. Она придвинулась поближе.
— А ты, Ангел? Мог бы ты стать мне другом, любовником, братом и отцом?
Он обратил к ней своё обезображенное лицо.
— Мог бы. — Она почувствовала, что он колеблется, потом он взял её руку и с улыбкой поцеловал. — Ты моложе, чем мои сапоги, Мириэль. Сейчас тебе кажется, что это не имеет значения, но ты заблуждаешься. Тебе нужен мужчина, который будет расти рядом с тобой, а не дряхлеть. — Он перевёл дух. — Хотя мне очень нелегко сознаться в этом.
— Ты совсем не так уж стар, — укоризненно сказала она.
— А разве Сента тебе не нравится?
Она отвела взгляд.
— Он волнует меня… и в то же время пугает.
— Это хорошо. Так и должно быть. Я, как старое кресло, — удобен, но такой девушке, как ты, нужно нечто большее. Дай ему шанс. В нём много хорошего.
— Почему ты так к нему привязан?
— Когда-то я знавал его мать, — усмехнулся Ангел. — Давно, ещё до его рождения.
— Ты думаешь, что он?…
— Не знаю, но это возможно. На её мужа он уж точно не похож. Но это должно остаться между нами, понимаешь?
— И всё-таки ты сразился бы с ним там, у хижины?
Он кивнул с серьёзным лицом.
— Он всё равно одержал бы верх. Он превосходный боец — лучше всех, кого я знаю.
Мириэль внезапно рассмеялась.
— С чего это ты? — спросил он.
— Он не собирался тебя убивать. Я прочла это в его мыслях. Он хотел ранить тебя или обезоружить.
— Это могло стать для него роковой ошибкой.
Она заглянула ему в глаза, и её улыбка померкла.
— Неужто ты убил бы собственного сына?
— Что поделаешь? Я воин, Мириэль, и когда мечи сходятся, для чувств не остаётся места. Жизнь или смерть — больше ничего. — Он взглянул на маленького надира, который уснул прямо на камне, положив голову на тонкие ручонки и подтянув колени к животу. Ангел молча встал, укрыл мальчика своим плащом и вернулся к Мириэль. — Что замышляет твой старик?
— Этого я не знаю, но завтра мы уходим отсюда — к какой-то старой крепости в горах.
— Хорошая новость. Здесь мы долго не протянем. Ложилась бы ты спать.
— Не могу. Он скоро потребует меня.
— Для чего?
— Для противоборства с ожившими мертвецами.
Кеса-хан сидел у огня, и его дряхлое тело дрожало от ночного ветра, колебавшего пламя. Сейчас он не думал об усталости — смертельной усталости, гнетущей его. Всё так сложно, так много нитей судьбы надо свести воедино. Почему всё сбывается теперь, а не тогда, когда он был молод и полон сил? Теперь он стар, измождён и стоит на краю могилы. Боги в лучшем случае капризны.
Ум его полон замыслов, и успех каждого из них зависит от другого. «Ничего, — сказал он себе. — Путь, будь он хоть в тысячу лиг, начинается с первого шага, вот и сосредоточься на нём».
Демоны явятся и приведут с собой души умерших. Как их всех побороть? Дренайка сильна, сильнее, чем сама думает, но одна она не сулит верной победы. Шаман закрыл глаза и мысленно призвал Мириэль к себе. Урочный час близился.
Кеса-хан потянулся к сосуду с серым порошком, но отдёрнул руку. Нынче он и так уже принял слишком много — впрочем, боги всегда помогают отчаянным. Он обмакнул палец в порошок и поднёс ко рту. Сердце заколотилось, и он почувствовал, как сила вливается в его члены. Огонь вспыхнул жёлтым, золотом и пурпуром, а по стенам побежали теневые танцовщицы.
Дренайка вошла в пещеру. «Ну и страшна же, — подумал шаман. — Длинная и тощая». Даже в дни своей юности он не счёл бы её соблазнительной. За ней шёл дренайский воин с иссечённым шрамами лицом.
— Здесь не место тем, кто не имеет Дара, — сказал шаман, уставив на него свои тёмные глаза.
— Я ему так и сказала, — ответила Мириэль, садясь напротив Кеса-хана, — но он всё равно пришёл.
— Она сказала, что сюда придут демоны и ожившие мертвецы, — вмешался Ангел. — Возможно ли убить их мечом?
— Нет, — ответил шаман.
— А голыми руками?
— Нет.
— Как же Мириэль будет бороться с ними?
— С помощью своего мужества и своего Дара.
— Тогда я останусь с ней. В моём мужестве ещё никто не сомневался.
— Ты нужен здесь, чтобы сражаться на стене с живыми людьми. Было бы сущим безумием позволить тебе войти в Пустоту. Ты пропадёшь там ни за что.
— Не тебе распоряжаться моей жизнью, — загремел Ангел. — Я здесь из-за неё. Если она умрёт, я уйду. Судьба твоих вшивых варваров меня не волнует. Понятно? Если ей грозит опасность, я иду вместе с ней.
Кеса-хан, полуприкрыв глаза, смотрел на высокого дреная. «Как же я их ненавижу, — думал он. — Их надменный тон, их снисходительность». Шаман встретился взглядом со светлыми глазами Ангела и дал ему ощутить свою ненависть. Тот улыбнулся и медленно кивнул. Шаман встал.
— Как хочешь, Попробуй-убей. Ты отправишься вместе с женщиной.
— Хорошо, — сказал гладиатор и сел рядом с Мириэль.
— Нет, — возразила она. — Это неразумно. Если я буду сражаться, то не смогу оберегать Ангела.
— Я не нуждаюсь в твоей защите!
— Успокойся! Ты не имеешь никакого понятия о том, что нам предстоит, об опасностях, которые нас там ждут, и о том, как обороняться. Ты точно грудной младенец, и у меня не будет времени нянчиться с тобой!
Ангел покраснел и вскочил на ноги.
— Нет-нет! — сказал Кеса-хан. — Мне думается, ты неверно судишь о положении вещей, Мириэль, как поначалу неверно судил и я. Пустота — место опасное, но отважный человек пригодится и там. Я пошлю туда вас обоих и вооружу Попробуй-убей доступным ему оружием.
— А что будешь делать ты?
— Ждать здесь. Но мы с тобой будем связаны.
— Но ведь демоны явятся сюда?
— Нет. Они не за мной охотятся. Разве ты не понимаешь? Потому-то ты мне и нужна. Они будут искать твоего отца. Цу Чао знает, как опасен для него Нездешний. Он уже пытался убить его во плоти, но потерпел неудачу. Теперь он постарается заманить душу твоего отца в Пустоту. Нездешнего нужно защитить.
— У отца тоже нет Дара, — со страхом сказала Мириэль.
— Вот тут ты ошибаешься, — прошептал Кеса-хан. — Он обладает величайшим из всех даров — даром выживания.
15
Касай и его люди, проохотившись больше трёх часов, увидели вдруг южанина на громадном рыжем жеребце. Касай придержал свою степную лошадку. Это было прекрасное животное, ростом в четырнадцать ладоней, но конь южанина насчитывал все шестнадцать ладоней, а то и больше. Двоюродный брат Касая Чулай поравнялся с ним.
— Убьём его? — спросил Чулай.
— Погоди. — Касай рассматривал едущего к ним всадника. Весь в чёрном, с чёрным меховым плащом на плечах. На его лице запеклась кровь. Он направил коня к охотникам, и Касай не заметил в нём страха. — Хороший конь, — сказал Касай, когда незнакомец приблизился.
— Лучше, чем его хозяин, которого я убил. — Всадник говорил весело, и это рассердило Касая.
— Ради такого коня стоит убить, — сказал он многозначительно, опустив руку на меч.
— Верно. Но ты сперва спроси себя, стоит ли ради него умирать.
— Нас пятеро, а ты один.
— Неверно. Ты один, и я один. Когда дойдёт до дела, я убью тебя в тот же миг. — Спокойная уверенность этих слов дохнула на задор Касая, как зимний ветер.
— Ты так низко ценишь моих братьев? — спросил он, стараясь вновь подчеркнуть своё численное превосходство.
Всадник со смехом оглядел остальных.
— Я всякого надира ценю высоко. Слишком со многими из вас я сражался в прошлом. Похоже, мы можем выбирать одно из двух: либо сразиться, либо отправиться в ваш лагерь и поесть.
— Давай убьём его, — сказал Чулай по-надирски.
— Это будет последней попыткой в твоей жизни, недоумок, — на безукоризненном надирском проговорил всадник.
Чулай наполовину вытащил меч из ножен, но Касай остановил его.
— Откуда ты знаешь наш язык?
— Скажи сперва — есть будем или драться?
— Мы будем есть. Будь гостем в нашей юрте. Ну, так откуда?
— Я много раз бывал у надиров — и как друг, и как враг. Меня зовут Нездешний, но кочевой народ дал мне и другие имена.
— Я слышал о тебе, Бычий Череп, — кивнул Касай. — Ты славный воин. Следуй за мной, и ты получишь свою еду. — Касай повернул коня и поскакал на север. Чулай, бросив на дреная убийственный взгляд, последовал за братом.
Два часа спустя они уже сидели вокруг пылающей жаровни в высокой, крытой козьими шкурами юрте. Нездешний, поджав ноги, занял место на кошме напротив Касая. Оба ели из общей миски мягкий сыр, запивая его крепкой водкой из глиняного кубка.
— Что привело тебя в степь, Бычий Череп?
— Я ищу Кеса-хана из племени Волков.
— Ему давно пора умереть, — кивнул Касай.
— Я еду не затем, чтобы убить его, — хмыкнул Нездешний, — я еду ему помочь.
— Быть того не может!
— Уверяю тебя. С ним моя дочь и мои друзья — я по крайней мере надеюсь на это.
— Но зачем? — изумился Касай. — На что тебе эти Волки? У нас до сих пор рассказывают о волшебстве Кеса-хана и о том, как он наслал на тебя оборотней. С чего ты вздумал помогать ему?
— Враг моего врага — мой друг. Я хочу смерти одного человека, который служит императору.
— Ты говоришь о Цу Чао? Да проклянут боги его душу на веки вечные. Да, это хороший враг. Но с помощью Волкам ты запоздал. Готиры уже осадили их горную твердыню. Ты туда не пробьёшься.
— Я найду способ.
Касай кивнул, допил водку и вновь наполнил кубок из кувшина. Нездешний слегка пригубил предложенный напиток.
— Мы — племя Длинного Копья. Волки — наши враги на всю жизнь и после смерти. Но я не хочу, чтобы готиры истребили их. Я сам хочу вогнать клинок в Анши Чена. Сам хочу отрезать голову Белашу. Сам хочу вырезать сердце Кеса-хана. Эти удовольствия не для круглоглазых свиней, живущих в камне.
— Сколько у вас здесь мужчин?
— Бойцов? Шесть сотен.
— Как ты смотришь на то, чтобы помочь Волкам?
— Ба! Язык мой отсохнет, и предки повернутся ко мне спиной, когда я вступлю в Долину Покоя. Нет, я не стану им помогать, зато помогу тебе. Дам тебе еды и провожатого, если хочешь. В горы ведёт несколько дорог.
— Спасибо, Касай.
— Не за что. Если найдёшь Кеса-хана, объясни ему, почему я тебе помог.
— Непременно. Скажи, ты тоже мечтаешь о приходе Собирателя?
— Конечно — какой надир не мечтает?
— Какой он, по-твоему, будет?
— Он выйдет из Длинного Копья, это ясно.
— И как же он объединит надиров?
— Для начала он изничтожит Волков, — улыбнулся Касай, — и прочие вероломные племена.
— Ну а вдруг Собиратель произойдёт не из Длинного Копья, а из Волков?
— Быть того не может.
— Он должен быть поистине необыкновенным человеком.
— Выпьем за это, — сказал Касай, передавая кубок Нездешнему.
Завернувшись в плащ, положив голову на седло, Нездешний лежал на кошме и слушал, как воет ветер за стенами юрты. По ту сторону жаровни спал Касай с двумя своими жёнами и детьми. Нездешний устал, но сон не шёл к нему. Он перевернулся на спину и стал смотреть, как дым уходит через отверстие в кровле и как ветер уносит его прочь. Через дыру виднелись три звезды.
Нездешний закрыл глаза, вспоминая день, когда сражался за бронзовые доспехи. На него напали надиры — он убил их. Потом явился последний оборотень — две стрелы в голову остановили его. Нездешний, одинокий и израненный, хотел уйти — и увидел перед собой Чёрных Рыцарей. Их он победить не смог, но великан Дурмаст, вероломный Дурмаст, пришёл к нему на выручку и отдал свою жизнь за него, человека, которого намеревался предать.
Нездешний вздохнул. Столько смертей. Дурмаст, Геллан, Даниаль, Крилла. И эти вечные войны — битвы, разгром и отчаяние. Когда же всё это кончится, в могиле? Или бой будет длиться и за ней?
Храпящий Касай заворчал, когда одна из жён толкнула его во сне. Нездешний поглядел в его сторону. Угли в жаровне догорали, и в юрте стоял красноватый сумрак. У Касая есть семья, его будущее обеспечено, он любим.
Нездешний повернулся на бок, спиной к надирскому вождю, и снова попытался уснуть. Но на этот раз перед ним возник Дардалион, привязанный к дереву, искромсанный и окровавленный, в окружении хохочущих мучителей.
В тот день мир Нездешнего переменился. Он спас священника и был втянут в вечный бой Света и Тьмы, Гармонии и Хаоса. А ещё он встретил Даниаль. Нездешний застонал и снова повернулся. Все его мышцы ныли.
«Хватит копаться в прошлом, — сказал он себе. — Подумай о завтрашнем дне. Только о завтрашнем, не забегая вперёд. Найти дорогу в Лунные горы, стать рядом с Мириэль и Ангелом и делать то, что ты умеешь лучше всего: драться.
И убивать».
Сон застал Нездешнего врасплох, и душа его уплыла во тьму.
Стены были липкие, коридор тёмный и до ужаса тесный. Нездешний недоумённо заморгал, пытаясь вспомнить, как попал сюда. Это было очень трудно. Быть может, он ищет здесь что-то — или кого-то?
В бесконечном коридоре не было ни дверей, ни окон. Холодная вода проникала в сапоги.
«Должно быть, я заблудился», — подумал он.
Света здесь не было, и всё же он видел.
Лестница. Надо найти лестницу. Страх коснулся его души, но Нездешний безжалостно разделался с ним. Сохраняй спокойствие! Думай! Он двинулся дальше. Вдалеке в стенной нише что-то белело. Он устремился туда, расплёскивая воду, и увидел скелет, на ржавых цепях подвешенный к стене. Связки и сухожилия не совсем ещё сгнили, и скелет был цел, только левой ноги до колена недоставало. В грудной клетке что-то зашевелилось — две крысы устроили там гнездо.
— Добро пожаловать, — произнёс голос, и Нездешний в испуге отступил. На месте черепа явилось красивое лицо, обрамлённое золотыми волосами. Оно улыбалось. Нездешний с бешено бьющимся сердцем потянулся к арбалету — и увидел, что оружия нет. — Добро пожаловать в мой дом, — сказала красивая голова.
— Я вижу тебя во сне?
— Возможно.
Крыса шмыгнула из-под голых рёбер на выступ стены.
— Что это за место?
Голова рассмеялась, вызвав эхо в туннеле.
— Что ж, давай подумаем… Как по-твоему, похоже оно на рай?
— Нет.
— Стало быть, это что-то другое. Но стоит ли жаловаться? Так приятно в кои-то веки увидеть здесь гостя. Есть, конечно, крысы, но с ними особенно не разговоришься.
— Как мне выйти отсюда?
Голова улыбнулась, и светлые глаза широко раскрылись, загоревшись торжеством. Нездешний обернулся и увидел меч, нацеленный ему в горло. Отклонившись, он ударил кулаком в жуткое лицо своего противника. Тот упал в воду, но тут же встал. Он походил на человека, но его кожу покрывала чешуя, а огромные глаза сидели по бокам головы, как у рыбы. Вместо носа у него была щель; безгубый, усаженный клыками рот имел форму перевёрнутой буквы V.
Существо ринулось вперёд. Нездешний ухватился за рёбра скелета и выломал одно из них. Существо взмахнуло мечом, и Нездешний ткнул ребром ему в грудь. Оно выронило меч, испустило страшный вой и исчезло.
Нездешний подобрал меч и вернулся к скелету. Красивое лицо пропало, а гнилой череп провалился внутрь и плюхнулся в мутную воду.
С мечом в руке Нездешний двинулся дальше, насторожив все свои чувства.
Туннель стал шире, и впереди показалась арка, а за ней — лестница. На первой её ступени сидел старик в заплесневелых лохмотьях. В руках он держал шар из прозрачного хрусталя, светящийся белым огнём.
— Это твоя душа, — сказал старик, подняв шар вверх. — Если я уроню её и разобью, ты никогда уже не выйдешь отсюда и вечно будешь блуждать в этом подземелье. Ступай назад, откуда пришёл.
— Я хочу подняться по этой лестнице, старик. Дай мне дорогу.
— Ещё один шаг — и твоя душа погибнет! — Нездешний ударил по шару мечом, и блестящие осколки посыпались в воду. — Откуда ты знал? — простонал старик.
— Моя душа при мне, — ответил Нездешний, и старик исчез.
Нездешний двинулся к лестнице. Её стены мерцали слабым зелёным светом, а ступени блестели, будто намасленные. Набрав в грудь воздуха, он взошёл на первую ступень, потом на вторую. Из стены высунулись руки с крючковатыми когтистыми пальцами. Нездешний обрубил чешуйчатую кисть, и она вцепилась в его кожаный камзол. Он отшвырнул её от себя и стал подниматься по лестнице, отбиваясь мечом от новых, хватающих его рук.
Лестница вывела его на площадку с двумя дверьми — одна, позолоченная, была приоткрыта, в проёме другой свернулся огромный трёхголовый змей. За полуоткрытой дверью виднелся солнечный луч, тёплый и манящий, но Нездешний, не глядя туда, смотрел на змея — в каждой пасти гада торчали клыки не меньше фута длиной. Яд, капающий с них, шипел на каменных плитах.
На пороге полуоткрытой двери появилась фигура в одеждах из света.
— Иди сюда. Скорее! — ласково позвал белокурый человек с добрыми голубыми глазами. — Иди сюда, где свет! — Нездешний двинулся к нему, ухватил за длинный подол и швырнул змею. Одна из голов вцепилась жертве в плечо, другая в ногу. Громкие вопли наполнили воздух.
Нездешний перескочил через бьющееся тело. Третья голова устремилась к нему — он ударил её мечом в глаз. Из раны хлынула чёрная кровь, и голова отскочила назад. Нездешний навалился на дверь плечом и влетел в какой-то большой зал.
Там ждал его человек с мечом в руке — Морак.
— Тут уж никакой издыхающий пёс тебя не спасёт! — сказал он.
— С такими, как ты, мне помощь не нужна. Ты и тогда был ничем, а теперь стал меньше, чем ничто.
Лицо Морака исказилось, и он бросился в атаку. Нездешний отразил его выпад и ответным ударом чуть не снёс Мораку голову. Убийца пошатнулся, но тут же выпрямился с повисшей под немыслимым углом головой.
— Разве можно убить мертвеца? — усмехнулся он и атаковал снова. Нездешний снова рубанул по рассечённой шее. Голова свалилась на пол, но тело продолжало нападать. Нездешний погрузил меч в уже вскрытую грудную клетку, но безголового это не остановило. — Ну как, узнал теперь, что такое страх? — загремел Морак, сопроводив свои слова непристойной руганью.
Уклонившись от взмаха меча, Нездешний схватил голову за волосы и швырнул через порог. Челюсти змея тут же сомкнулись на ней, и вопли внезапно прекратились, а безголовое тело сползло на пол.
Нездешний повернулся, ожидая нового нападения.
— Как ты догадался, в которую из дверей войти? — спросил голос, идущий неведомо откуда.
— Это было нетрудно, — ответил Нездешний, держа клинок наготове.
— Понимаю. Солнце и белые одежды — слишком откровенная приманка. Больше я своей ошибки не повторю. Да и Морак, надо признаться, меня разочаровал. При жизни он сражался с тобой куда лучше.
— Тогда ему было за что сражаться. Кто ты? Покажись!
— Ну конечно — как мог я быть столь неучтив? — В дальнем конце зала возникла высокая фигура в пурпурных одеждах, с гладко прилизанными волосами и заплетёнными в косы бакенбардами, свисающими до узких плеч. — Меня зовут Цу Чао.
— Я слышал это имя.
— Разумеется, слышал. Чем бы нам теперь поразвлечься? Картинками из твоего прошлого, быть может? — Цу Чао простёр руку, и в воздухе заклубился чёрный дым, приняв очертания чудища с головой волка и великанским человеческим телом. — Как жаль, что при тебе сейчас нет твоего арбалетика.
Нездешний попятился от зверя, вперившего в него свой кроваво-красный взор. Но серебряная стрела пролетела по воздуху и вонзилась в шею чудовища. Вторая пробила его широкую грудь. Зверь рухнул на колени и распростёрся на камнях.
Нездешний обернулся. На пороге стояла Мириэль с луком в руках, а рядом с ней — Ангел. Гладиатор бросился к Нездешнему.
— Назад! — вскричал тот, подняв меч.
— Какого чёрта?
— Здесь всё не то, каким кажется. И демон, принявший обличье друга, не одурачит меня.
— Суди по делам, отец, — сказала, подойдя, Мириэль, и в руках у Нездешнего появился арбалет, а на поясе — полный колчан.
— Как вы сюда попали? — всё ещё недоверчиво спросил он.
— Нас послал Кеса-хан. Теперь мы уйдём отсюда вместе.
Зарядив арбалет, Нездешний обернулся туда, где стоял Цу Чао, — чародей исчез.
По обе стороны зала виднелось множество дверей. Мириэль устремилась к той, что поближе, но Нездешний отозвал её.
— Что это за место? — спросил он.
— Это замок, созданный Цу Чао в Пустоте, чтобы заманить тебя в ловушку. Мы должны поскорее выбраться из-под его власти. — Она снова подалась к двери, но он сердито удержал её за руку.
— Остановись и подумай! — гаркнул он. — Раз это создал он, ни одна из этих дверей не выведет нас на волю. За ними нас поджидают новые опасности.
— Что же ты предлагаешь? — спросил Ангел. — Сидеть тут и ждать?
— Совершенно верно. Его власть не беспредельна. Мы останемся и убьём всякого, кто явится сюда.
— Нет, — настаивала Мириэль. — Ты не знаешь, с кем можешь встретиться в Пустоте. Здесь обитают демоны, чудовища, злые духи — Кеса-хан предупреждал меня о них.
— Если бы Цу Чао имел над ними власть, я уже был бы мёртв. Всё, что имеется в его распоряжении, ждёт нас за этими дверьми. Уйти или остаться — вот наш единственный выбор, а здесь хотя бы место есть. Расскажи мне о Пустоте, — попросил он Мириэль.
— Это область духовных скитаний. Великое Ничто между тем, что было, и тем, что есть.
— И всё здесь ненастоящее?
— Настоящее и в то же время нет.
— Значит, этот арбалет сделан не из дерева и стали?
— Нет. Он создан из духа — твоего духа. Это проявление твоей воли.
— Значит, и заряжать его незачем?
— Н-не знаю.
Нездешний прицелился и спустил оба курка. Стрелы, пролетев через зал, вонзились в чёрную дверь. Нездешний, уставившись на арбалет, снова поднял его, и снова две стрелы попали в цель.
— Хорошо, — кивнул он. — Теперь пусть приходят. Ножи мне тоже понадобятся. — Перевязь с тремя ножами перечеркнула его грудь, и кольчуга опустилась на плечи — но не чёрная, а из блестящего серебра. — Ну а ты, Ангел? — с широкой усмешкой спросил он. — Тебе что требуется?
— Два золотых меча и доспехи, украшенные самоцветами, — улыбнулся тот.
— Ты их получишь!
На Ангеле появился золотой шлем с пышным белым плюмажем, а следом панцирь и наручни, блистающие рубинами и алмазами. По бокам повисли два меча.
Все двери в зале открылись разом, и сонм теней устремился к воинам.
— Мне нужен свет! — вскричал Нездешний. С потолка хлынули солнечные лучи, пронзая тёмное скопище, и оно растаяло, как туман под утренним ветром.
Но чёрная туча закрыла свет, и холодный голос прошипел:
— Ты быстро учишься, Нездешний, но у тебя не хватит мастерства, чтобы одолеть меня.
Не успело умолкнуть эхо этих слов, как в зале явились девять рыцарей в чёрных доспехах, с длинными треугольными щитами и чёрными мечами в руках. Нездешний послал обе стрелы в первого, но они попали в щит. Такая же участь постигла и стрелу, пущенную Мириэль. Рыцари между тем приближались.
— Что делать будем? — шепнул Ангел, обнажив оба меча.
Нездешний выстрелил снова. Стрела, пролетев над головами рыцарей, повернула назад и вошла в спину одного из них.
— Здесь всё возможно, — сказал Нездешний. — Дай волю своей фантазии!
Рыцари бросились в атаку, держа щиты перед собой. В руке Нездешнего тоже явился белый щит, арбалет же превратился в созданный из света меч. Нездешний двинул щитом переднего рыцаря, отшвырнув его назад, и раскроил мечом рёбра другому.
Ангел с разбегу бросился рыцарям под ноги, и трое упали, клацая щитами о камень. Ангел, вскочив, убил двоих, третьего прикончила Мириэль, пустив стрелу ему в глаз.
Двое рыцарей напали на неё, и её лук тут же преобразился в сверкающую саблю. Увернувшись от рубящего удара, девушка подскочила высоко в воздух и ногами ударила первого в подбородок. Рыцарь отлетел назад. Второй нанёс удар ей в лицо, но она отклонилась и, размахнувшись что есть силы, рассекла кольчугу, прикрывавшую его горло. Он упал, и тогда она вонзила меч в его незащищённую спину.
Трое оставшихся рыцарей попятились прочь. Ангел бросился к ним.
— Нет! — взревел Нездешний. — Пусть уходят!
Ангел отошёл к Нездешнему и Мириэль, ворча:
— Не даётся мне это колдовство.
— Оно тебе больше не понадобится, — сказал Нездешний, указывая на тающие стены замка. — Всё кончено.
Миг спустя они очутились на широкой серой дороге, а замок исчез без следа.
— Ты рисковала из-за меня жизнью, Мириэль, — сказал Нездешний, обнимая дочь. — Ради меня ты спустилась в преисподнюю. Я не забуду этого до конца своих дней. И ты тоже, Ангел, — как мне благодарить тебя?
— Для начала позволь Мириэль увести меня отсюда, — сказал Ангел, боязливо поглядывая на свинцово-серое небо и угрюмые холмы.
— Будь по-твоему, — засмеялся Нездешний. — Как это сделать, Мириэль?
Она руками закрыла ему глаза.
— Подумай о своём теле и о месте, где оно спит, и расслабься, как будто собираешься уснуть. Скоро мы с тобой встретимся в горах.
Он отвёл её руки, удерживая их в своих, и сказал мягко:
— Я не пойду в горы.
— Что ты говоришь?
— Там я всего лишь лишний меч. Я должен идти туда, где от меня будет больше пользы.
— Неужто в Гульготир? — воскликнула она.
— Да. За всем этим стоит Цу Чао. Быть может, его смерть положит этому конец.
— Отец, но ведь он чародей. И его хорошо охраняют. Хуже того, он знает, что ты придёшь, — потому-то он и устроил тебе эту ловушку. Он будет ждать тебя. Разве ты можешь его победить?
— Он же Нездешний, — сказал Ангел. — Разве он может потерпеть неудачу?
— Экий дурак! — Кеса-хан вскочил и заплясал по пещере, забыв об усталости. Мириэль и Ангел смотрели на него во все глаза. — Подумать только, он вздумал одолеть Нездешнего в бою! Что за чудачество? Всё равно, что пытаться задушить льва, сунув ему голову в пасть. Какая удача!
— О чём ты? — спросила Мириэль.
Кеса-хан вздохнул и снова сел у огня.
— Не понимаешь? Ведь ты его дочь. Он как огонь. Если его не трогать, он превращается в тлеющие угли. Но напасть на него — всё равно что бросить на угли дрова. Не понимаешь? Смотри же! — Кеса-хан провёл рукой над костром, и тот превратился в огненное зеркало. В нём показался Нездешний, бредущий по воде через подземелье призрачного замка. — Сейчас он боится, потому что не видит врага — вокруг только тьма. Он растерян, ничего не помнит, и оружия при нём нет. — Маленькая фигурка в зеркале добрела до скелета и вступила в разговор со златовласой головой. — Теперь смотрите!
Чешуйчатое чудовище бросилось на Нездешнего, и тот ударил его ребром скелета.
— Теперь у него есть меч, — сказал шаман. — Теперь у него есть цель. Он знает, что вокруг враги, и его способности обостряются до предела. Смотрите, как он движется, — точно волк.
Фигурка в зеркале разбила хрустальный шар и пробилась вверх по лестнице.
— Вот это мне особенно понравилось, — прокаркал шаман, когда Нездешний швырнул священника в белых одеждах в пасть змея. — В темноте, окружённый врагами, зная, что помощи ждать неоткуда, он выбирает охраняемую дверь. Превосходно. В нём непременно должна быть надирская кровь. А как он заставил солнце просиять в Пустоте! Прекрасно, замечательно. Цу Чао, наверное, теперь дрожит — я бы уж точно трясся на его месте.
— Не знаю, дрожит он или нет, — сказала Мириэль, — но отец в самом деле едет к нему в Гульготир. А там солнце по заказу светить не станет. Цу Чао окружит себя стражей и будет его ждать.
— Боги тоже будут ждать. — Кеса-хан махнул рукой, и костёр запылал снова. — Завтра мы должны перевести женщин и детей в Кар-Барзак. Я уже известил Анши Чена — он оставит на перевалах небольшое количество воинов. Пятьдесят человек будут удерживать стену дотемна — авось справятся.
— Но что будет с отцом? — настаивала Мириэль.
— Его судьба в руках богов. Либо он будет жить, либо умрёт — мы здесь бессильны.
— Цу Чао отыщет его в пути с помощью магии. Не мог бы ты прикрыть его?
— Нет, это не в моей власти. В долине Кар-Барзака водятся страшные звери — все мои силы уйдут на то, чтобы прогнать их в горы и очистить нам путь.
— На что же тогда надеяться отцу?
— Там увидим. Не надо его недооценивать.
— Но должны же мы сделать хоть что-то!
— Ну конечно же. Мы будем сражаться. Заставим Цу Чао сосредоточить внимание на Кар-Барзаке. Крепость нужна ему — это предмет его мечтаний.
— Почему?
— Её построили Древние. Там они творили демонов, называемых полулюдами, которые воевали за них. Полулюды — это звери, слитые с людьми: великое волшебство! Столь великое, что оно погубило самих Древних, и в Кар-Барзаке оно живёт до сих пор. Скоро вы сами увидите эту долину — искорёженные деревья, хищных овец и коз. Там даже клыкастые кролики встречаются. Ничто не может жить там, не претерпев искажений. Даже гранитная кладка замка перекосилась так, словно он слеплен из мокрой глины.
— Чего ж нас-то туда несёт? — спросил Ангел.
Кеса-хан улыбнулся, блеснув тёмными глазами.
— Кое-кто оказал нам услугу, разбив чары Кар-Барзака, — сказал он и уставился в огонь.
— Ты о чём-то умалчиваешь, — сказала Мириэль.
— О многом, — признался он, — но многого вам и не надо знать. Наши враги добрались до Кар-Барзака раньше нас — и уничтожили источник магии, поплатившись за это жизнью. Теперь нам нечего бояться. Мы будем оборонять крепость и тем продлим род Собирателя.
— Как долго мы сможем её удерживать? — спросил Ангел.
— Посмотрим. Первым делом мне надо изгнать зверей из долины. Оставьте меня.
16
Альтарин стоял в своей палатке с адъютантом Повисом по правую руку и командиром Чёрных Рыцарей — альбиносом Инникасом — по левую. Перед ними парил в воздухе образ Цу Чао.
— Вы не оправдали доверия своего императора, — говорил чародей. — Он дал вам простое задание, которое вы позорно провалили, не сумев справиться с горсткой надиров.
— Эта горстка надиров, — холодно ответил Альтарин, — засела за тремя узкими перевалами. Я потерял больше двухсот человек, пытаясь взять их штурмом, а ваше хвалёное Братство преуспело не больше, чем я. Какой-то старик в одиночку отразил их атаку.
— Не смейте высказываться против Братства! — прошипел Цу Чао. — Вы хуже, чем профан, — вы предатель.
— Я служу императору, а не тебе, ты, надутый… — Альтарин застонал и повалился на руки Повису. Между рёбер у него торчал длинный нож.
Повис, широко раскрыв глаза от ужаса, опустил умирающего генерала на пол.
— Вы убили его! — прошептал он, глядя на беловолосого Инникаса.
Альтарин пытался что-то сказать, но кровь запузырилась у него на губах, и голова запрокинулась. Инникас нагнулся и вытащил нож, вытерев его о шёлковый камзол генерала. Повис встал, руки его дрожали.
— Не совершай необдуманных поступков, мальчик, — сказал образ Цу Чао. — Сам император отдал приказ о его казни. Ступай приведи Галлиса. Скажи, что император повысил его.
Повис стоял как вкопанный, глядя на труп своего начальника.
— Ступай! — рявкнул Инникас, и юноша опрометью выбежал из палатки.
— В тридцати милях к северу, мой господин, есть ещё один перевал, — доложил Инникас.
— Возьми сотню человек — лучшее, что у вас есть. Надиры пойдут в Кар-Барзак, перехватите их в долине. Они будут растянуты: голова уже войдёт в крепость, хвост попытается дать вам бой. Женщины и дети окажутся на открытом пространстве — перебейте их! Посмотрим, будут ли надиры так геройствовать, когда им не за что станет драться.
— Слушаю и повинуюсь, мой господин, — с поклоном ответил Инникас.
— Удалось ли вам связаться с Гракусом и остальными?
— Нет, господин, только с Замоном, который стережёт их лошадей в горах. Он говорит, что до места они добрались благополучно и собирались спуститься под землю. Возможно, это магия Кар-Барзака препятствует общению.
— Они там — это главное. Всё идёт, как задумано. Вентрийцы высадились на юге, и дренаи, лишившись Карнака, беспорядочно бегут от них. Наши войска вот-вот вторгнутся на Сентранскую равнину. Но без того, что находится в Кар-Барзаке, наше будущее не будет прочным. Смотри не подведи меня, Инникас!
— Можете положиться на меня, господин.
— Хорошо.
Солнце закатилось за горы, и готиры отступили, унося своих раненых. Сента без сил опустился на землю, Белаш плюхнулся рядом.
— Должен признаться, я здорово устал, — сказал дренай.
— Я тоже, — сознался надир, привалившись головой к чёрному камню стены. — Нынче они атаковали особенно яростно. — Он потёр слипающиеся глаза. — Через два часа нас здесь уже не будет.
— Далеко ли эта крепость?
— К рассвету будем в долине, — угрюмо ответил Белаш.
— Непохоже, чтобы это вселяло в тебя бодрость, дружище.
— Злое это место. — Белаш достал из кошелька на поясе кости, зажал их в ладонях и вздохнул. — Мне кажется, Белаш умрёт там.
— Что это у тебя такое? — спросил Сента, чтобы переменить разговор.
— Правая рука моего отца. Его убили давным-давно, а я всё ещё не отомстил за него.
— Как это случилось?
— Он погнал лошадей на рынок в Намибе — это долгий путь. С ним были мой брат и Анши Чен, и только Анши остался жив. Он ехал сзади и убежал, когда чужие напали.
— За что ты его так не любишь? За то, что он струсил?
— Он не трус! — отрезал Белаш. — Врагов было слишком много, и он был бы глупцом, если бы полез в драку. Дело в том, что мы с Анши любили одну и ту же женщину, а она предпочла его. Но он хороший вождь, да отсохнет мой язык, сказавший это. Я пытался напасть на след убийц отца. Я нашёл его тело и похоронил его, только эти кости взял себе. Но следы к тому времени стали слишком старыми. Анши видел человека, нанёсшего смертельный удар моему отцу, и описал его мне. С тех пор я живу надеждой найти его. У него белые волосы и глаза, словно кровь.
— Найдёшь ещё, — сказал Сента.
— Может быть. — Белаш встал и пошёл вдоль стены, заговаривая с бойцами и опускаясь на колени рядом с ранеными и умирающими.
Сента вытянулся, заложив руки за голову, и стал смотреть, как проступают звёзды на темнеющем небе. Было свежо и прохладно, а камни внизу казались почти мягкими. Сента закрыл глаза, а когда открыл их снова, увидел перед собой Мириэль.
— Я задремал, — улыбнулся он, — и мне приснилась ты.
— В каком-нибудь непристойном виде, конечно.
Он сел и потянулся.
— А вот и нет. Мы сидели на лугу у ручья, под ивой, и держались за руки. Вот так. — Он взял её руку и поднёс к губам.
— Опять ты за своё, — сказала она, отдёрнув руку.
— А как же! Почему ты не поцелуешь меня, красавица? Только разок — посмотреть, понравится тебе или нет.
— Не хочу.
— Ты режешь меня без ножа.
— Ничего, переживёшь.
— Ты боишься, правда? Боишься отдать что-то. Боишься жить. Я слышал, как ты предлагала себя Ангелу прошлой ночью. Это была ошибка, красавица, и он правильно поступил, отказав тебе. Донельзя глупо, но правильно. Чего ты боишься?
— Я не хочу говорить об этом, — сказала она, порываясь встать. Он тронул её за руку.
— Поговори со мной.
— Зачем? — прошептала она.
— Затем, что я тебе не чужой.
Некоторое время она молчала, и он её не торопил. Потом сказала:
— Если ты любишь кого-то, ты открываешь перед ним все двери своего сердца. Впускаешь его. А когда он умирает, ты остаёшься беззащитным. Я видела, как страдал отец, когда мать погибла, и не хочу страдать так сама.
— Но это неизбежно, Мириэль. Таков наш удел. Мы точно времена года: весной расцветаем, летом мужаем, осенью вянем, зимой умираем. Но глупо было бы сказать: «Не стану сажать весной цветы — всё равно они увянут». Что такое жизнь без любви? Вечная зима, холод и снег. Это не для тебя, красавица, поверь мне.
Он гладил её по волосам, прижавшись губами к её щеке. Она медленно повернула голову, и их губы соприкоснулись.
Над стеной просвистела стрела, и послышался топот бегущих ног.
— Выбрали время, нечего сказать! — сказал Сента, вынимая меч.
Ангел с тревожным чувством смотрел на освещённую луной долину, на её луга и отлогие холмы. Вдали, близ широкой пустоши цвета старого железа, виднелись стены и башни Кар-Барзака. Надирские женщины и дети сходили в долину длинной спотыкающейся вереницей, многие тащили за собой тележки с пожитками. Ангел оглядел вздымающиеся вокруг горы. В долине укрыться негде — он молился, чтобы защитники, оставленные позади, удержались. Если готиры прорвутся хотя бы через один перевал…
Ему даже думать не хотелось о том, что будет тогда.
Почти все воины уехали вперёд, к крепости, а остальные обороняли перевалы. Женщин и детей сопровождали всего тридцать человек. Ангел съехал вниз и немного приободрился, увидев немого мальчика, шагающего рядом с нагруженной тележкой. На нём был плащ Ангела, а в руке он держал выструганный из деревяшки меч. Плащ волочился по земле. Ангел подъехал, поднял его и посадил на коня за собой. Мальчик с улыбкой взмахнул деревянным мечом.
Пришпорив коня, Ангел проскакал вперёд, где ехал Белаш рядом с вождём Анши Ченом. Они были заняты разговором. Анши, коренастый, начинающий полнеть, посмотрел на дреная с откровенной враждебностью.
— Мы движемся слишком медленно, — сказал Ангел. — Скоро рассвет.
— Это так, — кивнул Белаш, — но у нас много стариков. Они не могут идти быстрее.
— Могли бы, если бы бросили свою поклажу.
Анши Чен громко фыркнул и сплюнул.
— Вся их жизнь заключается в этой поклаже. Тебе этого не понять, дренай, — ты живёшь в богатой стране. Тебе невдомёк, что везут люди в этих тележках. Вот, к примеру, бронзовая лампа. Для тебя это просто светильник, а для кого-то память от прадеда, который сделал её сто лет назад, и очень ценная вещь. Каждая вещь здесь ценится гораздо выше, чем ты можешь себе представить. Ни одна семья не перенесёт их потери.
— Тут не вещи, а жизнь можно потерять, — сказал Ангел. — Впрочем, это ваша война, не моя. — Он повернул коня и поехал обратно.
В долине сейчас находилось более трёхсот человек; пройдёт добрых два часа, прежде чем последние из них доберутся до крепости. Ангел думал о Сенте и Мириэль, оставшихся у стены, о Нездешнем, совершающем одинокий путь в Гульготир.
Звёзды гасли, небо светлело, и тревога Ангела росла.
Беловолосый Инникас вышел из-за валуна к своим рыцарям.
— Вперёд, — сказал он. — Теперь самое время. — Подобрав поводья своего вороного жеребца, он сел в седло и вынул из ножен чёрный меч. Сотня воинов села по коням, ожидая его приказа. Инникас закрыл глаза, принимая Кровавое Причастие. Он чувствовал души своих людей — их гнев, их нужды, их ожесточение, их желания. — Пусть не останется в живых ни одного надира, — прошептал он. — Пусть умрут все. Мы посвящаем их жизни Владыке Всех Желаний. Пусть будет боль. Пусть будет страх. Пусть будет отчаяние! — Души рыцарей трепетали в его уме, как чёрные мотыльки, кружа вокруг тёмного огня его ненависти. — Чего мы хотим? — спросил он.
— Крови и смерти, — словно скопище змей прошипело в его голове.
— Крови и смерти, — подтвердил он. — Пустим же чары. Пусть страх нахлынет на врагов, как бурный поток, в котором потонет их мужество!
Чары поднялись за ними, как незримый туман, и потекли в долину.
Сто Кровавых Рыцарей, приняв Причастие, выехали из укрытия и развернулись веером, держа мечи наголо.
Ангел ощутил холодное прикосновение страха и вспомнил тот день у горной хижины, когда впервые увидел Чёрных Рыцарей. Он развернул коня к югу и увидел их на фоне неба — чёрные плащи развевались на ветру, мечи реяли в воздухе. Белаш, увидевший их одновременно с ним, закричал, предупреждая Анши Чена.
Женщины и дети, когда страх докатился до них, подняли вой и стали разбегаться в разные стороны. Одни бросались на землю, закрывая головы руками, другие в ужасе застыли на месте. Шиа, шедшая в середине колонны, дрожащими руками сняла с плеча лук и кое-как наложила стрелу.
Немой мальчик стиснул Ангела руками. Ангел повернулся и ссадил его на землю подле чьей-то тележки. Мальчик смотрел на него круглыми испуганными глазами. Ангел достал меч и заставил себя улыбнуться. Мальчик достал свою палочку из-за пояса и взмахнул ею.
— Молодец! — сказал Ангел.
Тридцать надирских воинов подскакали к Анши Чену и Белашу. Ангел присоединился к ним.
— Страх пройдёт, когда мы вступим в бой! — сказал он. — Поверьте!
— Их слишком много, — дрожащим голосом промямлил Анши Чен.
— Скоро их станет меньше, — рявкнул в ответ Ангел. — За мной! — Он пришпорил коня и ринулся на чёрных воинов.
Рыцари тоже галопом устремились вперёд, и грохот копыт пронёсся по долине, как стук барабанов судьбы. Ангела охватил гнев. Позади оставались женщины и дети. Если рыцари прорвутся — а это вполне возможно, — он не желал оставаться в живых и видеть последующую бойню. Он не оглянулся, чтобы посмотреть, скачут ли за ним надиры — ему было всё равно, боевой азарт овладел им.
Чёрная шеренга приближалась, и Ангел направил коня в её середину. Белаш догнал его с надирским боевым кличем.
К Ангелу неслись трое всадников. Увернувшись от удара меча, он рубанул одного по шлему, и тот вылетел из седла. Под Белашем рухнул конь — надир откатился в сторону и вскочил на ноги. Вражеский меч задел его по плечу — он стащил всадника с седла и вонзил свой клинок ему в живот.
Маленький клин надиров окружили, и около сорока человек, ехавших по бокам вражеского строя, устремились к женщинам и детям.
Шиа, одолеваемая страхом, оттянула тетиву. Её первая стрела попала в шею передового вражеского коня. Конь покатился по земле, сбросив всадника и прихватив с собой двух соседних лошадей. Другие рыцари свернули, чтобы избежать столкновения. Вторая стрела вонзилась в шею рыцаря, — он покачнулся в седле и свалился наземь.
Шиа наложила третью стрелу и услышала позади стук копыт, совсем близко! Она обернулась и увидела отряд рыцарей в серебряных доспехах и развевающихся белых плащах. Проскакав сквозь смятенные ряды безоружных, они обрушились на Братство. Шиа не верила своим глазам. Серебряные воители возникли ниоткуда, словно призраки, и страх при их появлении исчез, растаял, словно лёд под лучами солнца.
Ангел на дальнем конце поля, прорубая себе дорогу, тоже увидел белых рыцарей. Торжествуя, он снова бросился в битву. Вокруг лязгали мечи, но он не замечал опасности. Конь под ним пал, Ангел тяжело грянулся о землю, и копыто ударило его в висок. Упустив меч, он покатился по земле. Чей-то клинок свистнул над ним, но он уклонился и всей тяжестью повис на вражеском коне. Лошадь упала вместе с седоком. Ангел перелез через неё и двинул рыцаря, пытавшегося встать, сапогом по шлему. Ремешок лопнул, шлем свалился. Рыцарь хотел заколоть врага — удар кулаком в лицо отбросил его назад, и руки Ангела сомкнулись железными клещами на его горле. Бросив меч, рыцарь вцепился в мощные пальцы — тщетно.
Ангел выпустил труп врага и подобрал его меч.
Анши Чен нанёс рубящий удар по шее противника, но тот успел заслониться, и меч надира, скользнув по шлему, снёс забрало. Оно повисло сбоку, точно сломанное крыло.
— Белаш! — закричал Анши Чен, узнав альбиноса. — Это он, Белаш!
Инникас, взмахнув мечом, распорол Анши Чену живот. Белаш, услышав крик, обернулся и увидел, как Инникас наносит смертельный удар. Охваченный ненавистью надир завизжал, утратив всякий рассудок, и конь рядом с ним взвился на дыбы. Белаш прыгнул на всадника, стащил его с седла и, не трудясь убивать его, сам вскочил на коня. Инникас, ощутив его ярость, окинул быстрым взглядом поле боя.
Братство отступало.
Инникас в панике бешеным пинком пришпорил коня и поскакал на юг, к тайному перевалу. Белаш погнался за ним, низко пригнувшись к шее коня. Доспехи прибавляли Инникасу тяжести, и его конь, скачущий в гору, терял силы. Инникас оглянулся — надир догонял его.
Измученный конь поскользнулся на глине и едва не упал. Инникас соскочил, и конь Белаша, врезавшись в него плечом, сбил его с ног. Белаш, натянув поводья, легко спрыгнул на твёрдую глину.
— Ты убил моего отца, — сказал он, — и вечно будешь служить ему на том свете.
Инникас с мечом в руке оглядел приземистого надира. Доспехов у него не было, и оружием ему служила короткая сабля. Альбинос вновь обрёл мужество.
— Ты не выстоишь против меня, червь, — процедил он. — Я изрублю тебя на куски.
Белаш атаковал, но Инникас отразил удар и с убийственной силой вогнал чёрный меч Белашу под рёбра. Надир из последних сил бросил саблю и вынул кривой кинжал. Инникас ухватился за клинок, пытаясь вытащить его из тела врага, но Белаш левой рукой вцепился в край его сломанного забрала.
— Нет! — завопил Инникас, вовлекаемый в смертельные объятия. Нож Белаша вошёл ему в левый глаз, проникнув в мозг, и оба упали.
Инникас дёрнулся и затих. Белаш дрожащими руками раскрыл окровавленный кошель у пояса и высыпал кости на грудь мёртвого рыцаря.
— Отец, — с кровью на губах прошептал он. — Отец…
Инникас в панике неверно оценил ход битвы. Прибытие белых рыцарей застало Братьев врасплох, но они по-прежнему сохраняли численное преимущество. Надиров осталось всего семеро, даже с двадцатью белыми рыцарями их было вдвое меньше, чем чёрных воинов.
Ангел, получивший несколько ран, чуял, что бой может решиться в пользу надиров. Предводитель Чёрных Братьев бежал, появление белых рыцарей ошеломило их. Однако всё могло обернуться по-иному.
«Я не допущу этого, пока жив», — решил он.
Вражеский меч, свистнув мимо, плашмя задел его за подбородок. Ангел упал. Вокруг мелькали копыта. Он изловчился схватить какого-то всадника за ногу и стащил его с седла. Уцепившись за седельную луку, Ангел попытался сесть, но конь взвился и снова швырнул его на землю.
Ангел с ругательством подобрал свой меч, отразил атаку сверху, а когда всадник промчался мимо, поймал его сзади за плащ и сдёрнул с коня. Рыцарь грянулся оземь. Ангел, сунув остриё меча между шлемом и забралом, налёг что есть мочи, вгоняя клинок в мозг. Меч сломался, и гладиатор выругался снова.
Рядом валялся другой меч. Ангел, уворачиваясь от лошадиных ног, потянулся к нему, но получил копытом по голове и ничком повалился на траву.
Когда он очнулся, вокруг было тихо, а голова раскалывалась от боли.
— Видно, мне на роду написано зашивать твои раны, — сказал Сента.
Ангел заморгал и вперил глаза в потолок — как и окно, потолок был как-то странно перекошен.
— У меня что-то неладно с глазами.
— Да нет, такое уж это место — Кар-Барзак. Здесь всё не так, как надо. Кеса-хан говорит, что таким замок сделали колдовские силы.
Ангел попытался сесть, но голова закружилась, и он повалился обратно.
— Что произошло? — простонал он.
— Я прибыл и спас тебя.
— В одиночку, что ли?
— Почти что. Было уже за полночь, когда готиры отошли назад после пятой атаки, и мы бросились к лошадям. Нас осталось только тридцать человек, но и этого хватило, чтобы погнать Чёрных Братьев с поля.
— Этого я уже не помню, и вообще у меня мысли путаются. Мне померещилось, будто нам на подмогу явились призраки в белых доспехах.
— Это священники. Священники Истока.
— Священники в латах?
— Такой уж это орден. Они называют себя «Тридцать», хотя теперь их осталось всего одиннадцать. Их настоятеля зовут Дардалион.
— Он был в Пурдоле вместе с Карнаком. Помоги-ка мне встать!
— Лежи уж лучше. Ты потерял много крови.
— Спасибо за заботу, матушка. Помоги встать, чёрт тебя дери!
— Старый дурак. Ну, будь по-твоему. — Сента обхватил Ангела за плечи и усадил.
Ангел, подавив тошноту, сделал глубокий вдох.
— Я уж думал, нам конец. А где Мириэль?
— Жива и здорова. Сейчас с ней Дардалион и Кеса-хан.
— Что поделывают готиры?
— Стали лагерем вокруг нас, Ангел. К ним пришло подкрепление, теперь у них семь или восемь тысяч человек.
— Замечательно. Нет ли хороших новостей?
— Не припомню что-то. Впрочем, к тебе посетитель — очень милый юноша. Сидит за дверью, сейчас я пришлю его к тебе. Я нашёл его около твоего, как мы сперва подумали, тела. Он плакал. Это было так трогательно, что я и сам прослезился. — Ангел выругался, и Сента прыснул. — Я-то знал, что ты жив, Ангел. Ты слишком упрям, чтобы умереть.
— Каковы наши потери?
Улыбка Сенты померкла.
— Белаш погиб, и Анши Чен тоже. Осталось около трёхсот воинов, да и те в большинстве своём неопытные юнцы. Вряд ли мы сможем долго удерживать это место.
— Они ещё не штурмовали крепость?
— Пока нет. Рубят деревья и сколачивают лестницы.
Ангел снова лёг и закрыл глаза.
— Дали бы мне хоть пару дней, на мне ведь всё быстро заживает.
— Ладно, постараемся войну без тебя не начинать.
Сента нашёл Мириэль на покривившейся внутренней стене, она смотрела на вражеские костры. Рядом с ней точили оружие надиры.
— У Ангела дела неплохи, — сказал Сента. — Несколько царапин и здоровенная шишка на толстом черепе. Порой мне сдаётся, что когда мир погибнет в пламени и потопе, он выйдет из этой переделки с опалёнными волосами и в мокрых сапогах.
— Он и мне кажется несокрушимым, как скала, — улыбнулась она.
— Иди-ка посмотри, что я нашёл, — позвал Сента. Они спустились по лестнице в узкий коридор, откуда вела дверь в анфиладу комнат. Стены здесь, как и везде, покривились, и окна походили на вопящие рты, но посреди пустой спальни стояла вполне ровная и прочная золотая кровать под балдахином, с шёлковыми подушками и пуховой периной.
— Как могла она уцелеть в искорёженной крепости? — удивилась Мириэль.
Сента пожал плечами.
— Тут есть и другие золотые вещи — на них колдовство, как видно, не влияет. Я нашёл внизу два прекрасных резных кубка, совсем целых.
Мириэль, направившись было к кровати, свернула к одному из трёх окон, выходивших в долину.
— Ещё одна кавалерийская колонна подходит, — сказала она.
— Ну и пусть себе.
Она с пылающими щёками отвернулась от окна.
— Думаешь, я позволю тебе уложить меня в постель?
— А ты что, думаешь об этом? — с широкой улыбкой спросил он.
— Я не люблю тебя, Сента.
— Ты этого пока не можешь знать, но тебе предоставляется случай убедиться.
— Думаешь, любовь помещается между ног?
— Моя уж точно помещалась там, — засмеялся он, — до недавнего времени. — Он покачал головой, уже без улыбки. — Как ты боишься жизни, красавица. Мы с тобой заперты в полуразрушенной крепости, и дни наши сочтены, времени на боязнь не остаётся. Уж поцелуй-то ты мне, во всяком случае, задолжала, — у нас его украли готиры.
— Хорошо, один поцелуй, ничего больше, — сказала она, подходя.
Он раскрыл ей объятия и отвёл от лица её длинные волосы, лаская пальцами щёки и затылок. С бьющимся сердцем он поцеловал её лоб. Она склонила голову набок, коснувшись его губами. Их губы встретились, и она прижалась к нему. Её сладкий, тёплый рот воспламенил Сенту, но он не сделал попытки уложить её, только провёл руками по её спине, задержав их на стройной талии, над самым изгибом бёдер. И коснулся губами плеча и шеи, вдыхая аромат её кожи.
На ней была чёрная кожаная туника, скреплённая впереди шнурками. Он осторожно принялся распутывать первый узелок.
— Нет, — сказала она, отстранившись. Он подавил вздох разочарования, и она улыбнулась. — Я сама. — Она отстегнула пояс с ножом, сняла через голову тунику и стала перед ним нагая. Он впивал взглядом длинные бронзовые ноги, плоский живот, высокие полные груди.
— Ты поистине прекрасна, красавица моя.
Он шагнул к ней, но она его остановила.
— А ты что же? Дай и мне полюбоваться.
— Сейчас. — Он снял рубашку, расстегнул пояс и чуть не упал, запутавшись в штанах. Она залилась заразительным смехом.
— Можно подумать, ты снимаешь их впервые.
Он взял её за руку, тихо увлекая к постели. Из ложа, когда они упали на него, столбом поднялась пыль, и они закашлялись.
— Как поэтично, — фыркнула она.
Её смех передался ему, и некоторое время они просто лежали, глядя друг другу в глаза. Его рука, погладив плечо, скользнула вниз, к соску. Она закрыла глаза и подалась к нему всем телом. Рука погладила живот, бедро. Она слегка разомкнула ноги. Сента поцеловал её снова, и она, охватив рукой его затылок, притиснула его к себе.
— Тихонько, красавица, — прошептал он. — Спешить нам некуда. В спешке ничего хорошего не сотворишь, а я хочу, чтобы первый раз у нас был особенным.
Она застонала, когда его ладонь легла к ней на лобок, и он стал медленно ласкать её. Её дыхание участилось, по телу прошла судорога, и она вскрикнула. Тогда он лёг на неё, вскинув её длинные ноги к себе на бёдра, поцеловал её и вошёл в её лоно, дав наконец волю своей страсти.
Он старался двигаться медленно, но желание пересилило его благие намерения, и он достиг конца под мерные, глубинные стоны Мириэль. Он крепко прижал её к себе, испустил вздох и затих, чувствуя грудью биение обоих сердец.
— О-о, — прошептала она. — Это и есть любовь?
— Очень надеюсь на это, красавица моя, — сказал он, переворачиваясь на спину, — ведь мне никогда в жизни ещё не было так хорошо.
Она приподнялась на локте, глядя ему в лицо.
— Это было так… чудесно. Давай сделаем это опять!
— Немного погодя, Мириэль.
— А долго ждать?
Он со смехом обнял её.
— Нет, недолго, обещаю тебе!
17
Дух Дардалиона вернулся в тело, ощутив тяжесть плоти и груз серебряных доспехов. В комнате было холодно, несмотря на жаркий огонь в очаге.
— Сегодня, а быть может, и завтра, они на приступ не пойдут, — сказал священник Кеса-хану. — Их начальник Галлис — человек осторожный. Он отрядил рабочие команды в лес рубить деревья и делать лестницы. Он замышляет большой штурм, чтобы разделаться с нами раз и навсегда.
Маленький шаман кивнул.
— Одну или две атаки мы выдержим, а потом… — Он развёл руками.
Дардалион встал с позолоченного стула и протянул руки к огню, наслаждаясь внезапно охватившим его теплом.
— Чего я не понимаю, как не понимает и готирский генерал, так это хода мысли императора. Ведь приход Собирателя отменить невозможно. Возвышение надиров предначертано судьбой. Никому не под силу заменить будущее.
— Это не император, а Цу Чао хочет нашей погибели, — с сухим смешком ответил Кеса-хан. — Два чувства побуждают его к этому: ненависть к Волкам и стремление к неограниченной власти.
— За что же он так вас ненавидит?
Глаза Кеса-хана блеснули, и он сказал с жестокой улыбкой:
— Много лет назад он приехал ко мне, чтобы поучиться магии. Этого чиадзе занимала история Кровавых Рыцарей. Я отослал его прочь: он был умён, но не обладал мужеством.
— За это он и ненавидит ваше племя?
— Нет, не только. Он прокрался обратно в мою пещеру, желая похитить, — шаман прикрыл глаза, — кое-какие ценные вещи. Мои стражи схватили его и хотели убить, но я проявил милосердие. Я просто отрезал ему кое-что, чтобы он получше меня запомнил. Он остался жив, но более не способен дарить жизнь, понимаешь?
— Слишком хорошо понимаю, — холодно ответил Дардалион.
— Не нужно судить меня, священник, — огрызнулся Кеса-хан.
— Судить — не моё дело. Ты посеял семя ненависти и теперь пожинаешь плоды.
— Не так всё просто. Он всегда был злым. Надо было убить его тогда. Ничего, пусть себе злобится. Его желание заполучить эту крепость со всем её содержимым не уступает его ненависти. Волшебства, подобного тому, что заключено здесь, свет не знал уже десять тысячелетий. Им-то и стремится овладеть Цу Чао. Когда-то Древние творили здесь чудеса. Они умели растить живую ткань. Человек, потерявший ногу, мог отрастить себе новую. Органы, поражённые раком, заменялись здоровыми без помощи ножа. Старческие тела омолаживались. Здесь хранится секрет бессмертия. Он заключён в гигантском кристалле, помещённом в оболочку из чистого золота. Кристалл излучает силу, которую только золото и в меньшей степени свинец способны сдержать. Ты видел долину?
— Да. Она противоречит естеству.
— Пятьдесят лет назад сюда явились грабители. Они нашли Кристальную Палату, ободрали золото с её стен и лишили оболочки сам кристалл. — Кеса-хан засмеялся. — Это было не слишком разумно.
— Что сталось с ними потом? Почему они не похитили кристалл?
— Сила, выпущенная ими на волю, убила их. Древние умели управлять ею — без такого умения она становится губительной и действует наугад.
— Я не чувствую здесь никакого источника силы.
— Верно. Недавно Цу Чао послал сюда своих людей. Они сбили кристалл с места, и теперь он валяется на золотом полу футах в двухстах под нами.
— Эти люди тоже погибли?
— Можно назвать это и так.
На Дардалиона повеяло холодом, когда он взглянул в злые глаза шамана.
— Что ты скрываешь от меня, Кеса-хан? Каким тайнам предстоит ещё выйти наружу?
— Терпение, священник. Всё откроется в своё время. Нельзя нарушать равновесие, и без того шаткое. Ни силой, ни хитростью мы здесь победить не сможем, приходится полагаться на непостижимое. Взять хоть твоего друга, Нездешнего. Он хочет убить Цу Чао, но сумеет ли он проникнуть во дворец, проложить путь сквозь сотню стражей и одолеть колдовство, которым владеет Цу Чао? Кто знает… А мы? Удержим ли мы крепость, а если нет, то найдём ли выход из неё? Быть может, нам понадобится прибегнуть к силе кристалла.
— Ты сам знаешь, шаман, что это невозможно, иначе ты давным-давно пришёл бы сюда. Никто не знает, что сгубило Древних, и только руины остались на месте их огромных некогда городов. Всё, что мы находим после них, свидетельствует о зле, алчности и о том, каким страшным оружием они владели. Даже ты содрогаешься при мысли об их деяниях. Разве не так?
Кеса-хан кивнул.
— Я странствовал по тропам времени, священник. Я знаю, что сгубило их, и в самом деле не желал бы возвращения всего этого. Они надругались над землёй и жили, как короли, среди отравленных рек, озёр и лесов… Даже воздух, которым они дышали, был отравлен. Они знали всё и ничего не понимали — за это их и постигла гибель.
— Но здесь их наследие всё ещё живёт.
— И здесь, и в других тайных местах, которые ещё не открыты.
Дардалион, встав на колени, подбросил дров в огонь.
— Как бы там ни было, кристалл надо уничтожить. Цу Чао не должен завладеть им.
— Мы спустимся к нему, когда придёт время, — кивнул Кеса-хан.
— Почему не теперь?
— Доверься мне, Дардалион. Я намного старше тебя, и я ходил по тропам, на которых твоя душа обратилась бы в пепел. Время ещё не пришло.
— Тогда скажи, что мне делать.
— Найди тихое место и отправь свой дух на поиски Нездешнего. Прикрой его, как делал когда-то, защити от волшебства Цу Чао. Дай ему шанс убить зверя.
Вишна с Экодасом сидели на парапете самой высокой башни.
— Там, внизу, могли бы быть мои братья, — со вздохом сказал бородатый готир.
— Будем молиться, чтобы этого не случилось, — ответил Экодас.
— Мне думается, что ты был прав, а мы нет. Это не путь служения Истоку. Вчера я убил в бою двух человек. Я чувствовал, что от них исходит зло, но я сам стал хуже, совершив это. Я не верю больше, что Исток хочет, чтобы мы убивали.
Экодас положил руку на плечо друга.
— Я не знаю, чего хочет Исток, Вишна, я знаю только, что вчера мы спасли множество женщин и детей. Это радует меня, но я горько сожалею о том, что пришлось убивать.
— Но зачем мы здесь? — вскричал Вишна. — Ради того, чтобы обеспечить рождение ребёнка, который впоследствии уничтожит всё, что мой род создавал на протяжении многих поколений?! Это безумие!
— Будем надеяться, что это послужит какой-то высшей цели, — пожал плечами Экодас. — А пока довольно и того, что мы мешаем Братству.
Вишна покачал головой.
— Нас осталось одиннадцать. Много ли от нас пользы?
— Кто знает? Может быть, отыщешь Дардалиона? Мы помолимся вместе, и это нам поможет.
— Нет, брат, на этот раз не поможет, — с грустью сказал Вишна. — Всю свою взрослую жизнь я следовал за ним и познал великую радость дружества — и с ним, и со всеми вами. Но эту задачу я должен решить один.
— Знаешь, друг, мне кажется, что лучше не знать ответа. Почти все вопросы этого мира возникают из-за людей, которые во всём уверены и всегда правы. Братство идёт путём боли и страданий — чужих, разумеется. Они приехали в эту долину, чтобы перебить женщин и детей. Помни об этом!
— Вероятно, ты прав, Экодас, — кивнул Вишна. — Но что, если один из моих братьев взберётся на эту стену с мечом в руке? Как мне быть тогда? Он подчиняется приказу императора, как положено солдату. Что же мне, убить его? Сбросить со стены на верную смерть?
— Не знаю. У нас и так много трудностей, незачем изобретать воображаемые.
— Знаешь, я хочу побыть один. Не обижайся, прошу тебя.
— Я не обижаюсь, Вишна. Пусть твои размышления принесут тебе мир. — Экодас нырнул под осыпавшуюся притолоку и спустился по косой лестнице. По узкому коридору он пришёл в большой зал, где Мерлон помогал надирским женщинам готовить пищу для воинов. Шиа, месившая тесто, улыбнулась Экодасу.
— Как поживаешь? — спросил он.
— Хорошо, молельщик. Вы прибыли как нельзя вовремя.
— Я не думал, что мы поспеем вовремя. Сначала мы уехали на запад, в Вагрию, потом повернули на юг, чтобы избежать захватчиков. Путешествие было долгим.
— Но теперь ты здесь, со мной.
— Мне жаль было услышать о смерти твоего брата.
— Почему? Разве ты его знал?
— Нет. Но это причинило боль тебе, и я сожалею.
Выйдя из-за стола, она подошла к нему.
— Боль эта только моя, больше ничья. Притом я горжусь им, ведь рыцарь, которого он убил, был убийцей нашего отца. Я благодарю за это богов. Белаш теперь в Чертогах Героев, где прекрасные девы наливают ему вино. Там много вкусного мяса, и он может скакать хоть на ста лошадях, если пожелает. Я горюю только о том, что больше его не увижу, но за него я счастлива.
Экодас, не зная, что ей на это ответить, с поклоном попятился прочь.
— Теперь ты стал похож на мужчину, — одобрительно сказала она. — И дерёшься, как настоящий воин. Я видела, как ты убил троих и покалечил четвёртого.
Он поморщился и поспешно вышел, но она последовала за ним к низкой стене вокруг двора. Звёзды светили ярко, и Экодас вдохнул в себя прохладный чистый воздух.
— Я чем-то тебя обидела? — спросила Шиа.
— Нет. Просто мне… не нравится убивать. И мне неприятно слышать, что я покалечил человека.
— За него не беспокойся. Я прикончила его — перерезала горло.
— Это меня не слишком утешает.
— Да ведь они наши враги, — сказала она наставительно, как ребёнку. — Что же ещё с ними делать?
— У меня нет ответа, Шиа. Только вопросы, на которые никто ответить не может.
— Почему? Я могу, — весело заявила она.
Он присел на каменную ограду, глядя в её освещённое луной лицо.
— Ты так уверена в себе. Отчего это?
— Я знаю то, что знаю, Экодас. Спрашивай, и я отвечу.
— Я ненавижу убивать. Я твёрдо это знаю. Почему же во время вчерашней битвы я чувствовал такой восторг с каждым ударом меча?
— Я думала, твои вопросы будут потруднее. Это дело духа и плоти, Экодас. Дух бессмертен. Он любит Свет, поклоняется красоте и благородству. И впереди у него вечность. Плоть же темна, ведь она знает, что жить ей недолго. По сравнению с жизнью духа жизнь плоти, как вспышка во мраке. У неё едва хватает времени, чтобы порадоваться жизни, познать счастье желать и иметь. Она хочет испробовать всё и не заботится ни о чём, кроме существования. Радость, которую ты испытывал, исходила от плоти, и не нужно презирать себя за это. — У Шиа вырвался низкий гортанный смешок, заронивший огонь в кровь Экодаса.
— Что тут смешного?
— Тебе бы надо пожалеть свою плоть, Экодас. Ну что ты предлагаешь ей в течение её бренного существования? Вкусную еду? Хмельные вина? Танцы? Любовь при свете костра? — Шиа вновь фыркнула. — Неудивительно, что она находит такую радость в бою, как по-твоему?
— Ты ведёшь грешные речи, — упрекнул он.
— Они волнуют тебя?
— Да.
— Но ты борешься с собой.
— Я должен. Я сам выбрал такую жизнь.
— Веришь ты в то, что дух бессмертен?
— Конечно.
— Так не будь же себялюбцем, Экодас. Разве плоть не заслуживает своей доли? Взгляни — вот мои губы, полные и сладкие. Вот моё тело — оно твёрдое там, где нужно, и мягкое, где полагается.
В горле у него пересохло, и он заметил, что она придвинулась совсем близко. Он встал и отстранил её от себя на расстояние вытянутых рук.
— Зачем ты мучаешь меня? Ты же знаешь, я не могу дать тебе того, что ты желаешь.
— А если б мог, дал бы?
— Да, — признался он.
— У нас тоже есть священники. Кеса-хан — один из них. Он тоже соблюдает воздержание, но только потому, что сам так пожелал. Он не осуждает плотскую любовь. Веришь ты, что нас создали боги?
— Да. Исток нас создал.
— Разве не они… или Он, если хочешь… разве не Он повелел, чтобы мужчины и женщины желали друг друга?
— Я вижу, куда ты ведёшь, и отвечу вот что: есть много путей служения Истоку. Одни мужчины женятся и заводят детей, другие избирают иной путь. То, что ты сказала о плоти, очень мудро, но дух, подавляя желания плоти, становится сильнее. Мой дух способен летать по воздуху, читать мысли, лечить больных, удалять раковые опухоли. Понимаешь? Я могу делать всё это, потому что Исток благословил меня — и потому, что воздерживаюсь от земных удовольствий.
— Был ты когда-нибудь с женщиной?
— Нет.
— А что говорит твой Исток об убийстве?
— Его служители приносят обет любить всё живое, — с грустной улыбкой ответил Экодас, — и никому не причинять зла.
— Значит, вы намеренно нарушили одну из его заповедей?
— Выходит, что так.
— Разве любовь — более тяжкий грех, чем убийство?
— Конечно, нет.
— И твой Дар остался при тебе?
— Да.
— Поразмысли же об этом, Экодас, — с умильной улыбкой произнесла она и вернулась в замок.
Гибель Белаша и Анши Чена лишила надиров главенства, и в крепости царило уныние — надиры покорились судьбе. Они привыкли сражаться конными, на просторах степей, и чувствовали себя неуютно на искривлённых стенах Кар-Барзака.
На серебряных рыцарей они взирали с опаской и почти не разговаривали с Сентой и Мириэль. Но с Ангелом дело обстояло иначе. Его нескрываемая враждебность делала его понятным, и надирам с ним было проще. Он не проявлял к ним снисходительности, не поучал их. Узы взаимной неприязни и взаимного уважения крепко связывали бывшего гладиатора с кочевниками.
Он расставил их вдоль стены, велев набрать побольше камней, чтобы швырять во врага. Он назначал начальников, отдавал приказы и поднимал дух беззлобной руганью и грубоватыми шутками, а его открытое презрение к готирам помогало воинам преодолеть свой страх.
На третий день осады, с восходом солнца, он собрал к себе командиров и присел на корточки в их кругу.
— Вот что, ребята, никто из вас отроду не видал осады, поэтому я расскажу вам, с чем это едят. Они попрут вперёд с голыми стволами вместо лестниц и прислонят их к стене, а потом полезут вверх по обломанным веткам. Не пытайтесь оттолкнуть лестницы от стены. Вес самого ствола и вооружённых людей на нём этого не позволяет. Сталкивайте их влево или вправо, используйте тупые концы копий либо захватывайте верхушки верёвкой. Главное — сбить равновесие. Нас тут около трёхсот человек, но нам понадобится запасной отряд, чтобы в случае чего заткнуть брешь на стене. Ты, Субай, — сказал он широкоплечему воину с рваным шрамом на правой щеке, — отберёшь в запас сорок человек и будешь ждать с ними во дворе, следя за боем. Если оборона прорвётся, придёшь на подмогу.
— Как прикажешь, — проворчал Субай.
— Смотри не подведи, иначе оторву тебе руку и отколочу тебя ею до смерти.
Воины заулыбались.
— А теперь все за мной, к воротам!
Створки ворот давно уже сгнили, но надиры умудрились опустить подъёмную решётку, заржавевшую и весившую не меньше двух тонн. За ней устроили завал из перевёрнутых повозок и поставили там тридцать лучников.
— Они будут пытаться поднять решётку, — сказал Ангел. — Это им не удастся, потому что мы заклиним её сверху. Она проржавела насквозь, и они примутся взламывать её с помощью пил и молотков. Ты… как, бишь, тебя звать?
— Сколько можно спрашивать, уродина? — откликнулся горбоносый надир, ростом выше большинства своих соплеменников. Ангел полагал, что он полукровка.
— Вы для меня все на одно лицо. Ну, так как тебя звать?
— Орса-хан.
— Так вот, Орса-хан, будешь командовать обороной ворот. Когда они прорвутся — а они рано или поздно прорвутся, — подожжёшь повозки и будешь сдерживать врага, чтобы люди со стены успели отойти в замок.
— Покуда я жив, они не прорвутся, — заверил Орса.
— Вот это по-нашему, парень! Ну что, вопросы есть?
— Зачем вопросы? — отозвался Борсай, безбородый шестнадцатилетний юноша. — Они придут, и мы будем убивать их, пока они не уберутся. Разве не так?
— Тоже верно, — согласился Ангел. — Вот что, когда они влезут на стену, а некоторые влезут непременно, не бейте их по головам. Рубите руки, которыми они будут хвататься за край. На них будут перчатки, но добрая сталь разрубит их. Каждый враг, падая, может увлечь за собой двух или трёх, и больше уж они не встанут.
Закончив наставления, Ангел прошёл по стене. Если верить Тридцати, готиры собирались нанести первый мощный удар по южным воротам. Там защитники и сосредоточили всю свою силу, расставив на прочных стенах через редкие промежутки пятьдесят человек. Ангел хотел вооружить молодых женщин, но надиры воспротивились этому. Война — дело мужчин, сказали ему. Ангел не спорил: скоро они сами переменят своё решение.
Сента и Мириэль шли через двор навстречу ему. Ангел испытал гнев; видя, как она льнёт к Сенте, он понял, что они стали любовниками. Это вызвало у него во рту вкус желчи, но он заставил себя улыбнуться.
— Похоже, будет холодно, — сказал он, указывая на снеговые тучи над горами.
— Ничего, готиры не дадут нам замёрзнуть, — ответил Сента, обнимая Мириэль за плечи. Она с улыбкой чмокнула его в щёку.
Они были хорошей парой — высокая, сияющая счастьем девушка и красивый золотоволосый воин, одетый в блестящий панцирь поверх замшевой рубахи и тугие кожаные штаны. Рядом с ними Ангел чувствовал себя старым — груз годов и разочарований висел на нём, словно свинцовые цепи. Его собственные штаны и камзол были изодраны и покрыты грязью, а раны болели немногим меньше, чем сердце.
Он прошёл мимо них к замку, видя, что они даже не замечают его ухода. Немой мальчик сидел на ступенях с деревянным мечом за поясом. Ангел приветственно сжал руки. Мальчик повторил его жест и встал, улыбаясь во весь рот.
— Есть хочешь, парень? — Ангел поднёс пальцы ко рту и сделал вид, будто жуёт. Мальчик закивал, и Ангел повёл его в главный зал, где жарко пылали кухонные очаги. Толстый рыцарь в кожаном переднике помешивал похлёбку.
— Немножко мяса на костях ему не помешает, — с улыбкой сказал он, взъерошив мальчику волосы.
— Но не в таком количестве, как у тебя, брат, — ответил Ангел.
— Странное дело: стоит мне взглянуть на медовую коврижку, и я уже чувствую, что толстею. — Он усадил мальчика за стол, налил ему в миску похлёбки и с нескрываемым удовольствием стал смотреть, как ребёнок её поглощает. — Ты бы попросил Экодаса взглянуть на мальчонку, — предложил он. — Экодас у нас настоящий целитель. Ведь мальчик не родился глухим, он лишился слуха в младенчестве. И голосовые связки у него здоровы; не говорит он только потому, что не слышит.
— Откуда ты всё это знаешь?
— Такой уж у нас, у толстяков, дар, — усмехнулся рыцарь. — Меня зовут Мерлон.
— Ангел, — представился гладиатор. Протянув Мерлону руку, он удивился крепости пожатия и стал смотреть на монаха по-другому. — А в тебе, пожалуй, мускулов побольше, чем жира.
— Исток благословил меня сложением столь же сильным, как мой аппетит.
Пока они разговаривали, мальчик съел три миски супа и полкаравая хлеба. Пришла Шиа и села на скамью рядом с Ангелом.
— Говорила я тебе — не пустят они нас сражаться, — сердито сказала она.
Ангел усмехнулся.
— Ничего! Не сегодня, так завтра они запоют по-другому, как только нас начнут штурмовать со всех четырёх сторон. У нас не хватит мужчин, чтобы сдержать их. Пусть женщины подбирают всё… лишнее оружие.
— Оружие убитых?
— Да. И не только оружие, но и панцири, и шлемы, и наручни.
В зал вбежала молодая женщина с криком:
— Идут! Идут!
— Ну вот, началось. — Мерлон снял передник и пошёл туда, где лежали грудой его панцирь, шлем и меч.
Мириэль стояла в левой стороне стены, почти на углу, около покосившейся башенки. Во рту у неё пересохло при виде хлынувших вперёд готиров, и она перестала замечать жгучий зимний ветер.
Солдаты тащили к стене двадцать деревьев с коротко обрубленными ветвями. Позади них двигались две тысячи пехотинцев с короткими мечами и щитами. Мириэль взглянула направо. На середине стены стоял Ангел, мрачный и могучий, ещё не обнаживший меч. Чуть подальше виднелся Сента, усмехающийся в предвкушении боя. Мириэль вздрогнула — но не от холода.
Деревья-лестницы тащили больше тысячи человек, и топот их ног по твёрдой земле казался громом. Двое надиров рядом с Мириэль складывали на парапете большие камни. Лучники пустили стрелы в наступающие ряды, но почти не причинили вреда одетым в доспехи солдатам, хотя несколько готиров упали, поражённые в незащищённые руки и ноги.
Первый ствол с грохотом ударился о стену. Надирский воин захлестнул его верёвкой и стал тянуть.
— Подожди, пусть они на него влезут! — закричал Ангел.
О стену грохнули новые стволы. Зубцы в одном месте обвалились, и какой-то надир, крича, полетел во двор с сорокафутовой высоты. Упав, он попытался встать, но не смог из-за сломанной ноги. Несколько женщин подбежали к нему и унесли в замок.
Мириэль, наложив на лук стрелу, высунулась наружу. Тысячи солдат карабкались вверх по спиленным ветвям. Прицелившись, она выстрелила в висок готиру, который почти уже добрался до верха. Он повалился назад и увлёк за собой следующего.
Ангел швырнул вниз камень — тот попал в поднятый щит готира и раздробил ему руку и плечо. Раненый чудом удержался на стволе, но камень ударил по шлему нижнего солдата и сбросил его вниз. Камни градом посыпались со стены, а враги всё лезли, и десятка два уже взобрались на стену.
Сента, прыгнув вперёд, ткнул мечом в горло первому из врагов. Мириэль бросила лук и ухватилась за верёвку, накинутую на первый ствол.
— Помогите мне! — крикнула она, и трое ближних воинов бросились к ней. Вместе им удалось сдвинуть ствол с лезущими готирами на фут вправо. Бревно, потеряв равновесие, заскрипело и рухнуло. Один готир прыгнул всё же на стену, но не удержался и с воплем свалился в долину. Падающее бревно врезалось в другой ствол и на миг остановилось, но тут же поехало вбок вместе с ним.
— Отпустите верёвку! — крикнула Мириэль. Верёвка, взвившись вверх, хлестнула по стене, точно кнут. Падающие лестницы увлекли за собой третью. Мириэль кинулась вдоль стены к Сенте. — Лестницы стоят почти вплотную, — сообщила она. — Если свалишь одну, упадут все три, а то и четыре.
Он взглянул в сторону, куда она указывала, и кивнул. Предоставив на время надирам отражать врага, он взял одну из приготовленных верёвок, накинул на ствол и стал тянуть. Ствол не сдвинулся с места, Мириэль присоединилась к Сенте, но тоже без успеха. Ангел, видя это, послал к ним четырёх человек.
Один из готиров, взобравшись наверх, бросился на Сенту. Тот заметил опасность слишком поздно, но успел бросить верёвку и пнуть врага в колено. Готир упал, и Сента рубанул мечом ему по шлему. Солдат попытался встать. Сента двинул его плечом и сбросил во двор.
Мириэль и остальные продолжали тянуть лестницу, но она застряла между двумя зубцами стены. Ангел подобрал чей-то топор, нырнул под верёвку и нанёс сокрушительный удар по искрошенному камню. После трёх ударов гранитный зубец закачался. Ангел пнул его ногой, и камень рухнул вниз. Бревно, грохнувшись о соседний зубец, переломилось.
Всех тянувших верёвку отбросило назад, Мириэль смело со стены. Видя, что она падает, Ангел ухватился за верёвку. Она содрала ему кожу с пальцев, а падающая Мириэль подтащила его к самому краю. Но он всё держал, не обращая внимания на боль и опасность падения. Его уже тянуло вниз, но надирский воин навалился на него, а подоспевший Сента ухватил его за ноги.
Мириэль болталась в пятнадцати футах от гребня стены. Когда верёвка перестала скользить, она вскарабкалась вверх, перекинула ногу через парапет, и надир втянул её на стену. Ангел поднялся на ноги. Ладони его были изодраны в кровь.
Сброшенная лестница повалила семь других, убив больше сотни солдат. Боясь, как бы их не постигла та же участь, оставшиеся готиры слезли вниз и отступили за пределы выстрела. Ликующие надиры сбросили наземь оставшиеся стволы. Субай, бросив свой резерв, взбежал на стену, повернулся к врагу спиной, спустил штаны и обнажил зад. Надиры взвыли от восторга.
Орса-хан, высокий полукровка, поднял меч над головой и стал выкрикивать какие-то слова. Защитники подхватили их, посылая свой громовой клич недоумевающим готирам.
— Что они кричат? — спросил Ангел.
— Это конец боевой песни Волков, — сказал Сента. — В стихах я перевести не сумею, но примерно это звучит так:
Мы надиры,
Вечно юные,
Сталью пытаны,
Победители.
— Никто их особо сталью не испытывал, — заметил Ангел.
— Поэт он и есть поэт, — засмеялся Сента. — Ступай перевяжи себе руки, ты всё закапал кровью.
18
Быстрое течение лет и сопутствующий этому упадок сил бесконечно раздражали Кеса-хана. Он с юности занимался тайными науками — учился повелевать демонами и странствовать по туманным тропам, ведущим в прошлое и будущее. Но тогда, будучи молодым и полным сил, он ещё недостаточно отточил своё мастерство, чтобы осуществить всё это, — теперь же, когда всё ему доступно, ветхое тело отказывается ему служить.
Да, жизнь — подлая штука, признавал Кеса-хан, невольно усмехаясь над тщетой существования.
Он разворошил огонь в своей жаровне, стоявшей на каменном полу в верхней комнате замковой башни. Потом взял из глиняного горшочка, поставленного заодно с прочими драгоценными сосудами вокруг огня, щепотку зелёного порошка и бросил в пламя. Перед ним возник Нездешний, входящий в городские ворота Гульготира. Он был одет, как сатулийский торговец — в серый шерстяной балахон и бурнус, перевязанный косичкой из чёрного конского волоса. На себе он тащил огромнейший тюк и шаркал ногами, точно скрюченный ревматизмом старик. Кеса-хан улыбнулся.
— Цу Чао ты не проведёшь, но никто другой тебя не узнает, — сказал он. Картина померкла раньше времени, и Кеса-хан, тихонько выругавшись, подумал о кристалле, лежащем на золотом полу под замком. «С ним ты опять помолодеешь, — сказал он себе, — и проживёшь ещё много столетий, помогая Собирателю». — Полно, — сказал он вслух. — Будь это так, разве не увидел бы ты себя в одном из будущих? Не обманывай себя, старик. Смерть близка. Ты сделал всё, что мог, для будущности своего народа, и тебе не о чем жалеть.
— Не многие могут сказать о себе такое, — раздался голос Дардалиона.
— Не многие живут ради одной-единственной цели, как жил я.
Дардалион стоял на пороге.
— Входи, священник. Тут сквозняк, а мои кости уже не столь молоды.
В комнате не было мебели, и Дардалион, поджав ноги, сел на коврик.
— Чему я обязан этим удовольствием? — спросил старый шаман.
— Ты непростой человек, Кеса-хан, и мне недостаёт твоей хитрости. Но и у меня есть кое-какая власть. После нашего последнего разговора я тоже совершил путешествие по туманным тропам и видел твоего Собирателя.
— Только одного? — злобно блеснул глазами шаман. — Их ведь сотни.
— Не сотни — тысячи. Целая паутина возможных будущих. Но я рассматривал далеко не все вероятности. Я шёл по тропе, ведущей от Кар-Барзака и от ребёнка, зачатого здесь. Это девочка — прекрасная девушка, которая станет женой молодого вождя. Их сын будет могуч, а внук — ещё могущественнее.
Кеса-хан вздрогнул.
— Ты постиг всё это за один-единственный день? У меня на это ушло пятьдесят лет.
— На этот срок ты и сократил мне путь.
— Что ещё ты видел?
— Что именно ты хочешь знать?
Кеса-хан молча прикусил губу.
— Я и так всё знаю, — солгал он наконец. — Ничего нового ты мне не скажешь. Нашёл ты Нездешнего?
— Да. Он вошёл в Гульготир переодетым. Двое моих монахов ограждают его, чтобы его не смогли обнаружить.
Кеса-хан кивнул.
— Подходит срок, когда нужно будет отправиться за кристаллом, — сказал он, глядя в огонь.
— Его надо уничтожить.
— Как скажешь. Ты должен будешь послать одного из своих людей — священника, невосприимчивого к чарам кристалла. Есть у тебя такой?
— Кристалл чем-то опасен для него?
— Да. Даже спящий, кристалл излучает силу, дурманящую человека, как крепкое вино. Человек, которого ты пошлёшь, должен держать в крепкой узде свои… ну, скажем, страсти. Любая его слабость увеличится там стократ. Надиров я туда посылать не стану.
— Ты сам знаешь, у меня есть только один человек, способный противостоять подобному злу. — Дардалион подался поближе к шаману. — Но скажи мне, Кеса-хан, что ещё находится там, внизу?
— Ты такой мастер, почему бы тебе не узнать самому? — не сдержав усмешки, ответил старик.
— В подземелье дух проникнуть не может. Этому препятствует некая сила, во много крат превышающая всё, с чем я сталкивался раньше. Но тебе, старик, известно очень многое. Я не прошу твоей благодарности и не нуждаюсь в ней, мы пришли сюда не ради тебя. Всё, чего я прошу, — это немного честности.
— Ты можешь просить о чём угодно, дренай, но я ничего тебе не должен. Если тебе нужен кристалл, добывай его сам.
— Прекрасно, — вздохнул Дардалион, — так я и сделаю. Но Экодаса в эту преисподнюю я не пошлю. Я пойду туда сам.
— Кристалл погубит тебя!
— Возможно.
— Ты глупец, Дардалион. Экодас во сто крат сильнее, чем ты, и тебе это известно.
— Да, мне это известно. — Настоятель улыбнулся, но улыбка тут же погасла, и черты его отвердели. — А теперь довольно притворства. Экодас нужен тебе. Без него твои мечты пойдут прахом. Я побывал в будущем, Кеса-хан, и видел больше, чем ты полагаешь. Сейчас всё висит на волоске. Один неверный шаг — и твои надежды никогда не осуществятся.
Шаман, внезапно успокоившись, подбавил хвороста в огонь.
— Мы с тобой не так уж отличаемся друг от друга. Ладно, я скажу тебе всё, что ты хочешь знать, но уничтожить Зло должен Экодас. Согласен?
— Я приму решение, когда мы закончим разговор.
— По рукам, дренай. — Кеса-хан сделал глубокий вдох. — Задавай свои вопросы.
— Какие опасности таятся там, в подземелье?
— Откуда мне знать? — пожал плечами шаман. — Ты сам говорил: дух не может туда проникнуть.
— Кого ты отправишь с Экодасом?
— Дренайку и её любовника.
Дардалион подметил блеск в глазах шамана.
— Ты плохо скрываешь свою ненависть, Кеса-хан. Сейчас мы тебе нужны, но потом ты только порадуешься, если мы все умрём. Женщина тебе особо ненавистна. Почему?
— Она мне безразлична.
— Снова ты лжёшь. Ладно, Кеса-хан, — поговорим в другой раз.
— Но ты пошлёшь Экодаса?
Дардалион, помолчав немного, кивнул.
— Но не по той причине, по которой ты думаешь, — сказал он и вышел. Шаман, подавив гнев, остался сидеть у огня. Что ещё известно дренаю? Что он сказал о Собирателе? «Целая паутина возможных будущих, — вспомнил шаман. — Но я рассматривал далеко не все вероятности. Я шёл по тропе, ведущей от Кар-Барзака и от ребёнка, зачатого здесь. Это девочка — прекрасная девушка, которая станет женой молодого вождя. Их сын будет могуч, а внук ещё могущественнее».
Знает ли дренай, кто этот молодой вождь и где его искать? Кеса-хан горько пожалел о том, что силы больше не позволяют ему пройти по туманным тропам. Сердце ещё бьётся в груди, но слабо, словно умирающая пичуга. Шаман сощурил свои тёмные глаза. Выбора у него нет — он должен продолжать то, что начал. Пусть дренаи уничтожат кристалл, надиры в нём не нуждаются. Главное в том, чтобы Экодас пошёл в ту палату вместе с Мириэль.
Шаман испытал мимолётное сожаление. Она сильная женщина, гордая и отзывчивая.
Как жаль, что она должна умереть.
Ангел перевёл взгляд со своих гладких ладоней на лицо молодого священника.
— Ни следа, — сказал он. — Ни единого шрама!
— Я только ускорил заживление, — устало улыбнулся молодой человек, — а заодно убрал небольшую опухоль из твоего лёгкого.
— Рак? — со страхом прошептал Ангел.
— Да, но его больше нет.
— Но я никакой боли не чувствовал.
— Почувствовал бы, но много позже.
— Выходит, ты спас мне жизнь? Боги, священник, не знаю, что и сказать. Меня зовут Ангел. — И он протянул свою исцелённую руку.
— Экодас, — пожав её, сказал священник. — Как там дела на стене?
— Держимся. Они больше не станут пытаться влезть на стену и нанесут следующий удар по воротам.
— Ты прав, но это будет только завтра. Отдохни, Ангел. Ты уже не молод, и твоё тело устало. Этот мальчик с тобой?
Ангел оглянулся — глухой мальчик стоял позади, закутанный в его зелёный плащ.
— Да. Твой дородный друг — Мерлон, кажется, — посоветовал показать его тебе. Он глух.
— Я очень устал, мои силы не беспредельны.
— Ладно, тогда в другой раз, — сказал, вставая, Ангел.
— Я всё-таки его посмотрю.
Ангел поманил мальчика к себе, но тот шарахнулся прочь. Экодас закрыл глаза, и ребёнок в глубоком сне повалился на руки Ангелу.
— Что ты с ним сделал?
— Ничего плохого, Ангел. Он будет спать, пока я его не разбужу, вот и всё. — Экодас прижал ладони к ушам мальчика и простоял так несколько минут, а после сел напротив гладиатора. — В раннем детстве он захворал, и болезнь перекинулась на уши. Барабанные перепонки перестали передавать колебания в мозг, понимаешь?
— Признаться, нет. А можешь ты его вылечить?
— Уже вылечил. Но ты побудь с ним. Он будет напуган, ведь все звуки для него внове.
Священник ушёл, а мальчик зашевелился и открыл глаза.
— Ну как, лучше стало? — спросил Ангел. Мальчик замер с раскрытыми от ужаса глазами. — Ангел усмехнулся и постучал себя по уху. — Теперь ты слышишь.
Мимо прошла женщина, и мальчик, обернувшись, уставился на её ноги, ступающие по камню. Ангел тронул его за руку, чтобы привлечь внимание, и начал барабанить пальцами по столу. Мальчик соскочил с его колен и убежал.
— Хороша нянька, нечего сказать, — пробормотал Ангел. Одолеваемый усталостью, он отыскал незанятую комнату и улёгся на голом полу, положив голову на руку.
Мириэль пробудила его от глубокого сна, и он сел. Она принесла ему чашку слабого бульона и краюху хлеба.
— Как твои руки? — спросила она.
— Зажили. — Он показал ей ладони. — Один из священников, Экодас, вылечил меня. Он просто кудесник.
— Я его только что видела, — кивнула она.
Ангел взял чашку и стал есть. Мириэль сидела рядом, погружённая в свои мысли, и дёргала себя за длинную прядь у виска.
— Что с тобой?
— Ничего.
— Ложь тебе не к лицу, Мириэль. Разве мы не друзья?
Она кивнула, не глядя ему в глаза, и тихо проговорила:
— Мне стыдно. Люди гибнут здесь ежечасно, а я ещё никогда не была так счастлива. Даже на стене, когда готиры пошли на приступ, я чувствовала себя живой так остро, как никогда прежде. Воздух был небывало свеж и прохладен. А когда я с Сентой… — Она вспыхнула и отвернулась.
— Я знаю. Я тоже бывал влюблён.
— Глупо, казалось бы, но какая-то часть меня хочет, чтобы это никогда не кончалось. Понимаешь, о чём я?
— Всё когда-нибудь кончается, — вздохнул он. — Как ни странно, это и делает жизнь столь прекрасной. Я знал однажды мастера, который умел выдувать цветы из стекла — прекраснейшие цветы. Но как-то в таверне он сказал мне, что так и не смог создать ничего, что могло бы сравниться с живой розой. И никогда не сможет. Ибо секрет розы в том, что она должна умереть.
— Я не хочу, чтобы умерло то, чем я живу теперь. Не хочу.
— Мне знакомо это чувство, девочка, — рассмеялся он. — Но какого чёрта! Тебе нет ещё и двадцати. Бери от жизни всё, пей её радости, старайся удержать их вкус во рту и не трать времени на мысли о том, что это пройдёт. Первая моя жена была настоящая язва. Мы дрались с ней, как тигры, но я её обожал. Когда она умерла, я горевал, и если бы мне было дано вернуть прошлое, я ничего не стал бы менять. Годы, которые я прожил с ней, были золотыми.
— Я не хочу страдать, как страдал мой отец, — жалостно улыбнулась она. — Я знаю, что это глупо…
— Вовсе нет. А куда подевался твой любезный?
— Готовит факелы.
— Зачем?
— Кеса-хан попросил меня спуститься с Экодасом в подземелье. Мы должны найти там кристалл.
— Я с вами.
— Нет, — твёрдо ответила она. — Экодас говорит, ты очень устал, только сознаться в этом не хочешь. Нечего тебе таскаться по тёмным переходам.
— Но там может быть опасно.
— Кеса-хан говорит, что нет. Отдыхай. Мы вернёмся через пару часов.
Купец Мадзе Чау очень ценил свой сон. Как бы ни утомляли его дела, ночью он мог проспать не более четырёх часов. Мадзе Чау верил, что только этот драгоценный краткий отдых помогает ему не терять остроты ума в сделках с вероломными готирскими торгашами и злокозненными вельможами.
Поэтому, разбуженный своим слугой Люо, он был удивлён, увидев, что до рассвета ещё далеко и за окном светят ночные звёзды.
— Простите, хозяин, — кланяясь, пролепетал Люо, — но к вам пришёл человек.
Мадзе Чау услышал не только эти слова, но и то, что стояло за ними. Из-за обычного человека Люо не посмел бы побеспокоить хозяина, и никто из знакомых Мадзе не внушил бы слуге такого страха.
Мадзе сел и снял шёлковую сетку с намасленных волос.
— Зажги-ка пару ламп, Люо.
— Да, хозяин. Простите, хозяин, но он настоятельно требовал, чтобы я разбудил вас.
— Да-да. Не думай больше об этом. Ты правильно поступил. Подай мне гребень.
Люо зажёг две лампы, поставил их на письменный стол рядом с кроватью и принёс хозяину бронзовое зеркало и гребешок из слоновой кости. Мадзе Чау запрокинул голову, и слуга старательно расчесал его длинную бороду, разделил её посередине и умело заплёл в две косы.
— Где ты оставил этого человека?
— В библиотеке, хозяин. Он попросил воды.
— Воды, говоришь? — улыбнулся купец. — Я сам оденусь, а ты ступай в мой кабинет. В третьем шкафчике от садового окна найдёшь несколько свитков; мне помнится, они обёрнуты в красный пергамент и перевязаны голубым шнурком. Принеси их в библиотеку как можно скорее.
— Может, кликнуть стражу, хозяин?
— Зачем? Разве нам что-то грозит?
— Это опасный человек, я таких знаю.
— Мир полон опасных людей, однако я пока ещё жив, здоров и не беден. Не беспокойся, Люо, сделай только то, о чём я прошу.
— Слушаю, хозяин. Красный пергамент, третий шкафчик от окна.
— Голубым шнурком перевязано, — напомнил Мадзе Чау.
Люо с поклоном, пятясь, вышел прочь. Мадзе, потянувшись, встал, достал из шкафа просторное платье, отливающее пурпуром, и подпоясался золотым кушаком. В туфлях из мягчайшего бархата он спустился в устланные ковром сени и прошёл в библиотеку.
Гость сидел там на шёлковой кушетке. Он сбросил с себя грязный сатулийский наряд и остался в чёрной коже, не менее грязной и запылённой. Рядом с ним лежал маленький чёрный арбалет.
— Добро пожаловать в мой дом, Дакейрас, — с широкой улыбкой сказал Мадзе Чау.
Гость улыбнулся в ответ.
— Судя по роскоши, которую я вижу вокруг, ты хорошо поместил мои деньги.
— Твоё состояние цело и всё время растёт. — Купец сел напротив гостя, предварительно скинув двумя пальцами на пол дурно пахнущую сатулийскую одежду. — Ты, я вижу, путешествуешь переодетым?
— Иногда без этого не обойтись.
Вошёл Люо со свёртком.
— Положи на стол… И убери всё это. — Мадзе отшвырнул снятую одежду носком туфли. — Приготовь горячую ароматическую ванну в нижней комнате для гостей, а после пошли за Ру Лай и скажи ей, что нужно будет сделать массаж с разогретым маслом.
— Слушаюсь. — Люо собрал тряпки и вышел.
— Не хочешь ли посмотреть свои счета, Дакейрас?
— Ты всегда на шаг впереди, Мадзе, — улыбнулся гость. — Как ты узнал, что это я?
— Полуночный гость, перепугавший Люо и спросивший стакан воды? Кто ещё это мог быть? Я слышал, за твою голову опять назначена награда. Кому ты досадил на этот раз?
— Легче вспомнить, кому я не досаждал, — но награду назначил Карнак.
— Тогда тебе приятно будет узнать, что теперь он пребывает в гульготирской тюрьме.
— Да, я слышал. Какие ещё есть новости?
— Цены на шёлк и специи растут — твои деньги вложены и в то, и в другое.
— Я не про рыночные новости спрашиваю, Мадзе. Что слышно из Дреная?
— Вентрийцы добились некоторого успеха. Они штурмовали Скельн и получили отпор при Эрекбане, но без Карнака дренаи непременно проиграют войну. О перемирии нет и речи. Вентрийцы удерживают за собой то, что взяли, а готиры стоят лагерем в Дельнохских горах. Впрочем, боевые действия пока приостановлены — никто не знает, почему.
— Я догадываюсь. Во всех трёх странах имеются рыцари Чёрного Братства — думаю, они ведут свою игру.
— Возможно, ты прав, Дакейрас. Цу Чао за последние месяцы забрал большую власть: вчерашний высочайший указ вышел с императорской печатью, но за подписью Цу Чао. Тревожные времена. Правда, на дела это повлиять не должно. Чем я могу тебе помочь?
— В Гульготире у меня есть враг, желающий моей смерти.
— Убей его, и конец делу.
— Этого я и хочу, но мне надо кое-что разузнать.
— В Гульготире всё возможно, мой друг, сам знаешь. Кто этот неразумный человек?
— Твой соотечественник. Мы только что говорили о нём. Он имеет здесь дворец и близок к императору.
Мадзе Чау беспокойно облизал губы.
— Надеюсь, это всего лишь неудачная шутка.
Гость покачал головой.
— Да знаешь ли ты, что его жилище стерегут не только люди, но и демоны? Знаешь ли, как велика его власть? Быть может, он и теперь наблюдает за нами.
— Быть может — но с этим я ничего не могу поделать.
— Чего ты хочешь от меня?
— Мне нужен план дворца и сведения о количестве и размещении часовых.
— Ты многого просишь, друг мой, — вздохнул Мадзе Чау. — Если я помогу тебе, а тебя схватят и заставят говорить, моя жизнь кончена.
— Не спорю.
— Двадцать пять тысяч рагов, — сказал Мадзе Чау.
— Дренайских или готирских?
— Готирских. Дренайский раг упал за последние месяцы.
— Эта сумма почти равна той, которую я у тебя поместил.
— Нет, мой друг, — не почти, а в точности равна.
— Дорого же стоит твоя дружба, Мадзе Чау.
— Я знаю одного человека, который состоял прежде в Братстве, но чересчур пристрастился к лорассию. Он бывший капитан стражи Цу Чао. Есть ещё двое — они служили тому, о ком мы говорим, и многое смогут порассказать о его привычках.
— Пошли за ними утром, — сказал, вставая, Нездешний. — Пойду приму ванну и массаж. Но прежде ещё одна мелочь. Перед тобой я зашёл к другому купцу, у которого тоже помещены мои деньги, и оставил ему запечатанный пакет. Если завтра до полудня я не явлюсь за этим пакетом, купец вскроет его и будет действовать согласно тому, что там сказано.
— Я полагаю, — с напряжённой улыбкой сказал Мадзе Чау, — там содержится заказ на моё убийство?
— Меня всегда восхищал твой острый ум, Мадзе.
— Это доказывает, как мало ты мне доверяешь, — опечалился Мадзе Чау.
— Я доверяю тебе свои деньги, дружище, удовольствуемся этим.
Ночью готиры трижды ходили на приступ — два раза они штурмовали стену, на третий ударили по воротам. Надиры осыпали их градом стрел, но большого успеха не добились. Сотни солдат сгрудились у решётки, устроив заслон из щитов, между тем как другие вовсю пилили и рубили ржавое железо.
Орса-хан, высокий полукровка, велел полить лампадным маслом сваленные у ворот повозки и поджёг их. Чёрный дым повалил к воротам, и враги отступили. Дардалион и последние из Тридцати сражались на стенах рядом с надирами.
Перед рассветом, когда последняя атака была отражена, Дардалион пошёл в замок, оставив Вишну и остальных на стене. Настоятель пытался связаться с Экодасом, но не мог пробиться сквозь слой магической силы, залегающей в подземелье. Кеса-хан стоял наверху, один, у кривого окна, выходящего в долину.
— Ещё три дня — и нам конец, — сказал Дардалион.
— За три дня может многое случиться, дренай, — пожал плечами шаман.
Дардалион, сняв с себя серебряный панцирь и шлем, опустился на ковёр у горящей жаровни. Кеса-хан сел рядом.
— Ты устал, священник.
— Да, — сознался Дардалион. — Путешествие в будущее изнурило меня.
— Так часто бывало и со мной. Но чтобы увидеть времена Ульрика, стоило пострадать.
— Ульрика?
— Да. Собирателя.
— Ах да, первый Собиратель Племён. Боюсь, я уделил ему мало внимания, меня больше занимал второй. Редкий человек, не правда ли? Несмотря на свою смешанную кровь и метания между двумя народами, он всё же объединил надиров и совершил то, что не удалось Ульрику.
Кеса-хан помолчал.
— Можешь ты показать мне этого человека?
— Разве ты не знаешь его? — сощурился Дардалион. — Он и есть тот Собиратель, о котором ты говорил.
— Нет, не он.
Дардалион вздохнул.
— Возьми мою руку, Кеса-хан, и загляни в мою память. — Шаман стиснул ладонь Дардалиона, и по его телу прошла дрожь. Дардалион сосредоточился, и они вместе вспомнили возвышение хана Ульрика, слияние племён, поход великой орды, разорение Гульготира и первую осаду Дрос-Дельноха.
Они видели, как Бронзовый Князь повернул орду вспять, видели подписание мирного договора и обусловленный им брак между сыном князя и дочерью Ульрика, а после рождение ребёнка — Тенаки-хана, Князя Теней, Царя Каменных Врат.
Дардалион почувствовал, как великая гордость шамана внезапно сменилась отчаянием. Их мысленная связь оборвалась так быстро, что дренай не сдержал стона. Он открыл глаза и прочёл на лице Кеса-хана страх.
— Что с тобой? Что случилось?
— Эта женщина, Мириэль, — род Бронзового Князя начинается от неё!
— Да, а разве ты не знал? Тебе ведь известно, что ребёнок должен быть зачат здесь.
— Но не ею, дренай! О ней я не знал ничего! Ведь род Ульрика тоже берёт начало отсюда.
— Ну так что же?
Лицо Кеса-хана исказилось, и дыхание стало прерывистым.
— Я… я думал, что Ульрик и есть Собиратель. И что потомки Мириэль ему только помеха. Я… Она…
— Да говори же!
— Кристалл охраняют чудовища. Их было трое, но голод заставил их ополчиться друг на друга, и теперь осталось только одно. Оно состоит из людей, посланных Цу Чао, чтобы убить меня. Один из них — Бодален, сын Карнака. Кристалл сплавил их воедино.
— И ты всё знал с самого начала! Это измена! — вскричал Дардалион.
— Девушка погибнет там, внизу. Это неизбежно! — ответил бледный, потрясённый шаман. — Я погубил род Собирателя!
— Пока ещё нет, — сказал, вскочив на ноги, Дардалион.
Кеса-хан схватил его за руку.
— Ты не понимаешь! Я заключил договор с Шемаком. Она умрёт, этого нельзя изменить.
Дардалион высвободился.
— Нет ничего такого, чего нельзя изменить. И нет такого демона, который был бы сильнее меня!
— Я изменил бы всё, если б мог, — жалобно заныл Кеса-хан. — Собиратель для меня превыше всего! Но кто-то должен умереть там. Этого не остановишь!
Дардалион сбежал вниз и устремился по лестнице в подземелье. Как только он вступил во мрак, Вишна передал ему со стены:
— Чёрные Рыцари пошли в атаку, брат. Ты нужен нам!
— Не могу!
— Без тебя нам конец! Замок падёт!
Дардалион в полной растерянности остановился. Сотни женщин и детей будут перебиты, если он покинет свой пост. Но если он этого не сделает, погибнет Мириэль. Он упал на колени, пытаясь настроиться на молитву, но мысли о грядущем хаосе мешали ему. Кто-то тронул его за плечо. Дардалион обернулся и увидел старого безобразного гладиатора.
— Ты не болен, часом? — спросил Ангел.
Дардалион встал, перевёл дух и всё рассказал ему. Ангел слушал с мрачным лицом.
— Ты говоришь, кто-то должен умереть? Не обязательно Мириэль?
— Не знаю. Но я нужен на стене. Я не могу пойти к ней.
— Зато я могу, — сказал Ангел, вынимая меч.
19
Цу Чао, облокотившись о золочёные перила балкона, смотрел на стену вокруг дворца. Вместо пошлых зубцов её украшали волнообразные возвышения, как это заведено у знатных чиадзе. В саду благоухали цветы, и нарядные дорожки вились вокруг искусственных прудов и ручьёв. Здесь царила мирная, безмятежная красота.
Но эта красота надёжно охранялась. По всем четырём стенам ограды расхаживали двадцать стражников с мечами и луками, в башенке на каждом углу сидел остроглазый наблюдатель. Ворота были заперты, и шестеро свирепых псов бегали по саду. Цу Чао видел одного из них, залёгшего у тропы, — чёрная шерсть делала собаку почти невидимой.
«Я здесь в безопасности, — думал Цу Чао. — Никто не сможет повредить мне. Чего же я так боюсь?»
Он вздрогнул и плотнее запахнул своё хилое тело в подбитый овчиной пурпурный халат.
В Кар-Барзаке всё идёт не так, как надо. Кеса-хан до сих пор жив, и надиры дерутся на стенах как одержимые. Инникас мёртв, Братство почти что разбито. Галена неожиданно убили по возвращении в Дренай. Он вошёл в шатёр Астена и рассказал ему о подлой измене, повлёкшей за собой смерть Карнака. Астен спокойно выслушал его, потом встал, сгрёб Галена за волосы, запрокинул ему голову и рассёк горло. Цу Чао видел всё это — видел, как умирающий Гален рухнул к ногам могучего полководца.
Цу Чао вздрогнул. Всё идёт не так, как надо.
И главное, где же Нездешний?
Трижды Цу Чао высылал свой дух на его поиски и трижды потерпел неудачу. «Но нынче ночью всё будет иначе, — пообещал он себе. — Праздник середины зимы и сопутствующее ему большое жертвоприношение. Сила вольётся в меня, Хаос меня благословит. Тогда уж я не попрошу, а потребую смерти Кеса-хана. Завтра умрёт вентрийский король, и Чёрные Братья возглавят как его, так и дренайское войско. Покойный Гален — не единственный преданный рыцарь. Астен тоже умрёт, умрёт и император.
И три империи сольются в одну.
Не будет больше ни королей, ни императоров. Завладев кристаллом, я стану Божественным Цу Чао, Властелином Мира, Царём Царей».
Успокоенный этой мыслью, он посмотрел на воинов, вышагивающих вдоль гребня стены. «Сильные, верные люди. Я в безопасности», — повторил он снова.
Тут он увидел, что солдат в левой сторожевой башне сидит лицом к саду. «Спит», — с раздражением подумал Цу Чао. Он передал солдату мысленную команду, но тот даже не шелохнулся. Чародей мысленно же вызвал Касту, начальника стражи.
— Да, господин, — откликнулся тот.
— Часовой на восточной башне. Пусть его сведут во двор и высекут. Он спит.
— Слушаюсь, господин.
В безопасности! О какой безопасности может идти речь, если его охраняют подобные разгильдяи?
— Каста!
— Да, господин.
— После порки перережь ему горло. — Цу Чао повернулся на каблуках и удалился в свои покои. От хорошего настроения не осталось и следа. Ему хотелось выпить вина, но он сдержался. Ночное жертвоприношение должно пройти без единой ошибки. Он представил себе Карнака в цепях, кривой жертвенный нож, медленно входящий в грудь дреная, и его настроение немного улучшилось.
«Последний день я кому-то служу, — подумал он. — К рассвету завтрашнего дня я стану повелителем трёх империй.
Впрочем, нет, надо ещё получить кристалл. Лишь тогда я обрету бессмертие. Лишь тогда перестану быть калекой». Цу Чао стиснул зубы, припомнив жаркий огонь и маленький острый кинжал в руке Кеса-хана. Ненависть захлестнула его, и стыд кислотой обжёг горло.
— Ты увидишь, как гибнет твой народ, Кеса-хан, — прошипел он. — Все до единого — мужчины, женщины и дети. И ты будешь знать, кто отдал такой приказ. Такова расплата за то, что ты отнял у меня!
Он вспомнил жгучую боль и месяцы последовавших за этим страданий. Но кристалл всё исправит. В третьей книге рассказывается, как в палату внесли рыцаря, которому отрезало руку лучевым оружием. Его уложили на кровать, подвергли действию кристалла, и через два дня из культи отросла новая рука.
Более того, в четвёртой книге говорится, как с помощью кристалла омолаживались стареющие вожди Древних. У Цу Чао пересохло в горле, и он всё-таки позволил себе маленький кубок вина.
— Господин! Господин! — раздался у него в голове полный страха голос Касты.
— В чём дело?
— Часовой мёртв, господин! В сердце у него торчит арбалетная стрела. А на башне остался след от железного крюка.
— Он здесь! — завопил вслух Цу Чао. — Нездешний здесь!
— Я не слышу вас, господин.
Цу Чао взял себя в руки.
— Убери людей со стены. Обыщите сад. Найдите этого убийцу!
Пропитанный маслом факел бросал пляшущие тени на искривлённые стены лестничного колодца, и чёрный дым ел ноздри сходящего вниз Ангела. Никогда ещё он не испытывал такого страха. Это был страх смерти. Не своей, с ней он смирился. Но он с возрастающим ужасом представлял себе Мириэль, её истерзанное чудовищем юное тело и мёртвые невидящие глаза, глядящие вверх.
Ангел проглотил комок и двинулся дальше. Он не мог позволить себе красться медленно и осторожно и громыхал по ступенькам вовсю. Дардалион сказал, что Кристальная Палата находится в шестом этаже подземелья, но чудовище могло затаиться где угодно. Ангел сплюнул, тщетно стараясь увлажнить сухой рот, и стал молиться любому богу, который слышит его — богу света, тьмы или тени, всё равно:
«Сохрани ей жизнь!
Возьми взамен меня. Я уже прожил жизнь, хорошую жизнь». Ангел оступился, стукнулся о стену, и посыпавшиеся с факела искры обожгли его голую руку.
— Осторожней, ты, болван! — сказал он себе, и слова эхом отдались в тихих коридорах.
«Куда теперь?» — подумал он, когда лестница привела его в обширный пустой зал. От панелей на стенах шёл тусклый свет. Он огляделся. Всё здесь было из металла — стены, пол и потолок. Металл, блестящий и не тронутый ржавчиной, вздулся и потрескался, словно был не прочнее гнилого тряпья.
Ангел содрогнулся. Все мышцы у него ныли от сырости и холода. Экодас не зря обратил внимание на то, как устал Ангел, — теперь эта усталость сказывалась. Члены точно свинцом налились, и силы таяли. Он подумал о Мириэль, вздохнул полной грудью и зашагал дальше.
Впереди показалась высокая арка, и он прошёл под неё с поднятым мечом. Позади раздался шорох, он взмахнул клинком и в последний момент отвёл его, едва не задев мальчика в его же собственном зелёном плаще.
— Ядра Шемака, парень! Я чуть не убил тебя!
Мальчик отпрянул, губы его дрожали, глаза расширились от страха. Ангел спрятал меч и заставил себя улыбнуться.
— Выходит, ты увязался за мной, да? — сказал он, притянув ребёнка к себе. — Ну ладно, ничего страшного не случилось. На вот, держи факел. — Огонь был, собственно, больше не нужен — панели давали достаточно света. За аркой стояли железные кровати со сгнившими тюфяками. Ангел снова достал меч и вместе с мальчиком вышел в коридор, ища лестницу.
Несмотря на опасность, он был рад мальчику. Тишина и бесконечные коридоры вселяли в него тревогу.
— Не отставай, — шепнул он парнишке. — Старина Ангел присмотрит за тобой.
Мальчик не понял его, однако кивнул и расплылся в улыбке.
— Ты имеешь хоть какое-то понятие, где мы находимся? — спросил Сента Экодаса, когда тот свернул за очередной угол в лабиринте коридоров на седьмом этаже подземелья.
— Думаю, уже недалеко, — ответил Экодас, призрачно-бледный в тусклом жёлтом свете. Сента заметил, что он весь в поту.
— Ты здоров ли, священник?
— Я чувствую кристалл. Меня тошнит от его близости.
— С тобой я всегда попадаю в какие-то таинственные места, — сказал Сента, обнимая Мириэль и целуя её в щёку. — Вулканические пещеры, заколдованные замки, а теперь вот тёмное подземелье в ста милях от божьего света.
— Всего в трёхстах футах, — поправил Экодас.
— Это поэтическая фигура.
— Ты мог бы и не ходить с нами, — смеясь, упрекнула Мириэль.
— Как?! И пропустить всё это? — с насмешливым негодованием вскричал он. — Кто же откажется от прогулки в темноте с красивой женщиной?
— И со священником, — заметила она.
— Да, вот он, пожалуй, лишний.
— Тише! — прошипел Экодас.
Искренне удивлённый Сента хотел уже сделать ему выговор, но заметил, что Экодас прислушивается, вглядываясь сощуренными глазами в конец коридора.
— Что там такое? — шёпотом спросила Мириэль.
— Мне показалось, будто я слышу чьё-то дыхание. Померещилось, наверное.
— Вряд ли здесь есть что-то живое, — сказала Мириэль, — чем тут питаться?
— Мой Дар здесь бессилен, — сказал Экодас, вытирая пот со лба. — И я чувствую себя, словно внезапно ослепший человек.
— Твой Дар нам, к счастью, без надобности, — сказал Сента, всё ещё раздражённый возгласом священника. — Вряд ли здесь… — И Сента осёкся — теперь и он услышал чьё-то громоподобное дыхание. Он молча обнажил меч.
— Быть может, это природное явление, — прошептала Мириэль. — Ну, скажем, ветер задувает в трещину в скале.
— Откуда взяться ветру на такой глубине?
Они осторожно двинулись вперёд и оказались в длинной комнате, уставленной железными шкафами. Среди угасших стенных панелей только две ещё лили слабый свет на металлический пол. Рядом с перевёрнутым столом валялся какой-то предмет.
— Сента, — тихо сказала Мириэль, — погляди-ка туда!
Воин прошёл вперёд, посмотрел и тут же попятился обратно.
— Это человеческая нога, — сказал он. — Вернее, то, что от неё осталось. И лучше вам не знать, какой величины зубки потрудились над ней.
— Кеса-хан сказал, что опасности нет, — заметила Мириэль.
— Может быть, он и сам не знал, — предположил Экодас. — Кристалл вон там, за дверью. Сейчас я разобью его, а потом мы уйдём отсюда как можно скорее.
— Хорошо бы нам исчезнуть по мановению волшебной палочки, — сказал Сента. Священник без улыбки прошёл в то, что осталось от двери. — Погляди-ка, — сказал Сента Мириэль. — Камни вокруг проёма выворочены. Назови меня занудой, если хочешь, но мне сейчас очень хотелось бы сидеть в твоей хижине, протянув ноги к огню, и ждать, когда ты принесёшь мне подогретого вина. — Лёгкость его слов не скрывала страха, звучащего в голосе, и когда Экодас вскрикнул, словно от боли, Сента едва не выронил меч.
Мириэль первая оказалась у двери.
— Назад! — крикнул Экодас. — Оставайтесь за стеной. Эта сила слишком опасна для вас!
Сента схватил Мириэль за руку и оттащил обратно.
— Знаешь, красавица, скажу тебе честно: я боюсь. Это со мной случается не впервые, но такого ещё никогда не было.
— Мне тоже страшно, — призналась она.
С другого конца зала донёсся шорох.
— Ой, чую недоброе, — прошептал Сента.
И тогда они увидели это. Существо ростом не меньше двенадцати футов. Сента в ужасе воззрился на две его головы. Чем-то, хоть и слабо, они ещё напоминали человеческие, и в широко разинутых ртах виднелись кривые острые зубы. Мириэль, вынув меч, попятилась назад.
— Что бы ты там ни делал, Экодас, делай скорей! — крикнула она.
Чудовище приближалось, опираясь на две громадные ручищи, волоча на трёх ногах раздутое брюхо. Сенте оно показалось похожим на гигантского белого паука. Одна из голов мотнулась влево, открыла глаза и уставилась на Мириэль. С чудовищных губ сорвался стон, глубокий и полный муки. Другая голова разинула рот ещё шире и издала пронзительный вопль. Раскорячившись, точно краб, чудище со стонами и воплями двинулось к людям.
Мириэль метнулась влево, Сента вправо.
Чудовище не глядело на него — оно надвигалось на девушку, расшвыривая столы и стулья. Стремительностью оно не отличалось, но его громадная туша, казалось, заполняла всю комнату.
Сента бросился к нему, и одна из четырёх рук, словно дубиной, двинула его по рёбрам. Он пошатнулся и чуть не упал. Чудовище нависло над Мириэль. Она взмахнула мечом, распоров ему руку. Сента напал снова, погрузив свой клинок в громадное брюхо.
Исполинский кулак отшвырнул его на пол, заставив выронить меч. Мириэль, увернувшись от хватающих пальцев, перекатилась и вскочила на ноги. Сента, попытавшись встать, почувствовал режущую боль в боку и понял, что несколько рёбер сломаны.
— Экодас! Ради всего святого, помоги нам!
Экодас стоял на коленях в золотой комнате, держа в руках кристалл, и мыслями был далеко. Все двери его разума раскрылись, и шум, доносившийся из смежной комнаты, утратил всякое значение. Вся его жизнь разворачивалась перед ним — жизнь, потраченная зря, полная глупых страхов. Священные стены храма теперь представлялись ему унылой тюрьмой, скрывавшей от него радости жизни. Он вглядывался в грани кристалла, видя своё повторённое стократ отражение, и чувствовал, как растёт, набираясь сил, его душа в утлой телесной оболочке.
В один и тот же миг он видел не только бой, идущий там, за дверью, но и смертную битву на стенах крепости. Кроме того, он увидел Нездешнего, крадущегося по тёмным коридорам дворца Цу Чао.
Экодас засмеялся. Какое ему дело до всего этого?
Он увидел Шиа рядом с высоким Орса-ханом и дыру в решётке ворот, сквозь которую лезли готиры. «Бессмысленно», — подумал он, ощутив лёгкое раздражение оттого, что не сможет уже насладиться её телом, — обострившаяся память хорошо передавала запах её кожи и волос.
— Экодас! Ради всего святого, помоги нам!
Ради всего святого? Какая забавная мысль. Исток, как и храм, создан людьми, чтобы держать в заточении душу, чтобы помешать сильным наслаждаться тем, что даёт власть. «Хорошо, что я освободился от всего этого вздора», — подумал он.
Дардалион сказал, что в кристалле содержится Зло. Экая чушь. Кристалл прекрасен, совершенен. Да и что такое Зло? Слабые люди именуют так силу, которую им не дано постичь и которой они не способны управлять.
— Теперь ты понимаешь, — прошептал в голове чей-то голос. Экодас закрыл глаза и увидел Цу Чао, сидящего за столом в маленьком кабинете.
— Да, понимаю, — ответил Экодас.
— Принеси кристалл мне, и мы познаем бесконечную власть и бездну наслаждений.
— А почему бы мне не оставить его себе?
Цу Чао засмеялся.
— Братство уже готово взять власть в свои руки, Экодас. Даже с кристаллом тебе понадобятся годы, чтобы добиться того же.
— Да, это правда. Ладно, будь по-твоему.
— Вот и хорошо. А теперь покажи мне битву, брат мой.
Экодас с кристаллом в руках подошёл к порогу. Мириэль снова увернулась от чудовища, а Сента, зажимая рукой рёбра, с кинжалом ковылял к ним.
Глупец. Это всё равно, что пытаться убить кота иголкой.
Сента вонзил кинжал в бок чудовища. Оно мощным кулаком стукнуло человека по шее, и он беззвучно повалился на пол. Видя это, Мириэль испустила полный ярости вопль и ткнула мечом в одну из разинутых пастей, направляя его вверх, в мозг.
Экодас хмыкнул. Он знал, что никакого мозга там нет. Мозг чудовища, если этот орган можно назвать мозгом, помещается между головами, в громадном горбе на загривке.
Чудовище схватило Мириэль и подняло её в воздух. Экодас смотрел, любопытствуя, что будет дальше: разорвёт оно её на части или просто откусит ей голову?
— Оно в полной растерянности, — сказал Цу Чао. — Часть его всё ещё остаётся Бодаленом. Он узнал эту девушку — ведь она сестра-близнец той, кого он по нечаянности убил. Смотри, оно колеблется! Чувствуешь, как поднимается гнев в душах тех, кто принадлежал когда-то к Братству?
— Да, я чувствую. Голод, желание, оторопь. Забавно, правда?
Позади показалась чья-то фигура.
— Новая забава, — шепнул Цу Чао. — К сожалению, я не могу больше поддерживать с тобой связь и должен буду пропустить неизбежный исход. Ты покажешь мне в Гульготире, чем всё кончилось.
Чародей покинул Экодаса, и молодой монах снова сосредоточил своё внимание на гладиаторе, вошедшем в зал.
«Напрасно ты пришёл, — подумал он. — Ты слишком устал для таких приключений».
Ангел, ещё издали заслышавший крики, вбежал в зал со всех ног. Он сразу увидел бесчувственного Сенту и схватившее Мириэль чудовище.
Держа меч, как кинжал, Ангел ринулся вперёд и вскочил на железный стол, а с него — на вздутую спину чудовища. Стоя на коленях, он вогнал меч в мякоть, надавив на него всей своей тяжестью. Чудовище встало на дыбы, и Ангел отлетел прочь. По-прежнему сжимая в руке Мириэль, оно обернулось к Ангелу. Старый гладиатор, пошатываясь, поднялся на ноги.
Маленький мальчик выскочил вперёд и ткнул в чудище горящим факелом. Одна из рук метнулась к нему, но мальчик ловко увернулся. Светлые глаза Ангела вспыхнули яростным огнём. Чудовище ринулось на него. Он не побежал. Он попытался достать меч Сенты, по-прежнему торчащий из брюха. Здоровенные пальцы вцепились ему в плечо в тот самый миг, когда рука его сомкнулась вокруг рукояти. Чудовище подняло Ангела в воздух, тем самым высвободив меч. Из брюха хлынула кровь, а человек с размаху рубанул по одной из голов, раскроив череп.
Чудовище, одолеваемое болью, выронило Мириэль. Ангел ударил ещё раз. И ещё. Другая ручища ухватила его за ногу и потащила в пасть, к длинным, как сабли, клыкам.
Мириэль, обернувшись, увидела Экодаса. Он с кристаллом в руках стоял в дверях, наблюдая за происходящим. Подбежав к нему, она выхватила его меч из ножен и снова бросилась в бой.
— Между плеч, — светским тоном молвил Экодас. — Мозг помещается там. Видишь горб?
Держа широкий меч обеими руками, Мириэль ударила чудище по ноге чуть выше колена. Хлынула кровь, чудище пошатнулось и отпустило ногу Ангела. Гладиатор тут же рубанул по держащей его другой руке. Гигантские пальцы разжались, и он упал на пол. Из обоих голов и многочисленных ран на теле чудовища хлестала кровь, но оно не уступало.
Мириэль, видя, что Ангел пятится, поняла, что он пытается отвлечь чудовище от неё. Теперь и она ощутила на себе власть кристалла — её Дар окреп, и она преисполнилась ярости. Она чувствовала всё, что исходит от чудовища, — смятение, голод и гнев.
Но один образ выделялся из множества других. Мириэль видела Криллу, бегущую через лес, и высокого широкоплечего мужчину, преследующего её.
Бодален!
Она всё поняла. В этой отвратительной твари заключён человек, убивший её сестру.
Ручища потянулась к ней — она отбежала влево, высоко подпрыгнула и ударила ногами по коленному суставу. Использовав его как подножку, она взлетела на спину. Снова увернувшись от шарящей руки, Мириэль с отвесно поднятым мечом стала между плеч чудовища.
— Умри! — вскричала она и вонзила меч в горб. Проткнув кожу, меч с большой быстротой устремился вниз — там не было неподатливых мускулов, и мозги брызнули наружу, точно мякоть лопнувшей дыни.
Чудовище в последний раз взвилось на дыбы, скинуло Мириэль, пошатнулось и рухнуло.
Ангел подбежал к Мириэль и помог ей встать.
— Слава Истоку! Ты жива!
Он обнял её за плечи, но она, застыв, смотрела на неподвижного Сенту. Вырвавшись из рук Ангела, она бросилась к любимому и перевернула его на спину. Сента застонал и открыл глаза. Увидев Ангела, он попытался улыбнуться.
— Снова на тебе прореха, — прошептал он. На щеке у Ангела зияла кровавая рана.
Ангел опустился на колени рядом, приметив кровь в уголках рта Сенты и неестественную неподвижность членов. Он осторожно сжал пальцы раненого — ответного пожатия не последовало.
— Дай я помогу тебе встать. — Мириэль тянула Сенту за левую руку.
— Оставь его, девочка! — тихо сказал Ангел, и она отпустила руку.
— Не слишком подходящее местечко для того, чтобы окончить свои дни, верно, Ангел? — Сента закашлялся, и изо рта у него выступила кровь. — Зато лучшей компании… я не мог бы… желать.
— Можешь ты что-нибудь сделать с ним, священник? — крикнул Ангел Экодасу.
— Нет. У него сломана шея, и хребет в двух местах тоже. А рёбра вонзились в лёгкое, — небрежно, с полным безразличием ответил тот.
Ангел вновь обернулся к умирающему.
— Как же ты позволил этакой твари убить себя? Стыдись!
— Стыжусь. — Сента с улыбкой закрыл глаза. — Боли нет — очень мирная кончина. — Но тут глаза раскрылись опять, и в них вспыхнул страх. — Вы ведь унесёте меня отсюда, правда? Не хочу оставаться здесь на веки вечные. Хочу ещё раз увидеть солнце — понимаешь?
— Я вынесу тебя.
— Мириэль?
— Я здесь, — дрожащим голосом сказала она.
— Мне очень жаль… Я так… — Он снова закрыл глаза, и его не стало.
— Сента!!! — закричала она. — Не делай этого! Встань. Пойдём отсюда! — Она снова схватила его за руку, пытаясь его поднять.
Ангел обхватил её руками.
— Не надо, принцесса. Не надо!
— Нет, надо!
Он крепко прижал её к себе.
— Всё кончено. Его больше нет.
Мириэль, с решительным лицом и горящими глазами, вырвалась от него, вытащила меч из туши мёртвого чудовища и повернулась к Экодасу.
— Ах ты ублюдок! Стоял тут и смотрел. Он остался бы жив, если б не ты.
— Возможно, — согласился Экодас, — а возможно, и нет.
— Теперь умрёшь ты! — Мириэль бросилась вперёд. Экодас вскинул руку, и девушка со стоном остановилась, словно наткнувшись на невидимую стену.
— Успокойся, — сказал Экодас. — Не я ведь его убил.
— Разбей кристалл, священник, — сказал Ангел, — пока он не погубил тебя окончательно.
— Ты не понимаешь, — улыбнулся Экодас. — Никто не может понять, не испытав на себе его власти.
— Я её испытываю. По крайней мере догадываюсь, что именно он внушает мне желание убить тебя.
— Да, это может быть правдой. Возможно, на разум низшего порядка кристалл влияет как раз таким образом. Мне следовало бы вернуться в крепость.
— Ну нет. Тебя послали сюда те, кто тебе доверял. Они верили, что только ты способен противостоять этому… предмету. Они ошиблись, не так ли? Кристалл пересилил тебя.
— Вздор. Он всего лишь увеличил мой и без того редкий Дар.
— Будь по-твоему, — вздохнул Ангел. — Мы уходим и будем ждать тебя в крепости. Только вот ещё что…
— Что?
Сапог Ангела вышиб кристалл из рук священника. Экодас замахнулся, но гладиатор уклонился от удара и двинул локтем ему в лицо, а когда он пошатнулся, врезал левой ему в подбородок. Экодас ничком повалился на пол и затих.
Мириэль, освободившись от чар, подошла к нему.
— Оставь его, дитя, — сказал Ангел. — Нельзя его винить. Кристалл делал своё дело, суля Ангелу могущество, бессмертие и славу. — Дай-ка мне меч. — Держа клинок обеими руками, Ангел со страшной силой обрушил его на кристалл.
Во все стороны брызнули сверкающие осколки, и сильный порыв холодного ветра пронёсся по залу.
Не глядя на священника, Ангел устало вернулся к телу Сенты и взвалил его на плечи.
— Вынесем его наверх, на солнце.
20
Цу Чао дрожал, и пот градом лился по его лицу. Он пытался овладеть собой, но не мог унять бешено колотившегося сердца.
«Ничего он тебе не сделает, — твердил он. — Он один, а твоих людей много. И ещё собаки. Да-да, собаки! Уж они-то его унюхают!» Цу Чао сел за письменный стол, глядя в открытую дверь, где стояли двое часовых с мечами наголо.
Собаки привезены из Чиадзе — крупные звери с сильными челюстями и мощными плечами. Эта порода выведена для охоты на медведя. Они разорвут убийцу, обгложут его до костей!
Чародей дрожащей рукой налил себе вина, закапав пергаменты на дубовом столе. Ладно, пусть. Ничто больше не имеет значения — лишь бы пережить эту полную страха ночь.
— Мой господин! — мысленно обратился к нему Каста.
— Да?
— Одна из собак мертва, остальные спят. Рядом с ними мы нашли остатки свежего мяса. Мне думается, он отравил их. Мой господин! Вы слышите меня?
Цу Чао оцепенел, не способный больше мыслить здраво.
— Господин! Господин! — звал его Каста, но Цу Чао не отвечал. — Я расставил всех людей вокруг дворца. Мы перекрыли весь нижний этаж и охраняем все три лестницы.
Чародей осушил кубок и налил второй. Хмель подкрепил его угасающее мужество.
— Хорошо. — Он встал и покачнулся, ухватившись за стол. «Слишком много я выпил, — подумал он, — и слишком быстро. Ну да ничего. Это пройдёт». Он несколько раз глубоко вздохнул и снова почувствовал себя сильным.
Он быстро вышел в коридор. Часовые вытянулись при его появлении.
— Следуйте за мной, — приказал он и направился к лестнице, ведущей в подвал. Один страж шёл впереди него, другой позади. От подножия лестницы начинался освещённый факелами коридор. В дальнем его конце за столом трое мужчин играли в кости. Когда Цу Чао вышел на свет, они вскочили.
— Приведите узников в святилище, — велел он.
— Господин! — раздался торжествующий голос Касты.
— Говори.
— Он мёртв. Один из часовых увидел, как он лезет на крышу. Они сразились, и стражник сбросил убийцу на камни.
— Отлично! — вскричал Цу Чао, взмахнул кулаком. — Принесите его тело ко мне — я отправлю его прямо в ад! — Ох, как сладка стала жизнь в этот миг, как разливалось в душе соловьиной трелью: «Нездешний мёртв! Нездешний мёртв!»
Бросив своих людей, он прошёл в каморку в конце коридора, заперся на ключ, достал из тайника под дубовым столом пятый том Тайной Книги и раскрыл его на девятой странице. Потом закрыл глаза, произнёс заклинание и оказался в воздухе над стенами Кар-Барзака. Но пульсирующая сила, идущая от крепости, не подпускала его ближе. И вдруг, с внезапностью солнца, проглянувшего после грозы, эта сила исчезла. Изумлённый Цу Чао послал свой дух в подземный лабиринт под замком и увидел священника Экодаса, прижимающего к себе кристалл. Чародей почувствовал, как возрос Дар монаха, почуял его растущее честолюбие и неуёмные желания.
Цу Чао заговорил со священником, как с братом по духу, и тот пообещал доставить кристалл в Гульготир. Чародей знал, что он говорит чистую правду. Стараясь скрыть от Экодаса своё торжество, он вернулся во дворец.
Нездешний мёртв, кристалл принадлежит ему, Цу Чао, и через несколько мгновений души двух владык будут отданы Шемаку.
И сын сапожника станет Властелином Мира!
Готиры отступили снова. Ряды защитников поредели, оставшиеся в живых были измотаны. Дардалион остановился над телом толстого Мерлона. Монах погиб в воротах, бросившись в гущу солдат, лезущих сквозь сломанную решётку. Орса-хан с двумя десятками надиров бросился ему на подмогу, и вместе они отбили врага — но окровавленный Мерлон остался лежать на земле.
Через несколько мгновений он умер. Дардалион опустился рядом с ним на колени.
— Ты был хорошим человеком, друг мой. Да примет тебя Исток.
Краем глаза он увидел Ангела — тот вышел из замка, неся тело Сенты. Дардалион со вздохом встал. Следом показались Мириэль и маленький мальчик. Дардалион двинулся им навстречу. Ангел положил тело друга на землю, а мальчик, испугавшись воина в серебряных доспехах, шмыгнул обратно в замок.
— Где Экодас? — спросил, помолчав, Дардалион.
— Он жив. Кристалл разбит.
— Слава Истоку! Я не верил до конца, что даже Экодас окажется достаточно силён.
Мириэль хотела сказать что-то, но Ангел прервал её.
— В этой вещи заключалось великое Зло.
Экодас показался на пороге, щурясь на меркнущий дневной свет. Дардалион подбежал к нему.
— Ты сделал это, сын мой! Я горжусь тобой. — Он хотел обнять Экодаса, но тот оттолкнул его.
— Я ничего не сделал — и из-за моего бездействия погиб человек. Оставь меня, Дардалион, — прошептал Экодас и, шатаясь, пошёл прочь.
— Расскажи мне всё, — сказал настоятель, глядя на Мириэль.
Она вздохнула и повела рассказ о сражении с чудовищем и о смерти Сенты. Голос её звучал тихо и безжизненно, глаза смотрели вдаль. Дардалион чувствовал её боль и её горе.
— Мне очень жаль, дитя моё. Бесконечно жаль.
— Что ж, на войне люди всегда гибнут, — сказала она и, как во сне, пошла через двор.
Ангел накрыл Сенту своим плащом и встал.
— Я с удовольствием убил бы Кеса-хана, — процедил он.
— Этим ничего не поправишь. Ступай за Мириэль. Она сейчас сама не своя — как бы не случилось худого.
— Пока я жив, с ней ничего не случится. Но скажи мне, настоятель, к чему всё это? Зачем нужна была его смерть? Сделай милость, скажи мне, что всё это было не зря, — и я не желаю ничего слышать о твоём Собирателе.
— Я не могу ответить тебе. Ни один человек не знает, как завершится его путь и к чему приведут его действия. Но кое-что я тебе скажу — и надеюсь, что ты сохранишь это в тайне и не скажешь ни единой живой душе. Смотри — вот она сидит на стене. Что ты видишь?
Ангел взглянул на Мириэль в зареве заката.
— Прекрасную женщину, твёрдую — и в то же время хрупкую, сильную — но любящую. Что ещё, по-твоему, я должен видеть?
— То, что вижу я. Молодую женщину, несущую в себе семя будущего величия. Она уже растёт в ней — крошечная искорка жизни, рождённая от любви. И если мы выживем здесь, эта искра в один прекрасный день вспыхнет пламенем.
— Так она беременна…
— Да. Сыном Сенты.
— Он так и не узнал об этом, — сказал Ангел, глядя на покрытое плащом тело.
— Зато ты знаешь, Ангел. Ты знаешь, что ей есть ради чего жить. Но она нуждается в помощи. Не многие мужчины способны обременить себя чужим ребёнком.
— Меня это не пугает, настоятель. Я люблю её.
— Так ступай же к ней, сын мой. Посиди с ней. Раздели её горе.
Ангел кивнул и ушёл. Дардалион направился в замок. Мальчик сидел в зале за столом, разглядывая свои руки. Дардалион, сев напротив, улыбнулся ему, и мальчик вернул улыбку.
Сверху спустился Кеса-хан и подошёл к Дардалиону.
— Я видел её на стене, — сказал шаман. — Я счастлив, что она осталась жива.
— Но её возлюбленный погиб.
— Эка важность, — махнул рукой шаман.
Дардалион сдержал гневный ответ.
— Я должен что-то сказать тебе, Кеса-хан, — сказал он, пристально глядя на черноглазого мальчика.
— Да?
— Тот молодой вождь, который женится на дочери Шиа…
— Ты знаешь, где его найти?
— Вот он, перед тобой.
— Кто? Этот глухонемой пащенок?
— Клянусь всем святым, шаман, ты поистине достоин презрения! — загремел Дардалион. — Он оглох младенцем, из-за болезни, а лишившись слуха, и говорить не мог научиться. Экодас вылечил его. Всё, что ему теперь нужно, — это время, терпение и то, на что ты вряд ли способен: любовь! — С этими словами Дардалион повернулся и вышел из замка.
Вишна встретил его во дворе.
— Они опять строятся, чтобы идти в атаку. Нам придётся попотеть, чтобы сдержать их.
Нездешний, сидя на крыше, смотрел, как суетится народ вокруг сброшенного вниз тела. Часовой чуть было не застал его врасплох — но пока он вытягивал меч, чёрный метательный нож, вонзившись ему в горло, пресёк все дальнейшие попытки, а заодно и жизнь. Нездешний быстро снял с него одежду, надев на убитого собственные штаны и камзол.
Покойник был чуть пониже Нездешнего, и его штаны оказались немного коротковаты, зато чёрный панцирь и шлем с забралом пришлись впору. Длинные, до колен, сапоги, скрыли изъян в одежде. Они жали, но мягкая кожа сделала это обстоятельство сносным.
Выглянув через парапет, Нездешний увидел часовых на дворе. Он вынул меч убитого и закричал:
— Он тут! На крыше! — Невидимый снизу, он стукнул своим клинком о чужой так, что эхо пошло по всему двору, и трижды ударил мечом по лицу мертвеца, обезобразив его до неузнаваемости. Потом подтащил труп к краю крыши и сбросил его вниз.
Он выждал несколько минут и видел, как солдаты внесли тело во дворец. Потом надел шлем, опустил забрало, прихватил вторую верёвку и перебежал к заднему краю. Нагнувшись, он осмотрел окна внизу. Согласно сведениям, добытым Мадзе Чау, где-то в углу должна быть лестница, ведущая вниз.
Захлестнув верёвку за верхушку колонны, он спустился вниз мимо двух окон и остановился у третьего. Окно было открыто, свет внутри не горел. Перекинув ногу через подоконник, Нездешний проник в комнату. Это была спальня с узкой кроватью без одеял и простыней — наверное, для гостей. Спрятав заряженный арбалет под чёрным плащом убитого, Нездешний вышел в коридор. Лестница была направо, и он двинулся к ней. Он услышал шаги на ступеньках, но не остановился. Навстречу ему поднимались двое рыцарей.
— Кто же всё-таки прикончил убийцу? — спросил Нездешнего один из них.
— Не я, к сожалению, — пожал плечами Нездешний, продолжая спускаться.
Рыцарь схватил его за плечо.
— В таком случае, кто остался наверху?
— Никто. — Нездешний вскинул арбалет, и стрела попала в открытый рот рыцаря. Второй хотел убежать, но Нездешний выстрелил ему в затылок. Рыцарь упал на ступени, и настала тишина.
Зарядив арбалет последними двумя стрелами, Нездешний устремился вниз.
Освобождённый от цепей Карнак напрягся, но почувствовал нож у горла и понял, что сопротивление бесполезно. Он ожёг взглядом державших его людей.
— Клянусь богами, я запомню ваши лица!
— Тебе недолго придётся утруждать свою память, — засмеялся кто-то.
Его выволокли из темницы и потащили по освещённому факелами коридору. У одной из дверей стоял Цу Чао.
— Будь ты проклят, жёлтый ублюдок! — крикнул Карнак. Цу Чао молча посторонился, и дреная втащили в святилище. На полу мелом была начерчена пятиконечная звезда, а золотая проволока, натянутая между чугунными подсвечниками, образовывала поверх неё шестиконечную. Карнака снова приковали к стене рядом с другим узником — высоким, стройным молодым человеком, державшимся с царственным достоинством, несмотря на синяки на лице.
— Я знаю, кто вы, — прошептал Карнак.
— Да, я тот глупец, что доверился Цу Чао.
— Вы — император.
— Я им был, — печально вздохнул узник. — Вот он, змей…
Цу Чао в пурпурных одеждах подошёл к ним.
— Этой ночью, господа, вы увидите, как я обрету невиданную доселе власть. — Его раскосые глаза блеснули, и тень улыбки мелькнула на тонких губах. — Я прекрасно понимаю, что вы не сможете в полной мере разделить мою радость, хотя достигну я её при вашем прямом содействии. — Он положил ладонь на массивную грудь Карнака. — Для начала я вырежу у вас сердце и возложу его на золотой алтарь. Эта жертва привлечёт сюда слугу владыки Шемака. Потом настанет ваш черёд, император. Вас я отдам демону живьём, дабы он пожрал вас.
— Делай как хочешь, колдун, — бросил император, — но не докучай мне более.
— О, вашему величеству недолго осталось скучать. — В комнату вошли трое, неся окровавленный труп. — Ага! Моя неотвратимая якобы судьба. Тащите его сюда!
Рыцари опустили тело на пол. Цу Чао улыбнулся.
— Каким же ничтожным кажется он после смерти, с лицом, иссечённым острым мечом храброго рыцаря! Посмотрите только… — И тут Цу Чао умолк, глядя округлившимися глазами на правую руку мертвеца. На ней недоставало среднего пальца, и на месте старой раны остался белый рубец. Цу Чао опустился на колени рядом с телом. На безымянном пальце было надето кольцо красного золота, имевшее вид свернувшейся змеи. — Глупцы! — прошипел чародей. — Это же Онфель! Видите кольцо? — Цу Чао потерял всякое спокойствие. — Нездешний жив! Он здесь, во дворце. Бегите же! Ищите его!
Рыцари выбежали вон. Цу Чао закрыл дверь и заложил тяжёлый засов.
— Он убьёт тебя, колдун! — захохотал Карнак. — Ты уже мертвец!
— Закрой свою мерзкую пасть! — провизжал Цу Чао.
— Попробуй меня заставить! Чем ты можешь мне пригрозить? Смертью? Вряд ли. Я знаю человека, который за тобой охотится, и знаю, на что он способен. Клянусь костями Миссаэля, я сам устроил за ним охоту, я привлёк к делу самых искусных убийц и самых лучших воинов — однако он всё ещё жив.
— Надолго ли? — Медленная жестокая улыбка искривила тонкие губы чародея. — Я слышал, ты нанял убийц, чтобы защитить своего драгоценного Бодалена. Он сам мне рассказывал.
— Ты видел моего сына?
— Как же иначе, дорогой мой Карнак? Он ведь был моим человеком. Он сообщал мне обо всех твоих планах, веря, что, когда я убью тебя, Дренаем будет править он.
— Лжёшь, сукин сын! — загремел Карнак.
— Нет, не лгу. Спроси своего соседа, бывшего императора. Ему-то незачем лгать — он умрёт вместе с тобой. Бодален был слабым, бесхребетным созданием, и под конец от него совсем не стало проку. — Цу Чао закатился тонким пронзительным смехом, вызвавшим эхо в святилище. — Имей он даже силу десяти человек, ему трудно было бы выполнить моё поручение. Бедный, глупый, мёртвый Бодален.
— Мёртвый? — прошептал Карнак.
— Да, он мёртв. Я послал его в заколдованную крепость. Тебе неприятно было бы увидеть, во что он превратился, поэтому я покажу тебе.
Чародей закрыл глаза. В голове у Карнака помутилось, и он увидел перед собой тускло освещённое подземелье, где какое-то кошмарное чудище сражалось с молодой женщиной и гладиатором Сентой. Он видел, как Сента упал и как подоспел на подмогу второй гладиатор, Ангел. Потом картина померкла.
— Я хотел бы показать тебе, что было дальше, но, увы, мне пришлось уйти. Это чудовище — не что иное, как Бодален и ещё несколько моих людей, слитых воедино колдовской силой.
— Я тебе не верю.
— Я так и думал, что ты не поверишь, и потому припас для тебя ещё одну картинку из Кар-Барзака.
И Карнак увидел Бодалена и других воинов, засыпающих в Кристальной Палате, увидел, как сливаются их тела…
— Нет! — закричал дренайский правитель, рванувшись в своих цепях.
— Мне приятны твои страдания, дренай, — и вот тебе ещё повод помучиться. Завтра Гален убьёт твоего приятеля Астена, и дренаи, как и готиры, перейдут под власть Братства. То же произойдёт и с Вентрией. Все три империи будут подчиняться одному владыке. Мне.
— Ты забываешь о Нездешнем. Клянусь всеми богами, я отдал бы душу, чтобы дожить до того мгновения, когда он разделается с тобой.
— Ещё до исхода ночи моя власть станет столь велика, что ни один клинок не сможет ранить меня. Тогда я с радостью встречу этого дренайского дикаря.
— Он уже здесь, — произнёс чей-то холодный голос. — Встречай.
Цу Чао сощурился, вглядываясь в полумрак святилища. Из-за колонны вышел рыцарь и поднял забрало своего шлема.
— Не может быть! — прошептал Цу Чао. — Не может быть!
— Я вошёл вместе с воинами, нёсшими тело. Ты поступил очень любезно, когда заперся.
Нездешний вышел вперёд, подняв арбалет. Цу Чао метнулся влево и побежал, перескакивая через проволоку, в середину пятиконечной звезды. Стрела вылетела, целя ему в шею, но в последний миг он отклонился, закрывшись рукой. Стрела пробила ему запястье, и он закричал от боли. Нездешний прицелился снова, но чародей спрятался за золотым алтарём и начал произносить заклинания.
Вокруг алтаря заклубился чёрный дым. Он поднялся вверх и принял очертания исполина с волосами и глазами из зелёного пламени. Нездешний пустил стрелу в его широкую грудь — она прошла насквозь и ударилась о заднюю стену.
Цу Чао встал перед дымовым колоссом.
— Ну, что теперь, жалкий человечишка? — глумливо крикнул он Нездешнему. — Какое ещё оружие у тебя есть в запасе? — Нездешний молчал. Стрелы у него кончились. Он бросил арбалет и вынул саблю.
— Владыка Шемак! — завопил Цу Чао. — Я требую его смерти!
Голос, подобный далёкому грому, прокатился по комнате:
— Не тебе повелевать мною, человек! Ты можешь лишь просить об услугах, за которые расплачиваешься кровью. Где же плата?
— Вот она! — показал Цу Чао на скованных узников.
— Они ещё живы. Обряд не завершён.
— Сейчас я вручу их жизни тебе, владыка, — клянусь! Но сначала, молю тебя, отдай мне жизнь убийцы Нездешнего.
— Мне будет приятнее посмотреть, как ты убьёшь его, — сказал демон. — Дать тебе силу?
— Да! Да!
— Будь по-твоему!
Цу Чао закричал от боли, и голова его запрокинулась назад. По телу прошла судорога, и оно стало расти ввысь и вширь. Одежда лопнула и свалилась под напором бугристых мускулов. Из исковерканного горла вырвались жуткие стоны. Нос и подбородок вытянулись вперёд, гладкий бархатистый мех покрыл достигшее восьмифутовой вышины тело. Во рту появились длинные клыки, и на пальцах, имевших теперь по три сустава, отросли когти.
Существо, бывшее прежде Цу Чао, двинулось вперёд, разрывая золотую проволоку и расшвыривая чёрные подсвечники.
Карнак рвался в цепях, вкладывая в это всю свою недюжинную силу. Два звена натянулись до предела, но не уступали. Дренай дёргал их снова и снова.
Нездешний попятился прочь от зверя, и хохот демона наполнил комнату.
Кровавые Рыцари, оставшиеся снаружи, колотили в дверь, призывая своего господина. Нездешний подбежал к брошенному им шлему, надел его, поднял засов и отскочил в сторону. Дверь распахнулась, трое рыцарей ввалились внутрь, и один грохнулся на колени прямо перед зверем. Он закричал и попытался встать, но зверь вонзил в него когти, поднял вверх и разорвал ему горло клыками. На алтарь брызнула кровь.
Другие рыцари застыли как окаменелые.
— Он убил господина! — заорал Нездешний. — Рубите его!
Но рыцари повернулись и бросились бежать. Зверь бросился на Нездешнего. Увернувшись от когтей, воин хотел вспороть ему живот, но сабля только оцарапала кожу. Нездешний перевернулся и вскочил на ноги.
Карнак отчаянным усилием порвал правую цепь, вцепился обеими руками в левую и разорвал её тоже. Крутя цепями над головой, он кинулся в бой. Цепи обмотались вокруг шеи чудовища. Оно выпрямилось во весь рост, оторвав Карнака от пола. Нездешний бросился вперёд и вогнал меч в открытый живот, налегая на клинок что есть мочи.
Раздался громоподобный рёв, и когти разодрали плечо Нездешнего. Он отскочил назад. Карнак натягивал цепи, обвившиеся вокруг звериного горла. Зверь пытался поймать его, но Карнак, несмотря на свою толщину, ловко уворачивался, продолжая тянуть. Нездешний бросился к убитому рыцарю и подобрал его меч. Держа клинок двумя руками, он размахнулся и нанёс удар по длинному черепу. Меч отскочил. Нездешний ударил ещё. И ещё. На третьем ударе череп раскололся, и клинок вошёл в мозг. Зверь упал на четвереньки. Из его пасти хлынула кровь, когти заскребли по камню, и он издох.
— Ты доставил мне большое удовольствие, Нездешний, — сказал дымовой демон. — Впрочем, ты всегда это делал — так продолжай в том же духе.
Дым растаял, и демон исчез.
Карнак размотал цепи с шеи чудовища и сказал с широкой улыбкой:
— Рад тебя видеть, старина.
— Люди, которых ты натравил на меня, мертвы, — холодно ответил Нездешний. — Остался только ты.
Карнак кивнул.
— Я пытался спасти своего сына и не ищу оправданий. Но он умер, а ты жив. Давай же покончим на этом.
— Я сам придумываю концы своих историй. — Нездешний подошёл к прикованному императору. — Про вас говорят, что вы человек чести.
— Это предмет моей гордости.
— Так вот, ваше величество: я могу либо убить вас, либо отпустить. И если я остановлюсь на последнем, вам придётся заплатить.
— Назови свою цену — и ты получишь всё, что в моей власти.
— Я хочу, чтобы отозвали войско, посланное истребить племя Волков.
— Что тебе в этих надирах?
— До них мне дела нет — но с ними моя дочь.
Император кивнул.
— Будь по-твоему, Нездешний. А для себя ты ничего не хочешь?
— Того, что я хочу, ни один человек мне дать не может, — устало улыбнулся Нездешний.
Ангел поставил стол торчком, загородившись от лучников, засевших на верхней площадке, и присел за ним на корточки.
Готиры взломали решётку ворот на одиннадцатый день осады, и защитники отошли в замок, свой последний оплот. Старух и детей укрыли в подземелье, а молодые женщины, как и предсказывал Ангел, обороняли крепость вместе с мужчинами.
Мужчин осталось всего восемьдесят пять, да и те к тринадцатому дню осады были измотаны до крайности. Укреплённые двери замка ещё держались, но готиры вскарабкались по стенам, пролезли в незащищённые окна и заняли верхние этажи. Порой они предпринимали оттуда атаки по узким лестницам, но чаще просто пускали стрелы в набитый народом нижний зал.
Вот и теперь в перевёрнутый стол вонзилась стрела.
— Я так и знал, что ты тут, гнусная рожа, — крикнул Ангел.
Мириэль придвинулась к нему. Она похудела, кожа на истаявшем лице натянулась, глаза светились неестественным блеском. После гибели Сенты она дралась как одержимая, ища смерти. Ангел, изо всех сил оберегавший её, получил две мелкие раны: одну в плечо, другую в руку.
— Здесь нам конец, — сказала она. — Заслон их долго не удержит.
Ангел пожал плечами, не видя смысла отвечать. Это и так ясно. Он чувствовал, что надиры уже смирились со своей участью. Мириэль прислонилась головой к его плечу. Он обнял её.
— Я любила его, Ангел, — еле слышно сказала она. — А ему об этом так и не сказала — да я и сама не знала, пока он не умер.
— И ты чувствуешь себя виноватой из-за этого?
— Да. Он заслужил большего. И так тяжело смириться с тем, что он… — Она умолкла, не в силах договорить, и вдруг просияла. — Он так любил жизнь, правда? И всегда острил. Он был такой яркий.
— Да. Он прожил полную жизнь. Он сражался, любил…
— …И умер, — завершила она, с трудом сдерживая слёзы.
— Ну да, умер. Ядра Шемака, нам всем когда-нибудь придётся умереть! Себя-то мне не жаль, — вздохнул Ангел, — я своё отжил. Меня печалит только то, что ты здесь. У тебя ведь всё ещё впереди.
Она взяла его руку.
— Ничего, мы встретимся в Пустоте. Кто знает, какие приключения ждут нас там… А может, и он нас там встретит?
В стол вонзилась вторая стрела, и по лестнице затопали сапоги. Ангел, вскочив на ноги, выхватил меч, отшвырнул стол и ринулся навстречу готирам, Мириэль — за ним.
Ангел убил двоих, Мириэль — третьего, и враги отступили. Наверху возник лучник. Мириэль, метнув нож, попала ему в плечо, и он скрылся из виду. Ангел снова загородил лестницу столом.
— Вот видишь, — сказал он с широкой ухмылкой, — нам ещё не конец.
Пройдя через зал, он увидел Экодаса на коленях подле спящего Дардалиона.
— Как он? — спросил Ангел.
— Умирает.
— Я думал, ты залечил рану.
— Это так — но сердце сдаёт. Оно надорвано, и клапаны истончились, как бумага. — Это был их первый разговор после битвы с чудовищем. Экодас встал. — Я сожалею о том, что произошло. Я…
— Это всё кристалл, — прервал его Ангел. — Я знаю. Он и на меня действовал так же.
— Однако ты разбил его.
— Потому что не держал его в руках. Не мучай себя, священник.
— Больше уже не священник. Я недостоин.
— Тут я не судья, Экодас, но у каждого из нас есть свои слабости. Так уж мы созданы.
— Ты очень великодушен — но я спокойно смотрел, как умирает твой друг, и я заключил договор со Злом. Мне явился Цу Чао, и я принял его, как брата по духу. А какие порочные мечты посещали меня! Никогда бы не поверил, что во мне столько… Тьмы. Теперь я пойду иным путём. Ведь кристалл ничего не изменил во мне, он только открыл мне глаза на то, кто я есть.
— Экодас! — позвал Дардалион.
Экодас вновь опустился на колени и взял настоятеля за руку. Ангел вернулся к заслону.
— Я здесь, мой друг, — сказал Экодас.
— Всё это… делалось во имя веры, сын мой. Я чувствую: они ждут меня. Позови ко мне тех, кто ещё жив.
— Остался только Вишна.
— Хорошо, приведи его.
— Дардалион, я…
— Ты хочешь, чтобы тебя разрешили от твоих обетов. Я знаю. Эта женщина, Шиа… — Дардалион закрыл глаза, и судорога боли искривила его лицо. — Ты свободен, Экодас. Свободен жениться, свободен… жить.
— Мне очень жаль, отец.
— Не надо сожалений. Это я послал тебя вниз. Я знал, в чём твоя судьба, Экодас. С того самого дня, как она пришла в храм, между вами протянулась нить. Будь покоен, Экодас… И познай радости любви. — Настоятель слабо улыбнулся. — Ты исполнил свой долг по отношению ко мне и остальным. А теперь приведи Вишну, ибо время на исходе.
Экодас мысленно позвал брата. Тот прибежал с дальнего конца зала и стал на колени рядом с умирающим.
— Я больше не могу говорить, — прошептал Дардалион. — Соединись со мной мыслями.
Вишна закрыл глаза, и Экодас понял, что души его и Дардалиона слились. Он не сделал попытки присоединиться к ним и терпеливо ждал конца. Он держал руку Дардалиона, когда настоятель умер. Вишна вздрогнул, застонал и открыл свои тёмные глаза.
— Что он сказал? — спросил Экодас, отпустив руку умершего.
— Если мы выживем, я должен отправиться в Вентрию и основать там новый храм. Тридцать будут жить. Мне жаль, что ты не поедешь со мной.
— Я не могу, Вишна. Я оставил всё это позади — и, честно говоря, не хочу возвращаться.
Вишна встал.
— Ты знаешь, когда он умер и отлетел от меня, я почувствовал присутствие других — Мерлона, Палисты, Магника. Они ждали его. Это прекрасно… поистине прекрасно.
Экодас посмотрел на спокойное, безмятежное лицо Дардалиона и прошептал:
— Прощай, отец.
Тишину прервали звуки отдалённых труб.
— Хвала Истоку, — сказал Вишна.
— Что это?
— Готиры трубят отступление. — Вишна сел и закрыл глаза. Его дух вылетел из замка и сразу вернулся обратно. — Прибыл гонец от императора. Осада снимается. Всё кончено, Экодас! Мы будем жить!
Ангел выглянул во двор. Готиры отходили в боевом порядке, молча, по трое в ряд. Он вдел в ножны меч и сказал защитникам:
— Сдаётся мне, мы победили, ребята!
Орса-хан влез на поваленную мебель, глядя вслед солдатам, а потом обнял Ангела и расцеловал его в корявые щёки. Остальные надиры вскинули Ангела на плечи с криком «ура».
Мириэль, глядя на это, улыбнулась, но улыбка её тут же и померкла. Мёртвые лежали повсюду. Снизу вышел Кеса-хан, ведя за собой женщин и детей.
— Твой отец убил Цу Чао, — сказал он Мириэль, избегая смотреть ей в глаза. — Мы обязаны победой тебе, Мириэль.
— Она далась нам дорогой ценой.
— Да, немалой. — Шаман потрепал по голове немого мальчика. — Но будущее за нами. Без тебя мы стали бы пылью на ветру. Я желаю тебе всего самого лучшего.
— Не могу поверить, что всё кончилось, — прерывисто вздохнула она.
— Кончилось? Нет. Окончена только эта битва — но впереди будут другие.
— Не для меня.
— И для тебя тоже. Я бывал в будущем, Мириэль. Ты — дитя войны и всегда останешься такой.
— Увидим. — Она повернулась навстречу Ангелу, глядя в его изборождённое шрамами лицо и мерцающие серые глаза. — Похоже, нам всё-таки дали время.
— Похоже. — Ангел посадил мальчика себе на плечо. Тот с радостным смехом взмахнул деревянным мечом.
— Ты умеешь обращаться с детьми. Он тебя обожает.
— Он храбрый парнишка. Пошёл со мной в подземелье и бросился на чудище с горящим факелом. Ты видела?
— Нет.
— Кто будет заботиться о нём? — спросил Ангел у Кеса-хана.
— Я сам. Он будет мне как сын.
— Хорошо. Я буду навещать вас иногда и смотреть, как ты с ним обращаешься. — Он спустил мальчика вниз, и шаман увёл его. Ребёнок помахал Ангелу деревянным мечом. Гладиатор усмехнулся. — Ну, и что же теперь? — спросил он Мириэль.
— Я беременна, — сказала она, глядя в его светлые глаза.
— Я знаю. Дардалион сказал мне.
— Меня это страшит.
— Тебя? Воинственную королеву Кар-Барзака? Не верю.
— Я не имею никакого права просить, но…
— Не говори ничего, девочка. Старый Ангел будет рядом. Всегда. И так, как ты захочешь.
Нездешний остановил коня под стенами Дрос-Дельноха. Карнак подъехал к нему.
— Война зовёт, — сказал правитель.
— Уверен, что победа будет за вами, генерал, — как всегда.
— Надеюсь, — засмеялся Карнак и тут же перестал. — Ну а ты, Нездешний? Как будем жить дальше?
— Что бы мы ни сказали сейчас, на будущее это не повлияет никоим образом. Я тебя знаю, Карнак. Всегда знал. Главное для тебя — власть, и память у тебя длинная. Ты не забудешь смерти своего сына и когда-нибудь обвинишь в ней меня — или моих родных. И у меня тоже есть о чём вспомнить. Мы враги, Карнак, и останемся ими.
— Невысокого же ты обо мне мнения, — криво улыбнулся Карнак. — Быть может, я в чём-то тебя и виню, но ты неправ. Я готов забыть прошлое. Ты спас мне жизнь и тем самым, возможно, избавил страну от разорения. Вот о чём я буду помнить.
— Всё может быть, — сказал Нездешний и повернул коня к Лунным горам.
Эпилог
Карнак собрал в Дрос-Дельнохе войско и разбил вентрийцев в двух решающих сражениях при Эрекбане и Лентруме.
В последующие два года Карнака стал одолевать страх: он боялся, что Нездешний однажды явится и убьёт его. Вопреки совету Астена он снова прибег к услугам Гильдии, повысив плату за голову Нездешнего.
В розысках участвовала целая армия, но Нездешний исчез бесследно.
Но однажды трое лучших охотников доставили в столицу завёрнутую в полотно полуистлевшую голову и маленький двойной арбалет из стали и чёрного дерева. Очищенный череп вместе с арбалетом выставили в дренанском музее, снабдив бронзовой табличкой: «Нездешний, убийца короля».
Как-то зимой, через три года после этого события и через пять лет после осады Кар-Барзака, арбалет был похищен. На той же неделе, когда Карнак шагал во главе ежегодного Парада Победы, из толпы вышла молодая женщина с длинными тёмными волосами, держа в руках украденный арбалет.
Она сказала что-то правителю, прежде чем вогнать обе стрелы ему в грудь. К ней подскакал всадник с запасной лошадью в поводу, она вскочила в седло, и стража её не догнала.
По поводу этого убийства строилось множество догадок: предполагалось, что этих двоих нанял сын вентрийского короля, отец которого был брошен в общую могилу после разгрома при Эрекбане. Говорили также, что женщина — одна из любовниц Карнака, оставленная им ради молодой и красивой. Некоторые очевидцы уверяли, что узнали во всаднике Ангела, бывшего гладиатора. Женщину не узнал никто.
Карнаку устроили пышные похороны. Две тысячи солдат шли перед колесницей, везущей тело. По всей Королевской улице толпами стояли люди, оплакивая, как гласила надпись на могильном камне, «величайшего из дренайских героев».
Череп Нездешнего продали с аукциона восемь лет спустя. Купил его готирский купец Мадзе Чау по поручению своего клиента, таинственного вельможи, обитающего в готирском городе Намибе. Когда купца спросили, почему чужеземец платит такие деньги за череп дренайского убийцы, он только улыбнулся и развёл своими белыми руками.
— Но вы-то должны знать! — настаивал хранитель музея.
— Уверяю вас, я не знаю.
— Но вы заплатили такую непомерную цену!
— Мой клиент очень богат. Я много лет управляю его капиталами.
— Он что, был другом Нездешнего?
— Да, кажется, так.
— Но что он будет делать с черепом? Выставит у себя во дворце?
— Вряд ли. Он сказал мне, что намерен его похоронить.
— Пятьдесят тысяч рагов только за то, чтобы похоронить? — изумился хранитель.
— Этот человек сам придумывает концы своих историй, — сказал Мадзе Чау.
Книга третья. СУМЕРКИ ГЕРОЯ
Пролог
Капитан наёмников Камран Озир остановил коня на гребне холма и оглянулся на лесную дорогу. Двенадцать его людей, ехавших вереницей, тоже остановились, ожидая указаний. Камран снял железный шлем и расчесал пальцами длинные светлые волосы. Тёплый ветерок приятно овевал вспотевшую голову. Пленница сидела за спиной у Камрана со связанными руками. Её тёмные глаза смотрели с вызовом. Он улыбнулся ей, и она побледнела. Она знала, что он убьёт её и что смерть будет долгой и мучительной. Камран ощутил, как кровь прилила к чреслам, но это быстро прошло, и он сощурил свои голубые глаза, проверяя, нет ли за ними погони.
Убедившись, что погони нет, Камран попытался успокоиться. Гнев всё ещё кипел в нём, но он унимал его, говоря себе, что его солдаты — тупые скоты, не умеющие вести себя как просвещённые люди.
Набег прошёл удачно. В деревушке было всего пятеро мужчин, с которыми они разделались быстро и без всяких потерь. Сколько-то женщин и детей убежали в лес, но солдаты схватили трёх девок — достаточно, чтобы удовлетворить свои плотские нужды. Камран лично взял в плен четвёртую, ту самую, темноволосую, которая сидела теперь позади него. Она пыталась убежать, но он догнал её, соскочил с коня и повалил наземь. Девушка отбивалась молча, без паники, но удар в подбородок утихомирил её, и Камран перекинул её через седло. Сейчас по её лицу растекался багровый синяк, на бледной щеке запеклась кровь. Линялое жёлтое платье сползло с плеча, едва прикрывая грудь. Камран заставил себя вернуться мыслями к более неотложным делам.
Да, всё шло хорошо, пока этому недоумку Поляну не вздумалось поджечь крестьянскую усадьбу. Человек благородного происхождения, такой как Камран, не мог терпеть столь бессмысленного варварства. Что за преступное расточительство! Крестьян всегда можно заменить новыми, но к хорошим постройкам следует относиться с уважением. Упомянутый дом был именно таким добротным строением — человек, сложивший его, ценил хорошую работу. Камран злился не только на солдат, но и на себя. Вместо того чтобы просто убить захваченных женщин, он позволил своим желаниям возобладать над здравым смыслом. Он не спеша насладился воплями первой и третьей и отчаянными мольбами второй. После этого его внимание обратилось на темноволосую. Она не молила о пощаде и вообще не издала ни звука с тех пор, как пришла в себя и увидела, что связана по рукам и ногам. Она — лучший его трофей, и её крики, когда он услышит их, будут слаще всего.
Дым окутал его как раз в тот момент, когда он доставал свежевальные ножи с костяными рукоятками. Камран обернулся и увидел пожар. Оставив пленницу, он бросился туда. Полян встретил его ухмылкой — с ней он и умер. Кинжал Камрана, пройдя между рёбрами, пронзил ему сердце.
Остальные, увидев это, присмирели.
— У вас что, со слухом плохо? — гаркнул Камран. — Я запретил вам уничтожать что-либо без прямого приказа. Собирайте провизию — и в путь.
Вернувшись к девушке, Камран хотел убить её, но в этом не было бы удовольствия, той медленной, пульсирующей радости, которую он испытал бы, глядя, как меркнет жизнь в её глазах. С тяжёлой, как свинец, досадой, он спрятал ножи в шёлковый мешочек и завязал его чёрной лентой. Потом перерезал верёвку, связывающую ноги девушки, и посадил её на коня. Она по-прежнему молчала.
Камран уезжал от горящего дома с чувством глубокого стыда. Этот дом строили терпеливо, любовно выстругивая стропила и подгоняя углы, даже наличники у него были резными. Уничтожать такую работу — просто кощунство. Отец Камрана стыдился бы его.
Сержант, здоровенный Окриан, подъехал к нему и сказал:
— Я не успел остановить их, капитан.
— Вот что получается, когда ты вынужден иметь дело с подонками, — ответил Камран, заметив страх в его глазах. — Будем надеяться, что в Кумтаре мы наберём людей получше этих. Отряду всего из одиннадцати человек Панагин ничего серьёзного поручать не станет.
— Люди у нас будут, капитан. Кумтар кишит молодчиками, которые только и рвутся поступить на службу одному из Домов.
— Это точно, кишит. Не то что в старину, а?
— Где уж…
Дальше оба поехали молча, погружённые в мысли о прошлом. Камран вспоминал, как они восемнадцать лет назад вторглись в Дренай — он тогда был младшим офицером вагрийской армии и служил под началом у Каэма. Каэм сулил им рождение новой империи, и некоторое время это казалось правдой. Они разгромили все посланные навстречу войска, загнали величайшего дренайского полководца Эгеля в Скултикский лес и осадили последнюю крепость, Дрос-Пурдол. Но после удача отвернулась от них. Пурдол под командованием свирепого гиганта Карнака устоял, а Эгель вырвался из Скултика и обрушился на вагрийцев, как буря. Каэм пал от руки убийцы Нездешнего, и не прошло двух лет, как дренайские войска вторглись в Вагрию. После этого многие лучшие вагрийские офицеры были арестованы и обвинены в бесчинствах против мирного населения. Смех, да и только. Разве это преступление — убивать своих врагов, будь то солдаты или мужичьё? Но многих офицеров осудили и повесили.
Камран бежал тогда на север, в готирские земли, но и там дренайские шпионы продолжали выслеживать его. Поэтому он отправился на восток, за море — в Вентрию и ещё дальше. Там ему довелось послужить во многих армиях и наёмных отрядах.
В свои тридцать семь он стал поставщиком рекрутов для Дома Бакард, одного из четырёх правящих Домов Кайдора. Настоящей войны пока ещё не было, но каждый Дом набирал себе солдат, и на диких землях постоянно происходили стычки.
Вести из дома приходили в Кайдор нечасто, но несколько лет назад Камран с радостью узнал о смерти Карнака. Его убили, когда он командовал парадом. Превосходно! По слухам, убила его женщина, выстрелив из арбалета легендарного Нездешнего.
Камран, снова вернувшись к настоящему, оглянулся на своих рекрутов, всё ещё напуганных и стремящихся ему угодить. Они надеялись, что после разбивки лагеря Камран отдаст девушку им. Скоро эти надежды развеются. Он попользуется ею сам, сдерёт с неё кожу, а им предоставит зарыть её труп. Камран снова посмотрел на пленницу и улыбнулся. Она ответила холодным взглядом, по-прежнему не говоря ни слова.
Перед наступлением сумерек Камран свернул с дороги и выбрал место для лагеря. Пока солдаты рассёдлывали лошадей, он увёл девушку в лес. Она не сопротивлялась, когда он повалил её, не кричала, когда он её взял. Достигнув наивысшего мига, он открыл глаза и увидел, что она смотрит на него без всякого выражения. От этого у него пропало не только удовольствие, но и охота. В гневе он выхватил нож и приставил остриё к её горлу.
— Серый Человек убьёт тебя, — медленно, без всяких признаков страха промолвила она. В её словах звучала уверенность, и это остановило Камрана.
— Серый Человек? Это что, демон такой? Защитник мужичья?
— Придёт — увидишь.
Страх кольнул ему затылок.
— Великан небось?
Она не ответила, а в кустах слева что-то зашуршало. Камран вскочил на ноги с бьющимся сердцем, но это был Окриан.
— Люди интересуются, закончили вы с ней или нет, — сказал сержант, пяля свои маленькие глазки на девушку.
— Нет, не закончил. Пусть подождут до завтра.
Сержант пожал плечами и вернулся в лагерь.
— Я подарил тебе лишний день жизни, — сказал Камран. — Не хочешь меня отблагодарить?
— Я хочу посмотреть, как ты умрёшь.
Камран с улыбкой ударил её в лицо так, что она опрокинулась навзничь.
— Глупая мужичка.
Но её слова не шли у него из головы, и всё следующее утро он в пути постоянно оглядывался — даже шея разболелась. В очередной раз он уже собрался послать коня вперёд, но тут ему померещилась какая-то тень между деревьями, в полумиле позади. Всадник или олень? Камран, не будучи уверенным, тихо выругался и подозвал двух своих солдат.
— Поезжайте назад. По-моему, за нами кто-то следует. Если так — убейте его.
Они развернули своих коней и ускакали. Камран взглянул на девушку — она улыбалась.
— В чём дело, капитан? — спросил Окриан, подъехав к Камрану.
— Мне показалось, что я видел всадника. Поехали дальше.
Днём они сделали привал на час, чтобы дать отдых лошадям, а вечером разбили лагерь в мелкой лощине у ручья. От двоих, которых Камран послал назад, не было ни слуху ни духу. Он позвал Окриана и передал ему слова пленницы.
— Серый Человек? — повторил сержант. — Никогда о таком не слыхал. Правда, Кайдор я знаю не так уж хорошо. Если он едет за нами, ребята его прикончат. Это крепкие парни.
— Куда же они тогда подевались?
— Может, прохлаждаются где-то. А может, решили малость с ним позабавиться. Перрин, говорят, мастер по этой части. Может вскрыть человеку грудную клетку, вставить вместо рёбер прутья, и бедолага будет жить ещё несколько часов. Так как насчёт девчонки, капитан? Ребята не прочь развлечься.
— Ладно, берите её, — сказал Камран.
Окриан схватил девушку за волосы и поволок к костру. Девять солдат радостно завопили. Окриан швырнул им девушку, и один из них её подхватил.
— Поглядим, каково мясо! — крикнул он, рванув на ней платье.
Девушка резко крутнулась на месте и двинула локтем ему в лицо, разбив нос. Кровь хлынула солдату на усы и бороду, он отшатнулся. Сержант зашёл сзади, обхватил девушку руками. Она ударила его головой и попала в скулу. Он сгрёб её за волосы, свирепо вывернув шею.
Пострадавший вытащил кинжал.
— Ну погоди, сука! Сейчас ты у меня получишь! Не так, чтобы с тобой нельзя было позабавиться, но визжать ты у меня будешь, как резаный поросёнок.
Девушка, не в силах пошевельнуться, смотрела на солдата с нескрываемой злобой, но не просила пощады и не кричала.
Внезапно раздался громкий хруст. Лицо солдата с ножом вдруг сделалось ошеломлённым, он медленно поднял вверх левую руку и упал на колени. Указательный палец коснулся чёрной стрелы, торчащей из основания черепа. Он хотел что-то сказать, не смог и рухнул ничком.
На несколько мгновений все застыли как вкопанные. Сержант бросил девушку наземь и выхватил меч. Солдат, стоявший ближе к деревьям, крякнул и упал навзничь со стрелой в груди. Попытался встать, испустил булькающий вопль и умер.
Камран с мечом в руке бросился в подлесок, остальные развернулись веером вокруг него.
Всё было тихо — никаких следов врага.
— Выбираемся на открытое место! — крикнул Камран.
Солдаты снова кинулись седлать лошадей. Камран посадил на коня девушку, взобрался сам и поскакал прочь из лощины.
Всадники неслись по лесу при свете застилаемой тучами луны. Когда стемнело совсем, пришлось придержать лошадей. Камран, заметив между деревьями просвет, направил коня туда и оказался на склоне холма. Окриан следовал за ним по пятам. Подъехали остальные, и Камран пересчитал их. Вместе с ним самим и сержантом из леса выбрались восемь человек. Он пересчитал толкущихся в суматохе всадников ещё раз. Всё верно — во время скачки враг убил ещё одного.
Окриан снял чёрный кожаный шлем и потёр плешь.
— Ядра Шема! Мы потеряли пятерых и никого не видели.
Камран огляделся. Место было открытое, но дальше их со всех сторон обступал лес.
— Дождёмся рассвета, — спешившись, сказал он и стащил с коня девушку. — Кто этот Серый Человек?
Девушка не ответила. Он с силой ударил её по лицу.
— Говори, сука, не то вспорю тебе живот и удавлю твоими же кишками!
— Ему принадлежит вся долина. Мой брат и другие мужчины, которых вы убили, работали на него.
— Каков он с виду?
— Высокий. Волосы длинные, с сильной проседью.
— Старик?
— Движется он не как старик, но вообще-то немолод.
— Откуда ты знала, что он придёт?
— В прошлом году пятеро разбойников напали на деревню в северной части долины и убили одного крестьянина с женой. Серый Человек погнался за ними, а потом послал телегу за их трупами. Их выставили на рыночной площади. Больше разбойники нас не беспокоят. Только чужаки вроде вас способны творить зло на землях Серого Человека.
— У него что, имени нет?
— Серый Человек — другого я не знаю.
Камран отошёл, вглядываясь во мрак между деревьями. Окриан присоединился к нему.
— Не вездесущий же он, — прошептал сержант. — Многое будет зависеть от того, в какую сторону мы поедем. Мы направлялись на восток — теперь, возможно, следует выбрать другую дорогу.
Капитан достал из седельной сумки карту и развернул её на земле. Прежде они держали путь к восточной границе и Кумтару, но теперь Камран желал одного: выбраться из леса. На открытой местности убийца не сможет справиться с восемью вооружёнными людьми. Капитан изучил карту при лунном свете.
— Ближний край леса на северо-востоке, милях в двух от нас. Как только рассветёт, двинемся туда. — Окриан молча кивнул, и капитан спросил: — О чём задумался?
Сержант глубоко вздохнул, провёл рукой по лицу.
— Вспоминаю, как всё было. Две арбалетные стрелы, одна за другой — перезарядить он не успел бы. Значит, либо их двое, либо у него двукрылый арбалет.
— Будь их двое, мы нашли бы какие-то следы, когда осматривали лес. Оба сразу от нас уйти не могли.
— То-то и оно. Значит, это один человек с двойным арбалетом. Сначала он убил тех двоих, которых послали его прикончить, а потом ещё троих, ни разу не показавшись нам на глаза.
— Мне сдаётся, ты неспроста всё это говоришь.
— Был когда-то человек, имевший такой арбалет. Одни рассказывали, что он убит, другие — что ушёл из Дреная и купил себе дворец в Готире. Но он мог и в Кайдоре поселиться.
— По-твоему, нас преследует Нездешний? — засмеялся Камран.
— Хочу надеяться, что нет.
— Боги, приятель, до Готира две тысячи миль! Это просто охотник с похожим оружием. И кто бы он ни был, врасплох он нас больше не застанет. Выставь двух караульных, а остальные пусть поспят.
Камран заново связал девушку по рукам и ногам и улёгся на землю. У него за спиной было шесть военных кампаний, и он умел пользоваться отдыхом при всякой возможности. Но уснул он не сразу, думая о том, что сказал Окриан.
Нездешний. Одно это имя вызывало в нём дрожь. Легенда времён его юности. Говорили, что Нездешний — это демон в человеческом обличье. Ничто не могло его остановить — ни стены, ни вооружённая стража, ни заклинания. Даже страшные жрецы Тёмного Братства погибли, преследуя его. Надирский шаман натравил на него оборотней, но он и их убил.
«Возьми себя в руки», — мысленно молвил Камран. В те годы Нездешнему, по слухам, было под сорок. Если за ними следует Нездешний, ему должно быть около шестидесяти, а старик не может убивать как тот, прежний.
Нет, не может это быть Нездешний, решил Камран и уснул.
Проснулся он внезапно и сразу сел. Чья-то тень мелькнула над ним. Он метнулся вправо, нашарив меч. Что-то ударило его в лоб, и он отшатнулся. Окриан с боевым кличем ринулся вперёд. Камран вскочил на ноги с мечом в руке. Тучи снова заслонили луну, но он успел заметить тень, скрывшуюся в лесу.
— Кто на карауле? — крикнул капитан. — Клянусь богами, я ему глаза вырву!
— Не понадобится. — Окриан показал на солдата, лежащего в луже крови с перерезанным горлом. Второй часовой, тоже мёртвый, скрючился у валуна. — А вы никак ранены, капитан. — Из пореза на лбу Камрана сочилась кровь.
— Я вовремя пригнулся, иначе тоже лежал бы с перерезанной глоткой. — Камран взглянул на небо. — Ещё час, и будет рассвет. — Достав из кармана платок, он приложил его к ране.
— Я вроде бы задел его, — доложил Окриан, — но он улизнул.
Кровь не останавливалась.
— Придётся тебе зашить это, — сказал Камран сержанту.
— Да, капитан. — Окриан достал из седельной сумки лекарский мешочек. Пока он орудовал иглой, Камран смотрел на четырёх оставшихся солдат, чувствуя, как им страшно. Страх не прошёл даже с восходом солнца — ведь им предстояло снова углубиться в лес.
Под ясным утренним небом Камран сел в седло, пристроив пленницу перед собой, и обратился к солдатам:
— Если он вздумает напасть при свете дня, мы убьём его. В любом случае лес скоро останется позади и он от нас отвяжется. Без прикрытия он на шестерых напасть не рискнёт.
Эти слова никого не убедили, в том числе и его самого. Отряд двинулся по лесной тропе, постепенно убыстряя ход. Камран ехал во главе, Окриан за ним. Спустя полчаса Окриан оглянулся и увидел двух лошадей без седоков. Он поднял тревогу, и все, охваченные паникой, поскакали ещё быстрее, нахлёстывая коней.
Вырвавшись наконец из леса, Камран натянул поводья. Он вспотел, сердце бешено колотилось. Окриан и ещё двое уцелевших обнажили мечи.
Из-за деревьев выехал всадник на тёмном коне, в длинном чёрном плаще. Солдаты смотрели на него не шевелясь. Камран сморгнул заливающий глаза пот. Сильное лицо всадника не выдавало его возраста. Ему могло быть от тридцати до пятидесяти лет. Чёрные, густо поседевшие волосы удерживала повязанная вокруг лба чёрная шёлковая лента. Без всякого выражения он остановил свои тёмные глаза на Камране.
Он подъехал на десять футов к отряду и придержал коня, выжидая.
Пот щипал рану на лбу Камрана. Капитан облизнул пересохшие губы. Один седовласый человек против четырёх бойцов. Он не жилец на свете. Откуда же тогда этот страх, от которого холодеет всё внутри?
Внезапно девушка соскочила с коня. Камран не удержал её, выпрямился и оказался лицом к лицу с незнакомцем. Тот распахнул чёрный плащ, и две арбалетные стрелы поразили солдат по обе стороны от Окриана. Первый выпал из седла, второй повалился на шею лошади. Окриан бросился на незнакомца, Камран — с саблей на изготовку за ним. Левая рука всадника метнулась вперёд, и серебряная молния, прорезав воздух, вонзилась Окриану в левый глаз. Сержанта качнуло назад, он выронил меч. Камран взмахнул саблей, но всадник отклонился в сторону, и клинок разминулся с ним на несколько дюймов.
Камран развернул коня. Что-то ударило его в горло, дыхание пресеклось. Бросив саблю, он нащупал ниже подбородка рукоять ножа и вырвал его прочь. Кровь, клокоча, хлынула ему на камзол. Конь взвился на дыбы и сбросил Камрана. Лёжа на траве и захлёбываясь собственной кровью, капитан увидел над собой лицо девушки.
— Что я тебе говорила?
Умирающий с ужасом следил, как она связанными руками заносит над ним окровавленный метательный нож.
— Это за наших женщин, — сказала она, и клинок опустился.
1
Нездешний покачнулся в седле. Гнёт усталости и боли давил его, унимая гнев. Кровь, хлеставшая из левого плеча на грудь и живот, теперь остановилась, но рана в боку ещё кровоточила. Голова кружилась, и он уцепился за седло, дыша глубоко и медленно.
Деревенская девушка стояла на коленях над мёртвым бандитом. Сказав что-то, она взяла связанными руками нож и вонзила его в лицо упавшему — ещё раз и ещё. В глазах у Нездешнего помутилось, он отвернулся.
Пятнадцать лет назад он расправился бы с ними, не получив ни единой царапины. Теперь его раны болели, а ярость, схлынув, оставила за собой полную пустоту. С великой осторожностью он спешился. Ноги подкашивались, но он удержался за седло, привалившись к своему тёмно-серому мерину. Гнев на собственную слабость слегка придал ему сил. Он достал из седельной сумки голубой полотняный мешочек и дотащился до ближнего валуна. Пальцы дрожали. Подышав немного, он развязал свой чёрный плащ, откинув его на камень. Девушка подошла к нему. Брызги крови алели на лице и тёмных волосах. Он достал охотничий нож и разрезал верёвку, стянувшую ей запястья. Кожа внизу стёрлась и кровоточила.
Нездешний дважды попытался вложить клинок в ножны, но в глазах темнело, и он положил нож на валун рядом с собой. Девушка посмотрела на его разорванную, запятнанную кровью кожаную рубаху.
— Вы ранены, — сказала она.
Нездешний, кивнув, попытался стащить рубаху через голову, но у него уже не было сил. Девушка помогла ему, и открылись две раны: одна, мелкая, на левом плече чуть ниже ключицы, другая, поглубже, над левым бедром, с заходом на спину. Обе были заткнуты древесным мхом, но кровь ещё шла. Нездешний достал из голубого мешочка кривую иглу, и тут мрак нахлынул и поглотил его.
Открыв глаза, он не понял, почему игла сверкает так ярко и почему она висит у него перед глазами. Потом он сообразил, что смотрит на месяц в ясном ночном небе. Он был укрыт своим плащом, под голову подложено свёрнутое одеяло. Рядом горел костёр. Вкусно пахло дымом. Нездешний попробовал встать, но боль от натянувшихся швов пронзила плечо, и он снова лёг.
Девушка подошла, откинула волосы с его потного лба.
Нездешний закрыл глаза и уплыл в море снов. Чудище с волчьей мордой кинулось на него, и он пустил две стрелы ему в пасть. Появился второй зверь. Оставшись безоружным, Нездешний прыгнул к нему и вцепился ему в горло. Зверь заколебался и превратился в стройную женщину, чья шея хрустнула в руках Нездешнего. С горестным криком он обернулся. Первый зверь тоже изменил обличье, превратившись в маленького мальчика, лежащего среди весенних цветов. Нездешний взглянул на свои руки — их покрывала кровь, которая текла вверх, на грудь, шею и лицо, заливая рот. Отплёвываясь и задыхаясь, Нездешний побрёл к ручью и бросился в него, чтобы смыть кровь с лица и тела.
На берегу сидел человек.
— Помоги мне! — крикнул Нездешний.
— Не могу. — Человек встал, повернулся, и Нездешний увидел две стрелы, торчащие у него в спине.
Один кошмар сменялся другим, и везде были кровь и смерть.
Когда Нездешний проснулся, было ещё темно, но он почувствовал себя окрепшим. Осторожно, чтобы не потревожить швы, он повернулся на правый бок и сел. Рана над бедром обожгла болью. Он крякнул.
— Вам стало лучше? — спросила девушка.
— Да, немного. Спасибо за помощь.
Она засмеялась, качая головой.
— Что тут смешного?
— Вы пустились в погоню за тринадцатью бандитами и получили эти раны, спасая меня, а теперь меня же и благодарите? Странный вы человек, ваша милость. Есть хотите?
Нездешний ощутил, что в самом деле голоден, как волк. Девушка палочкой выкатила из костра три больших глиняных комка, разбила один и улыбнулась Нездешнему. Он нашёл её улыбку красивой.
— Что у тебя там?
— Голуби. Я убила их вчера. Их не мешало бы приправить, но другой еды всё равно нет. Дядя научил меня запекать их в глине, только я давно уже этого не делала.
— Вчера? Сколько же я проспал?
— В общей сложности около трёх суток.
Убедившись, что первый голубь испёкся как следует, она разбила два других комка. Запахло жареной дичью. Нездешнего уже подташнивало от голода. Едва дождавшись, когда мясо остынет, они набросились на еду. Тёмное мясо вкусом и жёсткостью напоминало старую говядину.
— Кто такая Тана? — спросила девушка.
Он холодно взглянул на неё:
— Откуда ты знаешь это имя?
— Вы называли его во сне.
Он ответил не сразу, а она, не настаивая, подложила хворосту в костёр и умолкла, закутавшись в одеяло.
— Это моя первая жена, — сказал он наконец. — Она умерла. Её могила далеко отсюда.
— Вы очень её любили?
— Да. Очень. А ты очень любопытна, как я погляжу.
— Как же иначе узнать то, что хочешь?
— Не могу спорить. — Она хотела спросить ещё что-то, но он предостерегающе поднял руку: — Давай-ка не будем об этом.
— Как скажете, ваша милость.
— Не называй меня так. Я не дворянин, хотя и помещик.
— А вы уже старый? Волосы у вас седые и морщин много, а двигаетесь вы, как молодой.
— Как тебя звать? — спросил он.
— Кива Тальяна.
— Да, Кива Тальяна, я стар. Старше, чем сам грех.
— Как же это вы сумели убить их всех? Они-то были молодые, сильные и злые, как черти.
Усталость снова овладела им, и девушка сразу это почувствовала.
— Вам нужно пить побольше воды. Мне дядя говорил. Кто теряет много крови, должен много пить.
— Мудрый человек твой дядя. А локтями орудовать тебя тоже он научил?
— Да. Он меня много чему учил, но всё это не особенно пригодилось, когда нагрянули солдаты. — Кива отцепила от лежащего рядом седла фляжку и подала Нездешнему.
Тот напился и ответил:
— Как сказать. Ты вот жива, а другие нет. Ты сохраняла спокойствие и не теряла рассудка.
— Мне просто повезло, — чуть сердито сказала она.
— Повезло, да. Но ты заронила в вожака семя страха, поэтому он оставил тебя в живых.
— Не понимаю.
— Ты сказала ему о Сером Человеке.
— Так вы там были?
— Я слышал, как он передавал твои слова своему сержанту. Я уже собрался убить их обоих, но тут сержант схватил тебя за волосы и потащил к костру. Это нарушило мои планы. Если бы ты не разбила тому малому нос, я не успел бы прийти к тебе на помощь. Тебе повезло, это так, но ты хорошо использовала свою удачу.
— Надо же — ведь я вас не видела и не слышала.
— Они тоже. — Нездешний улёгся и снова заснул.
Проснувшись, он увидел, что она прикорнула с ним рядом. Приятно было чувствовать человеческое тепло, и он понял, что слишком долго живёт один. Он натянул сапоги, и потревоженные шумом вороны, клюющие мертвецов, с громким карканьем поднялись в воздух. Кива проснулась, села, улыбнулась ему и отошла за валуны. Он оседлал двух лошадей — Кива их всех привязала поблизости — и от этого раны опять разболелись.
Он всё ещё сердился на себя за рану в плече. Можно было догадаться, что вожак вышлет ему навстречу разъезд. Он им чуть не попался. Один засел на дереве над дорогой, другой спрятался в кустах. Первый зацепил сапогом кору — только этот звук и насторожил Нездешнего. Вскинув арбалет, он подстрелил солдата в то самое мгновение, когда тот прыгнул вниз. Стрела вошла в живот и пробила сердце. Парень рухнул совсем рядом с Нездешним и своим мечом порезал ему плечо. К счастью, в этот миг он был уже мёртв, и удару недоставало силы. Тут из кустов выскочил второй с топором в руке. Серый конь Нездешнего встал на дыбы, и всадник пустил вторую стрелу солдату в лоб.
«Ты становишься старым и неповоротливым, — сказал себе Нездешний. — Два неуклюжих пентюха чуть было тебя не одолели».
Возможно, как раз гнев на себя и побудил его напасть на их лагерь — он хотел доказать себе, что ещё хоть куда. Нездешний вздохнул. Ему повезло, что он остался жив. Один из них всё-таки ухитрился ранить его в бедро. Дюймом выше — и у него бы вывалились кишки, парой дюймов ниже — и меч рассёк бы бедренную артерию, прикончив его наверняка.
Кива, вернувшись, помахала ему рукой, и он почувствовал себя виноватым. Поначалу он не знал, что солдаты взяли кого-то в плен. Он гнался за ними только оттого, что они вторглись на его земли. Её спасение, хотя и доставило ему большое удовольствие, было лишь счастливой случайностью.
Кива, свернув одеяла и привязав их у себя за седлом, принесла Нездешнему плащ и оружие.
— У вас есть какое-нибудь имя, ваша милость? Кроме «Серого Человека»?
— Не говори мне «ваша милость», — сказал он вместо ответа.
— Хорошо, Серый Человек, — с дерзкой улыбкой молвила она. — Я запомню.
Как отходчива молодость, подумал он. Кива видела смерть и разрушение, её били, насиловали, сейчас она находится за много миль от дома в обществе чужого мужчины, но она улыбается, несмотря ни на что. Потом он заглянул в её тёмные глаза и увидел следы горя и страха. Она прилагала большие усилия, чтобы казаться беззаботной и нравиться ему. Почему бы, собственно, и нет? Она крестьянка и имеет право лишь на то, что позволит ей хозяин, то есть на очень немногое. Если Нездешнему вздумается изнасиловать её и убить, никто не учинит следствия и не станет докучать ему вопросами. В сущности, она всё равно что рабыня — так почему же ей не стараться ему угодить?
— Со мной тебе ничего не грозит, — сказал он.
— Я знаю, господин. Вы хороший человек.
— Нет, не хороший, но на моё слово ты положиться можешь. Больше с тобой ничего худого не случится, и я отвезу тебя домой.
— На слова я не полагаюсь. Дядя говорил, что слова — пустой звук. Суди по делам, говорил он. Я не стану для вас обузой и буду ухаживать за вами в дороге.
— Ты меня нисколько не обременяешь, Кива, — заверил он и послал коня вперёд.
Кива поравнялась с ним.
— Я сказала им, что вы придёте и убьёте их всех, но сама по-настоящему в это не верила. Я просто хотела, чтобы им тоже стало страшно, как мне. Вы пришли, и они перепугались. Это было здорово!
Проскакав несколько часов на юг и запад, они выбрались на старую мощёную дорогу, которая привела их к рыбачьей деревушке на берегу большой реки. Здесь было около сорока домов, большей частью каменных. Киве показалось, что люди здесь живут хорошо. Даже дети бегали в новых, без заплат, камзольчиках. И на всех были башмаки. Серого Человека сразу узнали, на улице собралась толпа. Деревенский староста, низкорослый и плотный, с редеющими светлыми волосами, протолкался вперёд.
— Добро пожаловать, господин, — произнёс он с низким поклоном.
Кива заметила страх в его глазах, и другие жители тоже вели себя неспокойно. Серый Человек спешился.
— Джонан, не так ли?
— Так точно, господин, — Джонан, — с новым поклоном ответил староста.
— Ладно, Джонан, успокойся. Я тут проездом. Мне надо немного провизии на дорогу, а моей спутнице понадобится дорожная одежда и тёплый плащ.
— Сей же час, господин. Не угодно ли пока отдохнуть у меня в доме? Жена приготовит вам закусить. Позвольте показать вам дорогу. — Староста сделал односельчанам какой-то знак, и все они согнулись в поклоне.
Кива слезла с лошади и последовала за мужчинами. Серый Человек не показывал виду, что ранен — это было бы совсем незаметно, если бы не засохшая кровь на его рваной рубашке.
Дом Джонана из обожжённого кирпича был украшен морёным деревом, крыша выложена красной черепицей. Хозяин провёл их в большую горницу. В северной стене имелся камин, тоже кирпичный, вокруг низкого стола стояли мягкие кожаные стулья. Отполированный до блеска пол застилали шёлковые чиадзийские ковры. Серый Человек сел на стул и прислонился к высокой спинке. Молодая белокурая женщина, войдя, присела перед ним и нервно улыбнулась Киве.
— У нас есть эль, господин, и вино — что пожелаете.
— Принеси, пожалуйста, воды. Больше ничего не надо.
— Есть яблочный сок, если вам будет угодно.
— Замечательно. Пусть будет сок.
Староста переминался с ноги на ногу.
— Могу я присесть, господин?
— Разумеется, Джонан, — ведь это твой дом.
— Благодарствую. — Хозяин плюхнулся на стул напротив гостя. Кива, на которую никто не обращал внимания, устроилась, поджав ноги, на ковре. — Для нас великая честь и удовольствие видеть вас здесь. Знай мы о вашем приезде, мы устроили бы для вас пир.
Женщина вернулась с кубком яблочного сока для Серого Человека и кружкой эля для Джонана. Пятясь прочь, она поманила за собой Киву. Та встала и вместе с хозяйкой прошла на кухню. Хозяйка, хлопоча, усадила её за сосновый стол и налила ей сок в глиняную чашку.
— Мы не знали, что он к нам собирается, — с испугом проговорила женщина, садясь напротив и закалывая свои белокурые волосы.
— Он не с досмотром приехал, — успокоила её Кива.
— Ты уверена?
— Да. На мою деревню напали наёмники, а он их выследил и убил.
— Да, это странный человек. — Руки у хозяйки дрожали. — Он тебе ничего худого не сделал?
— Он меня спас и теперь везёт домой.
— Я думала, у меня сердце остановится, когда он явился.
— Значит, эта деревня тоже его?
— Как и весь Полумесяц. Он купил эти земли шесть лет назад у князя Арика, но у нас за это время был только раз. Подати мы ему платим исправно, сполна.
Кива промолчала, но подумала, что ни одна община, которая платит подати сполна, не может позволить себе такую одежду, мебель и чиадзийские ковры, да и досмотров так не опасается. Впрочем, все землепашцы и рыбаки, насколько она знала, хоть немного, да недоплачивали. Её брат всегда придерживал один мешок из двадцати и продавал зерно на рынке, чтобы позволить себе какую-нибудь маленькую роскошь — скажем, новые кожаные башмаки для себя и жены.
— Меня зовут Кона, — немного успокоившись, представилась хозяйка.
— Меня Кива.
— Солдаты многих убили у вас в деревне?
— Пятерых мужчин и трёх женщин.
— Да что ты! Ужас какой.
— Они нагрянули в сумерках, и нескольким женщинам с детьми удалось убежать. Мужчины вступили с ними в сражение, и всё кончилось очень быстро. — Кива вздрогнула, вспомнив об этом.
— Твой муж тоже был среди них?
— Я не замужем. Я жила в Карлисе у дяди, а когда он в прошлом году умер, перебралась к брату. Его с женой убили, а дом наш сожгли.
— Бедняжечка.
— Ничего, зато я жива.
— Тебе хорошо было у брата?
Кива покачала головой:
— Он был суров и обращался со мной как с рабыней, да и жена его была ненамного лучше.
— Ты можешь остаться здесь. Парней у нас больше, чем девушек, и ты со своим хорошеньким личиком быстро найдёшь себе славного мужа.
— Я не ищу мужа. Пока.
Настало неловкое молчание, и Кона поднялась.
— Пойду соберу тебе одежду в дорогу.
Она вышла, и Кива откинулась на спинку стула. Она устала и очень хотела есть. Может, это дурно, что она не горюет по Граву, подумала она, представляя себе его широкое лицо и маленькие холодные глазки. «Он был скотина, и ты его ненавидела, — мысленно ответила она себе, — было бы лицемерием притворяться, что ты горюешь». Встав, она отрезала себе ломоть хлеба и налила ещё сока. Слышно было, что в горнице разговаривают. Жуя хлеб, Кива заметила, что в стене имеется деревянная ставня, чтобы подавать в комнату еду прямо из кухни. Кива приложилась глазом к щели и увидела, как мужчины поднялись со своих мест.
— В лесу на северо-востоке лежат трупы, — сказал Серый Человек. — Пошли людей закопать их и собрать оружие и деньги, которые при них были. Это всё можете оставить себе, а лошадей доставьте ко мне домой.
— Да, господин.
— Ещё одно, Джонан. Твои доходы от контрабанды меня не касаются. Пошлину с товаров, которые ввозятся из Чиадзе, следует платить герцогу, а не мне. Помни, однако, что закон карает контрабандистов весьма сурово. Я получил верные сведения о том, что в будущем месяце сюда пришлют герцогских досмотрщиков.
— Вы заблуждаетесь, господин. Мы не… — Джонан умолк, встретившись взглядом с Серым Человеком.
— Если досмотрщики найдут вас виновными, вы все будете повешены. Кто тогда станет ловить рыбу и платить мне подати? У вас рыбачья деревня, а дети одеты в тонкую шерсть, женщины носят серебряные брошки, и три ковра у тебя в доме стоят столько, сколько приносит за год хорошее рыболовное судно. Достаньте старое тряпьё, если оно у вас ещё сохранилось. И к приезду досмотрщиков наденьте его на себя.
— Как прикажете, — смиренно ответил Джонан.
Кива отошла от ставни, потому что вернулась Кона с синим шерстяным платьем, парой высоких шнурованных башмаков и плащом из бурой шерсти, подбитым кроличьим мехом. Кива всё это примерила. Платье было широковато, но башмаки пришлись впору.
Джонан позвал женщин, и они вернулись в горницу. Серый Человек достал из кошелька несколько мелких серебряных монет в уплату за одежду.
— Не нужно этого, господин, — покачал головой Джонан.
Серый Человек, не ответив ему, повернулся к Коне:
— Спасибо за гостеприимство, хозяйка.
Та присела.
Лошади ждали у дома, нагруженные припасами в дорогу. Серый Человек подсадил в седло Киву и сел сам, а затем без единого прощального слова выехал из деревни. Кива следовала за ним.
2
Некоторое время они ехали молча. Кива, видя, какое суровое лицо у Серого Человека, догадывалась, что он сердит. Но при этом он внимательно смотрел по сторонам, примечая всё. Тучи заволокли солнце, стал накрапывать дождь. Кива подняла и завязала капюшон своего нового плаща.
Дождь прошёл быстро, между тучами опять проглянуло солнце. Серый Человек направил коня на пологий холм и остановился на вершине, поджидая Киву.
— Как ваши раны? — спросила она.
— Почти зажили.
— Так быстро? Вряд ли.
Он пожал плечами и, убедившись, что опасности нет, послал серого вперёд.
Они ехали весь день, снова углубившись в лес. За час до сумерек Серый Человек выбрал место для стоянки около ручья и развёл костёр.
— Вы сердитесь на деревенских за то, что они вас обманывают? — спросила Кива, когда огонь разгорелся.
— Нет, не за это. За глупость. Ты что, подслушивала?
Она кивнула, и его лицо смягчилось.
— Хитрая ты девчонка, Кива, — на мою дочь похожа.
— Она живёт вместе с вами?
— Нет — далеко, в другой стране. Я её не видел уже несколько лет. Она замужем за моим старым другом. По моим последним сведениям, у неё двое сыновей.
— Значит, вы дважды дедушка.
— Как сказать… Она мне не родная, а приёмная.
— А родных детей у вас нет?
Он помолчал, и при свете костра она увидела у него на лице выражение глубокой печали.
— Были… но умерли. Давай-ка посмотрим, что там приготовила для нас жена Джонана.
Легко поднявшись, он сходил к лошадям и вернулся с куском ветчины и ковригой свежевыпеченного хлеба. Они молча поели. Кива собрала ещё хвороста и подложила в огонь. Тучи собрались снова, однако ночь была не холодная. Серый Человек снял рубашку:
— Пора удалять швы.
— Раны не могли зажить так быстро, — строго сказала Кива. — Швы нужно оставить не меньше чем на десять дней. Мой дядя…
— Я знаю, он был мудрым человеком — однако взгляни сама.
Кива подвинулась поближе и осмотрела раны. Нездешний был прав — раны зарубцевались. Взяв его охотничий нож, она осторожно разрезала бечёвку и сняла швы.
— Никогда не слышала, чтобы раны у человека заживали так быстро, — сказала она, когда он снова надел рубашку. — Вы, часом, не волшебник?
— Нет. Но чудище, которое лечило меня как-то раз, что-то изменило во мне.
— Чудище?
— Ещё какое, — усмехнулся он. — Семи футов росту, с одним глазом во лбу, и в глазу два зрачка.
— Вы надо мной смеётесь, — укоризненно проговорила она.
— Нет, не смеюсь. Его звали Кай. Он был урод от рождения, человек-зверь. Я умирал, а он возложил на меня руки, и все мои раны зажили в мгновение ока. С тех пор я перестал болеть — ни тебе простуды, ни лихорадки, ни чирьев. Я думаю, что даже время для меня течёт медленнее, потому что мне полагалось бы уже сидеть в уютном кресле с одеялом на коленях. Хороший человек был Кай.
— А что с ним стало потом?
— Не знаю. Может, живёт себе и здравствует, а может, и умер.
— Вы прожили интересную жизнь.
— Сколько тебе лет? — спросил он.
— Семнадцать.
— Тебя схватили наёмники и увезли с собой в лес. Если кто-то годы спустя услышит об этом и скажет: «Вы прожили интересную жизнь», что ты ему ответишь?
— Я соглашусь, и мне будут завидовать, — улыбнулась Кива.
Он засмеялся, искренне и добродушно.
— Нравишься ты мне, Кива. — Он подбросил дров в костёр, лёг и укрылся одеялом.
— Вы мне тоже нравитесь, Серый Человек.
Он не ответил, и она увидела, что он уже спит.
Она долго смотрела на него. Сильное лицо, лицо воина, но жестокости в нём она не нашла.
Кива проснулась на рассвете. Серый Человек уже встал. Он сидел у ручья и плескал себе водой в лицо. Охотничьим ножом он сбрил серебристо-чёрную щетину, вернулся к костру и спросил:
— Хорошо ли тебе спалось?
— Да, просто чудесно — никаких сновидений.
Без щетины он выглядел гораздо моложе — лет на сорок. Сколько же ему на самом деле? Сорок пять? Пятьдесят пять? Это уж самое большее.
— К полудню мы будем в твоей деревне, — сказал он.
Кива вздрогнула, вспомнив убитых женщин.
— Мне там больше нечего делать. Я жила у брата и его жены — они оба убиты, а дом сгорел.
— Как же ты намерена поступить?
— Вернусь в Карлис и поищу работу.
— Ты владеешь каким-нибудь ремеслом?
— Нет, но могу научиться.
— Если хочешь, я возьму тебя к себе.
— Вашей любовницей, Серый Человек, я не буду.
— А разве я тебе это предлагал? — широко улыбнулся он.
— Нет — но чем ещё я могла бы заняться у вас во дворце?
— Неужто ты о себе такого низкого мнения? Ты девушка умная и храбрая, к тому же кажешься мне надёжной и достойной доверия. У меня в доме сто тридцать слуг, а гостей часто бывает больше полусотни. Ты могла бы убирать комнаты, стелить гостям постели и помогать на кухне. За это я буду платить тебе две серебряные монеты в месяц. У тебя будет своя комната и один выходной день в неделю. Подумай.
— Я согласна, — сказала она.
— Значит, так и сделаем.
— А почему у вас бывает так много гостей?
— В моём доме — во дворце, как ты говоришь, — имеется несколько библиотек, больница и музей. Туда съезжаются учёные со всего Кайдора. В южной башне устроено особое помещение для студентов и врачей, где они изучают лечебные травы, а в пристройке находятся палаты для больных.
Кива, помолчав, взглянула ему в глаза:
— Извините меня.
— За что ты извиняешься? Ты девушка привлекательная и, естественно, опасаешься нежелательных предложений. Меня ты не знаешь — почему ты должна мне доверять?
— Я вам доверяю. Можно спросить?
— Конечно.
— Если вы живёте во дворце, почему на вас такая старая одежда и почему вы расправляетесь с вашими врагами в одиночку? Подумайте о том, что вы можете потерять.
— Потерять?
— Ну да — я говорю о вашем богатстве.
— Богатство — это ничтожная малость, Кива, всё равно что песчинка. Оно кажется большим только тем, кто им не обладает. Ты говоришь «дворец», но ведь он не мой. Я построил его и живу в нём, но когда-нибудь я умру, и у дворца будет другой владелец. Потом и он умрёт, и так далее, и так далее. Человеку ничего не принадлежит, кроме его жизни. Материальными благами он владеет лишь временно. Если они сделаны из металла или камня, то наверняка переживут его и перейдут во временную собственность ещё к кому-то. Если это одежда, человек, при условии, что ему повезёт, проживёт дольше, чем она. Посмотри на эти холмы и деревья. Согласно кайдорским законам, они мои. Ты думаешь, деревья об этом знают? Или холмы, которые купались в солнечном свете ещё в те времена, когда по земле ходили мои далёкие предки? Те самые холмы, которые будут стоять и зеленеть, когда последний человек обратится в прах?
— Да, я понимаю — но ведь благодаря богатству вы можете позволить себе всё, что хотите. Всевозможные удовольствия и радости.
— Во всём мире не хватит золота, чтобы дать мне то, чего я хочу.
— Что же это?
— Чистая совесть. Ну так как — хочешь заехать в деревню и похоронить своего брата?
Поняв, что разговор окончен, Кива покачала головой.
— Нет, я туда не хочу.
— Тогда поедем дальше и к вечеру будем у меня.
Поднявшись на холм, они стали медленно спускаться на широкую равнину. Здесь, сколько хватал глаз, виднелись руины. Кива придержала коня, засмотревшись на них. В одних местах торчали только белые камни, в других угадывались очертания зданий. На западе, у гранитного утёса, виднелись развалины двух высоких башен, рухнувших на землю у самого основания, точно подрубленные деревья.
— Что это за место? — спросила она.
— Древний город под названием Куан-Хадор. Неизвестно, кто построил его и почему он пал. Его история теряется в туманах времени. Здешние жители тоже, наверное, думали, что холмы и деревья принадлежат им, — улыбнулся Серый Человек.
Они выехали на равнину. Через некоторое время Кива заметила, что между руинами клубится туман.
— Лёгок на помине, — сказала она. Её спутник остановил коня, глядя на запад. — Зачем вы заряжаете свой арбалет? — спросила она, видя, как две стрелы скользнули в чёрные желобки.
— Привычка. — Его лицо посуровело, тёмные глаза смотрели настороженно. Он направил коня на юго-восток, в сторону от тумана.
Кива, последовав за ним, оглянулась на руины.
— А туман-то пропал, смотрите.
Он тоже обернулся, разрядил арбалет и убрал стрелы в колчан у пояса.
— Не нравится мне это место, — задумчиво протянула Кива. — Тут чувствуется… какая-то опасность.
— У тебя хорошее чутьё, — сказал он.
Мадзе Чау раздвинул шёлковые расписные занавески паланкина и с нескрываемой враждебностью посмотрел на горы. Солнце просачивалось сквозь тучи, зажигая снеговые вершины ярким блеском. Старик со вздохом задёрнул занавески снова. При этом взгляд его тёмных миндалевидных глаз упал на тонкую руку, испещрённую коричневыми старческими пятнами.
Купец достал из резного ларчика баночку со сладко пахнущей мазью, тщательно втёр её в кожу рук, а после откинулся на подушки и закрыл глаза.
Мадзе Чау не питал к горам ненависти. Ненавидеть означало уступить страсти, а страсть, по мнению Мадзе Чау, служила признаком непросвещённого разума. Просто он не любил того, что символизировали горы — философы назвали бы это «зеркалом смертности». Горы вечны и неизменны — когда человек смотрит на них, эфемерность его натуры и слабость плоти становятся особенно явными. Да, плоть поистине слаба. Грядущее семидесятилетие вызывало у Мадзе Чау смесь беспокойства и дурных предчувствий.
Он отодвинул стенную панель, открыв прямоугольное зеркало. Редеющие волосы, туго стянутые назад и заплетённые на затылке, были черны, как в молодости, только седина у корней напоминала, что скоро нужно будет опять прибегнуть к краске. Морщины на тонком лице почти отсутствовали, но кожа на шее обвисла, и даже высокий ворот алого с золотом халата не мог больше этого скрыть.
Носилки качнулись вправо — это один из восьми носильщиков, устав от шестичасового перехода, споткнулся о камень. Мадзе Чау позвонил в золотой колокольчик, подвешенный у окна. Носилки остановились и плавно опустились на землю.
Его раджни, Кисуму, открыл дверцу и протянул хозяину руку. Мадзе Чау опёрся на неё и вышел, скользнув по камню шёлковым подолом жёлтой, покрытой вышивкой верхней одежды. Позади шестеро его охранников молча сидели в сёдлах. Сменные носильщики вылезали из головной повозки — всего телег было три. Сменившаяся восьмёрка в красных с чёрным узором ливреях устало плелась им навстречу, чтобы занять место в повозке.
Ещё один ливрейный слуга подбежал к Мадзе Чау и с поклоном подал ему серебряный кубок разбавленного вина. Купец отпил глоток и спросил Кисуму:
— Долго ли ещё?
— Капитан Лю говорит, что мы разобьём лагерь у подножия гор. Разведчик нашёл подходящее место. До него час пути.
Мадзе Чау выпил ещё немного, вернул кубок, почти полный, слуге и снова забрался в носилки.
— Садись со мной, Кисуму, — велел он.
Маленький воин кивнул, вынул меч в ножнах из-за кушака своего длинного серого кафтана и уселся напротив купца. Носильщики взялись за обитые тканью шесты и подняли их на высоту пояса. Старший шёпотом отдал команду, носильщики вскинули шесты на плечи. Мадзе Чау удовлетворённо вздохнул. Он хорошо вышколил обе смены, обращая внимание на каждую мелочь. Путешествие в носилках обычно напоминает плавание в маленькой лодке по бурному морю. Экипаж бросает из стороны в сторону, и через несколько минут люди деликатного сложения начинают испытывать дурноту. У Мадзе Чау дело обстоит по-другому. Обе группы подобраны по росту и в Намибе обучались ежедневно по несколько часов. Их хорошо кормят, им хорошо платят, это здоровые молодые парни, возмещающие силой недостаток воображения.
Мадзе Чау, откинувшись на подушки, перевёл взгляд на стройного черноволосого молодого человека, сидевшего напротив. Кисуму молчал, держа на коленях кривой трёхфутовый меч, глядя угольно-чёрными раскосыми глазами прямо на Мадзе Чау. Кисуму говорил редко, и от него всегда веяло спокойствием — Мадзе Чау это начинало нравиться. В юном воине никогда не чувствовалось ни малейшего напряжения.
— Как это случилось, что ты не нажил себе богатства? — спросил Мадзе Чау.
— Я попрошу вас дать определение богатства. — Длинное лицо Кисуму, как всегда, хранило бесстрастное выражение.
— Возможность покупать то, что хочешь и когда хочешь.
— В таком случае я богат. Всё, что мне нужно, — это немного воды и пищи ежедневно. За это я могу заплатить.
— Поставим вопрос по-другому, — улыбнулся Мадзе Чау. — Почему твоё прославленное мастерство не принесло тебе сундуков золота?
— Золото меня не интересует.
Это Мадзе Чау уже знал. Это объясняло, почему из всех раджни в чиадзийских землях Кисуму ценился наиболее высоко. Все знали: этого воина купить нельзя, и потому он никогда не предаст человека, который его нанял. И это поражало, ибо чиадзийские богатеи всегда дорого платили за преданность, а такие, как Кисуму, телохранители не задумываясь меняли хозяина, получив более выгодное предложение. Интрига и предательство цвели пышным цветом во всех кругах чиадзийского общества. И в этом-то продажном свете, как ни любопытно, Кисуму почитали за его честность. Никто не смеялся над ним у него за спиной и не корил его за «глупость». «Странный мы народ», — подумал Мадзе Чау.
Кисуму закрыл глаза, его дыхание сделалось глубоким. Мадзе Чау пристально наблюдал за ним. Не более пяти с половиной футов ростом, слегка сутулый, этот человек походил скорее на учёного или священника. Длинное лицо и опущенные углы губ придавали ему меланхолический вид. Лицо самое обычное — не красивое и не безобразное. Единственная отличительная черта — маленькое красное родимое пятно над левой бровью.
Кисуму открыл глаза и зевнул.
— Ты уже бывал когда-нибудь в Кайдоре? — спросил купец.
— Нет.
— Здесь живут дикари, язык их труден и для слуха, и для разума. Гортанное, грубое наречие. Никакой музыки. Ты говоришь на иноземных языках?
— Да, на нескольких.
— Здешние жители — выходцы из двух империй, Дреная и Ангостина. Оба языка имеют одну и ту же основу. — Мадзе Чау начал излагать историю этого края, но тут носилки внезапно остановились. Кисуму отодвинул дверцу и легко спрыгнул на землю. Мадзе Чау позвонил в колокольчик, и паланкин опустился на камни — не слишком плавно, к его раздражению. Он вылез, чтобы отругать носильщиков, и увидел вооружённых людей, преградивших путь. Одиннадцать человек с мечами и дубинками, а у двоих к тому же длинные луки.
Мадзе Чау оглянулся на своих охранников. Вид у них был беспокойный, и это усилило его раздражение. Они обязаны сражаться — им заплатили за это.
Подобрав полы жёлтого кафтана, Мадзе Чау двинулся навстречу незнакомцам.
— Добрый вам день. Зачем вы остановили мои носилки?
Вперёд вышел высокий, широкоплечий бородач с длинным мечом в руке и двумя кривыми ножами за широким поясом.
— На этой дороге полагается платить пошлину за проезд, косоглазый.
— И какова же плата?
— Для такого богатого чужеземца, как ты, — двадцать золотых.
При этих словах из-за скал и валунов справа и слева вышли ещё с дюжину человек.
— Мне эта плата представляется чрезмерной. — Мадзе Чау повернулся к Кисуму и спросил по-чиадзийски: — Как по-твоему? Это грабители, и их больше, чем нас.
— Хотите заплатить им?
— Ты думаешь, они ограничатся двадцатью золотыми?
— Нет. Как только мы уступим, они потребуют ещё.
— Тогда я не желаю платить им.
— Вернитесь в свои носилки, — тихо сказал Кисуму. — Я расчищу дорогу.
— Я предлагаю вам посторониться, — сказал Мадзе Чау бородатому вожаку. — Это Кисуму, самый опасный чиадзийский раджни. Тебя сейчас отделяет от смерти всего несколько мгновений.
— Может, оно и так, косоглазый, — засмеялся вожак, — но по мне, он ещё один желтобрюхий карлик, которому пора на тот свет.
— Боюсь, что ты заблуждаешься, — улыбнулся Мадзе Чау. — Впрочем, все наши поступки имеют последствия, и человек должен мужественно принимать их. — Он отвесил короткий поклон, который в Чиадзе сочли бы оскорблением, и медленно направился к носилкам. Оглянувшись, он увидел Кисуму перед вожаком, по бокам у которого встали двое разбойников. На миг Мадзе Чау усомнился в правильности такого решения. Кисуму казался таким крошечным и безобидным против звериной силы этих круглоглазых!
Вожак поднял меч. Клинок Кисуму сверкнул в воздухе.
Несколько мгновений спустя, когда четверо разбойников лежали мёртвые, а остальные разбегались кто куда, Кисуму вытер свой меч и вернулся к носилкам. Он не запыхался и не раскраснелся, и вид у него, как всегда, был мирный и безмятежный. У Мадзе Чау сердце билось очень сильно, но он старался сохранять невозмутимость. В бою Кисуму двигался с почти нечеловеческой быстротой, рубя, кромсая и кружась, как танцор. Шестеро охранников в то же самое время атаковали вторую половину разбойников, и те тоже обратились в бегство. Столь удовлетворительный итог оправдал расходы на охрану.
— Как по-твоему, они ещё вернутся? — спросил Мадзе Чау.
— Всё возможно, — пожал плечами Кисуму и умолк, ожидая приказаний.
Мадзе Чау позвал слугу и спросил, не хочет ли Кисуму вина с водой. Воин покачал головой. Сам купец намеревался выпить только глоток, однако осушил кубок наполовину.
— Ты молодец, раджни.
— Надо двигаться дальше, — заметил Кисуму.
— Да, ты прав.
Носилки показались Мадзе Чау самым уютным в мире местом. Он звякнул в колокольчик, дав сигнал носильщикам, и закрыл глаза. Чиадзиец чувствовал себя в полной безопасности, и ему представлялось, что он почти бессмертен. Открыв глаза, он посмотрел в окошко и увидел, как сияют горные вершины в лучах заходящего солнца.
Он задёрнул занавески, и хорошее настроение улетучилось.
Лагерь разбили час спустя. Мадзе Чау сидел в носилках, пока слуги выгружали из повозок походную мебель, собирали крытую золотым лаком кровать и застилали её пуховыми перинами и атласными простынями. Затем они раскинули голубой с золотом шёлковый шатёр, покрыли пол чёрным холстом, а поверх разостлали любимый шёлковый ковёр Мадзе Чау. У входа поставили два позолоченных стула с сиденьями из мягкого бархата. Когда Мадзе Чау наконец вышел из носилок, приготовления к ночлегу почти завершились. Шестнадцать носильщиков расселись среди валунов у двух костров, двое охранников несли караул, повар готовил лёгкий ужин из риса с пряностями и сушёной рыбы.
Мадзе Чау прошёл к своему шатру и с облегчением опустился на стул. Он устал вести жизнь кочевника, зависящего от воли стихий, и не мог дождаться конца путешествия. Шесть недель этого сурового существования исчерпали его силы.
Кисуму сидел, поджав ноги, на земле рядом с ним и заострённым углём рисовал дерево на пергаменте, пришпиленном к пробковой доске. Каждый вечер маленький воин доставал из повозки свой кожаный саквояж, вынимал оттуда чистый кусок пергамента и около часа рисовал — как правило, деревья или травы.
У Мадзе Чау дома было много рисунков углем, выполненных зачастую величайшими чиадзийскими мастерами. Кисуму был талантлив, но ничем особенным не выделялся. Его композициям, по мнению Мадзе Чау, недоставало гармонии пустоты. В них присутствовало слишком много страсти. Искусство должно быть безмятежным, свободным от человеческих эмоций. Простое и строгое, оно должно побуждать к медитации. Однако Мадзе Чау решил, что в конце пути приобретёт у Кисуму один из рисунков. Не сделать это было бы неучтиво.
Слуга подал ему чашу душистого цветочного чая и, поскольку становилось прохладно, накинул на тощие плечи Мадзе Чау меховой халат. Затем двое носильщиков с помощью деревянных вил поставили в шатёр железную жаровню с горячими углями. Её водрузили на оловянный поддон, чтобы угли не прожгли дорогой ковёр.
Происшествие с разбойниками приободрило Мадзе Чау. Если горы говорили о кратковременности человеческой жизни, то неожиданная опасность напомнила старому купцу, как дорога ему эта жизнь. Он острее ощущал сладость воздуха, которым дышал, и прикосновение шёлка к коже. Вкуснее чая, который он пил мелкими глотками, не было ничего.
Несмотря на дорожные неудобства, Мадзе Чау вынужден был признать, что уже много лет не чувствовал себя так хорошо. Завернувшись в тёплый халат, он откинулся на спинку стула и стал думать о Нездешнем. С их последней встречи в Намибе прошло шесть лет.
Мадзе Чау тогда только что вернулся из Дренана, где, согласно указаниям Нездешнего, приобрёл в Большой Библиотеке некий череп. Нездешний же продал свой дом и двинулся на северо-восток в поисках новой земли и новой жизни.
Неспокойная душа… Нездешний принадлежит к тем людям, которые никогда не достигают того, к чему стремятся, гонимые тоской и отчаянием. Поначалу Мадзе Чау думал, что Нездешний хочет искупить свои прошлые грехи, но это было верно лишь отчасти. Серый Человек искал невозможного.
Где-то близко ухнула сова, нарушив раздумья Мадзе Чау.
Кисуму закончил рисунок и спрятал его в кожаный саквояж. Мадзе Чау, жестом предложив ему второй стул, сказал:
— Мне думается, что, если бы оставшиеся разбойники не ударились в панику и не побежали, они могли бы тебя одолеть.
— Это так, — согласился Кисуму.
— И если бы охранники не напали на их резерв в тот же миг, те могли бы добежать до носилок и убить меня.
— Могли бы, — подтвердил воин.
— Но ты не считал это возможным?
— Я вообще об этом не думал.
Мадзе Чау подавил улыбку, но не мог не испытать глубокого удовлетворения. Кисуму — просто чудо. Идеальный попутчик. Он не мелет языком и не задаёт бесконечных вопросов. Он — воплощённая гармония. Вскоре им подали еду, и они в молчании поужинали.
— Пойду спать, — встав, объявил Мадзе Чау.
Кисуму тоже встал, заткнул меч за пояс и пошёл прочь из лагеря.
Капитан охраны, молодой Лю, осведомился с низким поклоном:
— Могу ли я узнать, господин, куда направился раджни?
— Полагаю, он хочет посмотреть, не следуют ли за нами разбойники.
— Не послать ли с ним нескольких человек, господин?
— Не думаю, чтобы он в них нуждался.
— Да, господин. — Лю ещё раз поклонился и попятился прочь.
— Ты хорошо проявил себя сегодня, Лю. Я скажу об этом твоему отцу, когда мы вернёмся.
— Благодарю вас, господин.
— Однако перед боем ты испугался, не так ли?
— Да, господин. Это было заметно?
— Боюсь, что да. Старайся лучше владеть своим лицом, если подобное опять повторится.
Дворец Серого Человека удивил и одновременно разочаровал Киву. Когда они подъехали к нему, уже стемнело. Дорога вывела их из густого леса на открытое место, а потом превратилась в широкую мощёную аллею, проложенную через аккуратно подстриженную лужайку. Фонтаны и статуи отсутствовали. Двое часовых с копьями расхаживали перед простым одноэтажным домом около двухсот футов длиной. Немногочисленные окна были темны. Свет шёл только от четырёх медных фонарей в белом мраморном портике. Мавзолей какой-то, подумала Кива.
Чёрные двери отворились, навстречу им вышли двое молодых слуг в серых ливреях. Усталая Кива спешилась. Слуги увели лошадей, и Серый Человек пригласил её в дом. Там их ждал пожилой человек — высокий, сутулый, седовласый и длиннолицый. На нём был шерстяной кафтан до пят, тоже серый, с красиво вышитой на плече чёрным шёлком эмблемой дерева.
— У вас усталый вид, господин, — сказал он, кланяясь Серому Человеку. — Я велю приготовить горячую ванну.
— Спасибо, Омри. Эта девушка будет работать у нас. Укажи ей комнату.
— Да, господин.
Не сказав больше ни слова, Серый Человек зашагал прочь по мощённому мрамором вестибюлю. Весь остаток пути от руин он почти не разговаривал, и Кива опасалась, что сказала или сделала что-то, вызвавшее его раздражение. Она растерянно оглядывалась, рассматривая бархатные портьеры, великолепные ковры и живописные полотна на стенах.
— Следуй за мной, девушка, — позвал Омри.
— У меня, между прочим, имя есть, — огрызнулась она.
Омри медленно обернулся к ней. Она ожидала выговора, но он только улыбнулся.
— Прошу меня извинить. Охотно верю, что у тебя есть имя — поделись же им со мной.
— Меня зовут Кива.
— Хорошо, Кива. Теперь, когда мы это уладили, ты согласна пойти со мной?
— Да.
— Прекрасно.
Миновав вестибюль, они свернули направо, в коридор, который привёл их к широкой лестнице, уходящей вниз, во мрак. Кива заколебалась. Ей совсем не хотелось ночевать в этом безобразном приземистом доме. А тут, оказывается, ещё и под землю надо спускаться? Что это за человек, который тратит деньги, устраивая себе жильё в подземелье?
Омри ушёл вперёд, и Кива быстро последовала за ним по устланным ковром ступеням. Этот дом казался ей тёмным и неприглядным. Редкие фонари отбрасывали на стены зловещие тени. Через несколько минут Кива совсем утратила чувство направления в этом мрачном лабиринте.
— Как вы только тут живёте? — спросила она, вызвав гулкое эхо в коридоре. — Жуткое место.
Омри искренне, добродушно рассмеялся, и Кива почувствовала симпатию к нему.
— К чему только не привыкаешь, — ответил он.
Пройдя ещё немного, Омри снял со стены фонарь и остановился перед узкой дверью в ряду нескольких других. Подняв щеколду, он вошёл, Кива за ним. Они оказались в небольшой комнате. Омри взял с овального столика свечу, зажёг её от фонарного фитиля и вставил в бронзовый подсвечник в виде раскрытого цветка. Кива огляделась. Простая сосновая кровать у стены, рядом шкафчик с ещё одной свечой в бронзовом подсвечнике. Дальняя стена занавешена тяжёлыми шторами.
— Отдыхай, — улыбнулся Омри. — Рано утром я пришлю сюда кого-нибудь, и тебе объяснят, что нужно делать.
— А вы сами чем занимаетесь? — торопливо спросила она, боясь остаться в одиночестве.
— Я Омри-управитель. Что с тобой? Мне сдаётся, ты дрожишь.
Кива, сделав над собой усилие, улыбнулась.
— Нет, я ничего.
Омри, помедлив, провёл тонкой рукой по редеющим седым волосам.
— Я знаю, что он сразился с людьми, напавшими на твою деревню, и убил их. Знаю, что ты была у них в плену и с тобой дурно обращались. Но это хороший дом, Кива. Здесь тебе ничего не грозит.
— Откуда вы всё это знаете?
— Среди наших гостей есть чиадзийская жрица, способная видеть на большом расстоянии.
— Она колдунья?
— Не знаю, колдовство ли это. Она не произносит заклинаний, а просто закрывает глаза — но это, должен сознаться, превышает моё понимание. А теперь отдохни.
Кива долго слушала, как удаляются, отзываясь эхом, его шаги. Безопасно тут или нет, она не собиралась задерживаться в этом ужасном месте надолго. Никогда прежде Кива не боялась темноты, но здесь, в этом подземном дворце, она не сводила глаз со свечки, благодарная до глубины души за её мигающий огонёк.
Устав после долгой езды, она перекинула плащ через спинку стула и сняла платье. Постель оказалась удобной — тюфяк плотный, простыни чистые, подушка мягкая и упругая. Кива легла, и ей приснился Серый Человек, выезжающий из леса навстречу наёмникам, но теперь лицо у него было мертвенно-бледным. Он взял Киву за руку и повёл к большой яме в земле. Она закричала и проснулась с колотящимся сердцем. Свеча погасла, погрузив комнату в кромешный мрак. Кива скатилась с кровати и приоткрыла дверь. В коридоре ещё горел один дальний фонарь. Схватив со шкафа вторую свечу, Кива добежала до него, зажгла фитилёк, вернулась к себе и села, ругая себя за трусость.
«Есть два вида людей, — говорил ей дядя, — те, которые бегут от страха, и те, которые преодолевают его. Страх — всё равно что трус. Если ты от него пятишься, он наглеет и вбивает тебя в землю. Если встречаешь его смело, он делается крохотным, как букашка».
Укрепившись духом, Кива задула свечу, легла и укрылась одеялом. «Не стану больше поддаваться ночным страхам, — сказала она себе. — Не стану паниковать, дядя».
Теперь её сон был более мирным, а когда она проснулась, в комнате стало светлее. Сев, она увидела, что свет сочится в щель между занавесями на дальней стене. Она встала и отдёрнула шторы. Солнечные лучи хлынули внутрь, и перед Кивой открылся голубой, сверкающий Карлисский залив. Его усеивали крошечные рыбачьи лодочки с ослепительно белыми парусами, а над ними кружили чайки. Изумлённая Кива открыла застеклённую дверь и вышла на закруглённый балкон. Повсюду вокруг, на разных уровнях, виднелись такие же балконы, одни побольше, другие поменьше, но все выходящие на прекрасный залив.
Кива находилась вовсе не под землёй. Белый мраморный дворец Серого Человека был встроен в морской утёс, и она вошла в него сверху, не видя его истинного великолепия.
Внизу террасами располагались сады, дорожки и ступени, сходящие к далёкому берегу, где выдавался в море деревянный мол. Там стояли на причале около дюжины лодок со свёрнутыми парусами. Переведя взгляд на сам дворец, Кива увидела две высоченные башни, северную и южную, каждая со своей террасой.
В многочисленных цветниках трудились садовники — одни выпалывали сухие стебли, другие сметали с дорожек листья и складывали их в перекинутые через плечо мешки, третьи высаживали свежий бордюр и подстригали розовые кусты.
Кива, захваченная красотой этого вида, не услышала ни лёгкого стука в дверь, ни скрипа петель.
— Может, оденешься? — Кива круто обернулась и увидела молодую женщину с белокурой косой и стопкой аккуратно сложенной одежды в руках. Женщина улыбалась ей. — Смотри, увидят тебя монахи — что тогда станется с их обетами?
— Монахи? — Кива вошла в комнату и взяла одежду из рук женщины.
— Ага, из Чиадзе. Они изучают старинные книги, которые у Рыцаря хранятся в северной башне.
Кива взяла лежащую сверху белую полотняную сорочку, встряхнула её и надела через голову. Ткань коснулась кожи мягко, как летний бриз. Поёживаясь от удовольствия, Кива надела длинную серую юбку с поясом посеребрённой кожи и с блестящей серебряной пряжкой.
— Это всё мне?
— Тебе-тебе.
— Чудесные вещи. — Кива погладила дерево, вышитое на правом плече. — Что оно означает?
— Это эмблема Рыцаря.
— Серого Человека?
— На людях мы называем его Рыцарем. Он хоть и не князь, но слишком могуществен, чтобы быть простым помещиком или купцом. Омри говорит, что вы ночью приехали. Ты с ним спала?
— Нет, — ответила поражённая Кива. — Как можно задавать такие грубые вопросы?
— Здесь у нас другая жизнь, Кива, — засмеялась белокурая. — Мы говорим и делаем что хотим, только не при гостях. Он необыкновенный человек. Слуг у нас не бьют, и он не относится к молодым женщинам как к своим личным рабыням.
— Тогда мне, пожалуй, тут понравится. Как тебя зовут?
— Норда, и мы с тобой будем работать вместе в северной башне. Есть хочешь?
— Да.
— Тогда пошли завтракать. Сегодня тебе многому придётся научиться. Этот дворец — всё равно что кроличий садок, и почти все новенькие в нём путаются.
Когда Кива в самом деле совсем запуталась, пройдя по бесконечным коридорам и нескольким лестницам, они вышли на широкую мощёную террасу, где на длинном столе стояли мясо, овощи, копчёная рыба, сыры и фрукты. На одном конце лежали караваи свежего хлеба, на другом высились кувшины с водой и фруктовыми соками. Кива, следуя примеру Норды, наполнила тарелку хлебом, маслом и копчёной рыбой. Сев за другой стол у стены террасы, они принялись за еду.
— Почему ты спросила, спала ли я с Серым Человеком?
— С Рыцарем, — поправила Норда.
— Ну, с Рыцарем.
— У нас тут между служанками полная гармония. У Рыцаря фавориток нет, у Омри — тоже. Если бы Рыцарь переспал с тобой, это вызвало бы разлад. Многие наши девушки только и думают, как бы его очаровать.
— Он очень привлекательный мужчина, только старый уже.
— Возраст тут ни при чём, — опять засмеялась Норда. — Он хорош собой, полон сил, а главное — невероятно богат. Женщина, которая завоюет его сердце, ни в чём не будет нуждаться, проживи она хоть десять жизней.
— Слушая тебя, я удивляюсь, почему он так и не завёл себе жену.
— Жён у него было хоть пруд пруди. — Норда наклонилась к Киве и понизила голос: — Платных.
— Неужели он платит женщинам за удовольствие? — поразилась Кива.
— Каждый раз. Странно, правда? Наши девушки были бы его, только пальцем помани, а он посылает экипажи за городскими шлюхами. Они, конечно, нарядно одеты и увешаны драгоценностями, но всё равно остаются шлюхами. Последний год он живёт с Лалитией, рыжей столичной потаскухой. — Норда раскраснелась, и её светло-голубые глаза метали искры.
— Я вижу, ты её не любишь, — заметила Кива.
— Её никто не любит. Она разъезжает повсюду в золотой карете с ливрейными лакеями, которыми помыкает немилосердно. А дома у себя колотит горничных, когда на неё накатывает. Злая она.
— Что же он в ней такого нашёл?
— Увидишь её — сразу поймёшь, — прыснула Норда. — Как она мне ни противна, должна признать, что она необычайно красива.
— Я думала, он лучше разбирается в людях.
— Плохо же ты знаешь мужчин, — улыбнулась Норда. — Когда Лалития проходит мимо, слышно, как стукаются о землю их челюсти. Силачи, умники, учёные мужи, даже духовные лица — все покорны чарам её красоты. Они видят её такой, какой хотят видеть, а мы, женщины, видим её такой, как есть, шлюхой. И не так она молода, как уверяет. На мой взгляд, она ближе к сорока, чем к своим мнимым двадцати пяти.
К завтраку стали сходиться другие слуги. Молодой человек в серой кольчуге, подойдя к двум собеседницам, снял шлем и улыбнулся Норде.
— Доброе утро. Познакомишь меня с новенькой?
— Это Эмрин, Кива, сержант домашней стражи. Он считает себя красивее, чем есть на самом деле, и приложит все силы, чтобы затащить тебя в постель. Такова уж его натура — не суди его слишком строго.
Кива посмотрела на парня: круглолицый, недурной собой, голубоглазый, с тугими завитками коротких светлых волос. Эмрин протянул ей руку, и Кива пожала её.
— Не всему, что говорит обо мне Норда, можно верить, — сказал он. — На самом деле я добрая, чувствительная душа, ищущая свою вторую половину.
— Посмотрись в зеркало — и ты её найдёшь, — с милой улыбкой ответила Кива.
— Как ни грустно, это правда, — с обезоруживающей искренностью признался Эмрин, целуя ей руку. — Не забудь рассказать своей новой подружке, какой я отменный любовник, — добавил он, поворачиваясь к Норде.
— Как же, как же. Это были незабываемые десять мгновений, — подтвердила Норда, и обе девушки засмеялись.
— Пойду-ка я лучше, — покачал головой Эмрин, — пока ещё у меня осталась хоть толика достоинства.
— Поздно, — улыбнулась Кива.
Парень ухмыльнулся и зашагал прочь.
— Молодец, девочка, — сказала Норда. — Теперь он будет увиваться за тобой ещё усерднее.
— Я к этому не стремлюсь.
— Не спеши сбрасывать его со счетов. Он и правда очень неплох в постели. Не самый лучший из тех, что у меня были, но очень даже ничего.
Кива засмеялась, и Норда присоединилась к ней.
— А кто же был самый лучший?
Не успев задать этот вопрос, Кива поняла, что совершила ошибку. Норда помрачнела, и Кива поспешно проговорила:
— Извини.
— Ничего. — Норда накрыла её руку своей. — Давай-ка заканчивать завтрак — у нас много дел. Сегодня должны приехать ещё несколько гостей, и один из них чиадзе. Можешь мне поверить: более привередливого народа на свете нет.
3
Нездешний плавал в холодной воде, делая медленные, ленивые гребки. Чувствуя тепло солнца на спине, он нырнул. Стайки серебристых рыбок шарахнулись в стороны. Им овладела внезапная радость. Здесь, под водой, он испытывал покой, почти довольство. Он позволил своему телу всплыть обратно к солнцу, дохнул воздухом, мотнул головой, отбросив волосы с глаз, и побрёл к берегу, оглядывая залив.
В гавани напротив дюжина кораблей разгружала товары, ещё двадцать ожидали своей очереди на рейде. Двадцать восемь из них имели на себе флаг с изображением дерева — его флаг.
Нездешнему казалось невероятным, что человек вроде него, не слишком хорошо разбирающийся в тонкостях торгового дела, может так до смешного разбогатеть. Сколько бы он ни тратил и ни раздавал просто так, к нему всегда стекается ещё больше золота. Мадзе Чау и другие купцы хорошо распорядились его деньгами, но и собственные его начинания оказались не менее удачными. Чепуха всё это, думал он, неспешно бредя по воде. Он потерял счёт своим кораблям — их, кажется, больше трёхсот. Кроме того, есть рудники — изумрудные, алмазные, рубиновые, золотые и серебряные, — разбросанные от окраин Вентрии до восточных вагрийских гор.
Повернувшись в другую сторону, он посмотрел на свой белый дворец. Он начал его строить шесть лет назад после праздной беседы с молодым архитектором, который с жаром повествовал о своей мечте создать нечто чудесное. «Зачем мы всегда выбираем для постройки ровное место? — вопрошал он. — Какое в этом чудо? Глядя на действительно великолепное здание, человек должен ахать от изумления».
После трёх лет строительства Белый Дворец в самом деле стал чудом, но молодой архитектор не дожил до окончания своего труда. Он принадлежал к Дому Килрайт, и однажды ночью его зарезал наёмный убийца по заказу соперничающего Дома. Для кайдорских дворян это обычное явление.
Нездешний вышел на белый песок. Его управитель Омри, сидевший под масличным деревом, поспешил к нему с длинным полотняным полотенцем.
— Хорошо поплавали, мой господин? — спросил он, накинув полотенце хозяину на плечи.
— Я освежился — и готов заняться делами текущего дня.
— Госпожа просит, чтобы вы встретились с ней, когда у вас будет время.
— Тебя что-то беспокоит, Омри? — спросил Нездешний.
— Известно ли вам, что она обладает мистическим даром?
— Нет, но меня это не удивляет. Такой талант есть у многих духовных лиц.
— Мне от этого как-то не по себе, — признался Омри. — Я чувствую, что она читает мои мысли.
— Неужели твои мысли так ужасны?
— Всякое бывает, — невозмутимо ответил Омри, — но не в этом дело. Это мои мысли.
— Истинно так. Кто ещё хочет меня видеть?
— Князь Арик сообщает, что посетит вас по пути в Зимний Дворец.
— Это значит, что ему нужны деньги.
— Боюсь, что так, господин.
Вытершись, Нездешний вошёл в тень оливы, где надел на себя одежду — шёлковую рубашку и мягкие кожаные штаны. Натягивая сапоги, он взглянул на залив ещё раз.
— Госпожа не сказала, зачем она желает видеть меня?
— Нет, господин. Однако она рассказала мне, как вы сражались с наёмниками.
Нездешний уловил в голосе старика упрёк.
— День слишком хорош, чтобы выслушивать нотации, Омри.
— Вы подвергаете себя большому риску, господин, притом без всякой нужды. У нас на службе тридцать стражников и дюжина крепких лесников. В погоню за наёмниками следовало послать их.
— Совершенно верно — но я был ближе.
— И вам было скучно. Вы всегда едете куда-нибудь в глушь, когда скучаете. Я пришёл к выводу, что богатство не приносит вам радости — и мне это, честно говоря, трудно понять.
— Скука — ужасная вещь. С годами я понял, что она всегда сопутствует богатству. Когда ты богат, тебе не к чему стремиться. Ты можешь исполнить любое своё желание.
— Как видно, не любое, господин, — иначе вы бы не скучали так.
— Это верно, — засмеялся Нездешний. — Ну, довольно копаться у меня в душе, приятель. Что у нас ещё нового?
— Двое вассалов Дома Килрайт убиты в городе два дня назад — как говорят, наёмником Дома Бакард. Город неспокоен. Купец Ванис просит продлить ему долг. Он говорит, что потерял два корабля во время бури и не может уплатить в срок. — Омри достал из кармана кусок пергамента и расправил его. — Кроме того, лекарь Мендир Син спрашивает, нельзя ли нанять трёх подлекарей с жалованьем по шесть серебряных монет в месяц ему в помощь. В больнице нет ни одной свободной койки, и Мендир Син работает по пятнадцать часов в день. — Омри свернул пергамент и спрятал его обратно. — Ещё… госпожа Лалития приглашает вас на свой день рождения через три дня.
Нездешний, сидя в тени, смотрел, как рыбаки забрасывают сети.
— Пусть Ванис платит, — сказал он. — Мы уже трижды в этом году продлевали ему срок. Долги не помешали ему купить трёх скаковых жеребцов и расширить своё восточное поместье. Дотацию Мендир Сину надо увеличить — почему он не обратился за помощью раньше? Сообщи госпоже Лалитии, что я буду рад прийти на её торжество. Купи бриллиантовую подвеску у Каликара, и пусть её доставят к ней в день рождения.
— Да, господин. Могу я сделать два замечания? Во-первых, у Ваниса много друзей в Доме Килрайт. Требование выплатить долг разорит его и будет расценено как оскорбление знатного дома.
— Если у него так много друзей, пусть они за него и платят. Послушаем второе замечание.
— Если память мне не изменяет, госпожа Лалития празднует свой день рождения уже в третий раз за последние пятнадцать месяцев.
— Так и есть, — засмеялся Нездешний. — Купи ей маленькую подвеску.
— Да, господин. Кстати, девушка, которую вы привели, будет работать вместе с Нордой. Вы желаете, чтобы она занимала какое-то особое положение?
— Дай ей поблажку на первое время. Она много страдала. У неё сильный характер, но она видела, как убили её родных. С ней жестоко обращались и угрожали ей смертью. Было бы удивительно, если бы всё это не оставило в ней следа. Последи за ней и поддержи её. Но если со временем из неё не выйдет хорошей работницы, можешь её уволить.
— Слушаюсь, господин. Что мне передать чиадзийской даме?
— Ничего, Омри. Я сам зайду к ней сейчас.
— Да, господин. Не будет ли неучтивостью с моей стороны спросить её, долго ли она и её спутники намерены здесь задержаться?
— Меня больше интересует, зачем и каким образом они сюда явились.
— Каким образом, господин?
— Жрица в вышитых шёлковых одеждах с тремя спутниками появляется у наших ворот. Где её экипаж? Где лошади? Откуда они взялись? В Карлисе они не останавливались.
— Видимо, пришли пешком.
— Нисколько при этом не запылившись и не выказывая признаков усталости?
Омри сделал знак хранящего рога.
— Пускай это неучтиво, господин, но весть об их отъезде я встречу с радостью.
— Не думаю, что их нужно бояться, Омри. Я не чувствую в ней зла.
— Приятно слышать, господин, но есть люди, которые просто не могут не бояться, и я всегда к ним принадлежал, не знаю почему.
Нездешний положил руку старику на плечо.
— Ты добрая душа и заботишься, чтобы другим было хорошо. Это большая редкость.
— Я хотел бы иметь побольше… мужества, — смутился Омри. — Мой отец горько разочаровался во мне.
— Как большинство отцов. Знай мой родитель, что я сделал со своей жизнью, он сгорел бы со стыда. Но все это пустые слова. Мы живём в настоящем, Омри. Теперь ты всеми ценимый и уважаемый эконом, и твои подчинённые тебя любят — вот и довольствуйся этим.
— Да, пожалуй — но те, кто вам служит, вас тоже любят и уважают. Вам этого довольно?
Нездешний ответил ему невесёлым смехом и стал подниматься по ступеням к северной башне.
Несколько минут спустя он взошёл по винтовой лестнице в самое большое из библиотечных помещений. Первоначально здесь предполагалось устроить кладовую, но потом Нездешнему понадобилось место для растущей коллекции старинных свитков и книг. Теперь во дворце размещались целых пять библиотек, помимо огромного музея в южной башне. Войдя, Нездешний поклонился стройной женщине, сидевшей за длинным овальным столом, заваленным свитками. Его заново поразила её красота — бледно-золотистая безупречная кожа, тонкие чиадзийские черты. Бритая голова только усиливала впечатление. Эта женщина казалась слишком хрупкой для своих одежд из тяжёлого, красного с золотом шёлка.
— Что вы изучаете, госпожа моя?
Она подняла на него свои узкие глаза — не тёмно-карие, как обычно бывает у чиадзе, а коричневато-золотые, с голубыми искрами. Эти глаза вселяли беспокойство: казалось, будто они смотрят тебе в самую душу.
— Я читала вот это. — Она коснулась рукой в перчатке древнего, сухого и выцветшего пергаментного свитка. — Мне сказали, что это пятая по старшинству запись учений автора по имени Миссаэль. Он был одним из самых выдающихся людей Нового Порядка после гибели Древних, и многие верят, что в его высказываниях содержатся предсказания будущего. Но слова так туманны — эти стихи могут означать всё, что угодно.
— Зачем же вы тогда изучаете их?
— Зачем люди вообще учатся? Чтобы знать больше, а следовательно, больше понимать. Миссаэль повествует, как похоть, алчность, страх и ненависть привели к гибели старого мира. Но разве человечество извлекло из этого урок?
— У человечества не одна пара глаз. Миллионы глаз видят слишком много и воспринимают слишком мало.
— О, вы философ.
— В лучшем случае посредственный.
— Значит, вы полагаете, что человечество в своём развитии неспособно измениться к лучшему?
— Отдельные люди способны меняться, госпожа моя. Я сам это наблюдал. Но соберите вместе чуть больше народу, и через несколько мгновений вы получите воющую толпу, рвущуюся крушить и убивать. Нет, я не верю, что человечество когда-нибудь изменится.
— Может быть, это и правда, — признала жрица, — но от неё веет поражением и отчаянием. Я не могу согласиться с такой философией. Прошу вас, присядьте.
Нездешний повернул стул спинкой вперёд и сел напротив неё.
— Спасение девушки по имени Кива делает вам честь, — проговорила она тихим, мелодичным голосом.
— Поначалу я не знал, что они взяли кого-то в плен, — признался он.
— Всё равно. Вы подарили ей жизнь и судьбу, которую у неё собирались отнять. Кто знает, что ей ещё предстоит совершить, Нездешний?
— Я больше не пользуюсь этим именем, и в Кайдоре меня под ним никто не знает.
— От меня его никто не услышит. Скажите, что побудило вас отправиться в погоню за наёмниками?
— Они вторглись на мою землю и напали на моих людей — чего же больше?
— Возможно, вы хотели доказать самому себе, что остались прежним. Быть может, вы, вопреки своей внешней суровости и жёсткости, ощутили горе деревенских жителей и решили, что их обидчики никому больше не сделают зла. А может быть, вы вспомнили, что вас не было дома, когда те, другие солдаты, убили вашу первую жену Тану и ваших детей.
— Вы хотели видеть меня, госпожа, — резко произнёс Нездешний. — По важному делу, как мне передали.
Вздохнув, она снова посмотрела ему в глаза и сказала мягко:
— Мне жаль, что я причинила вам боль, Серый Человек. Простите меня.
— Внесём ясность, — холодно ответил он. — Я стараюсь держать свою боль при себе, и мне это не всегда удаётся. Вы открыли в неё окно, и я буду вам признателен, если вы не станете этого повторять.
— Даю вам слово. — Она помолчала немного, не отводя в сторону своих золотистых глаз. — Порой мне бывает трудно, Серый Человек. Как видите, от меня ничто не может укрыться. Встречая человека впервые, я вижу всё: его жизнь, воспоминания, его гнев и боль. Я пытаюсь отгородиться от этих образов и чувств, но это болезненно и отнимает у меня силы, поэтому лучше не сопротивляться. Я избегаю больших скоплений народа — ведь это всё равно что попасть в ревущую лавину чувств. Скажу ещё раз: я сожалею, что обидела вас. Вы были очень добры ко мне и моим спутникам.
— Всё забыто, — развёл руками Нездешний.
— Очень великодушно с вашей стороны.
— Однако вы хотели поговорить со мной?
Она отвела взгляд.
— Это нелегко. Мне придётся ещё раз попросить у вас прощения.
— Но я же сказал…
— Нет, не за то, что я сказала. Явившись сюда, я, возможно, подвергла вас… опасности. Меня и моих друзей преследуют. Нас могут найти, хотя я надеюсь, что этого не случится. Я чувствую себя обязанной сказать вам об этом и тотчас же покинуть ваш дом, если вы того пожелаете.
— Вы нарушили какой-то чиадзийский закон?
— Нет, мы не преступники. Мы искатели знания.
— Кто же в таком случае преследует вас и почему?
Она снова взглянула прямо на него.
— Слушайте внимательно, Серый Человек, и я объясню, почему пока не могу вам этого сказать. Вы уже убедились, что ваши мысли и воспоминания для меня открыты. Они бьют из вас, как солнечные лучи, и, как лучи, освещают землю. Так же обстоит дело со всеми людьми. Их мысли озаряют весь мир. Так вот, где-то далеко есть умы, которые улавливают эти мысли, ища те, которые могут навести на мой след. Если я назову вам тех, кто за мной охотится, это войдёт в ваши мысли, и вы помимо своей воли насторожите людей, которые хотят убить меня.
Нездешний с улыбкой покачал головой.
— В магии я ничего не смыслю, однако давайте продолжим. Зачем вы пришли сюда?
— Отчасти потому, что вы здесь, — просто ответила она.
— Но есть и другие причины?
— Да, только это ещё более сложно.
Нездешний засмеялся:
— Более сложно, чем магические враги, умеющие читать мысли на большом расстоянии? Теперь ясное утро, небо безоблачно, веет свежий бриз. Я тоже свеж после купания, и голова у меня работает на славу. Говорите, госпожа.
— Этот мир — не единственный, Серый Человек.
— Я знаю. Земель и стран много.
— Я не это имела в виду. Мы сейчас живём в Кайдоре, но есть и другие Кайдоры — их число бесконечно. И дренайских миров тоже бесконечное множество. В одних из этих миров история одинакова, в других различна. В одних наёмник по имени Нездешний убивает дренайского короля, и в страну вторгаются вагрийские полчища, которые одерживают победу. В других он тоже убивает короля, но побеждают дренаи. В третьих король остаётся жив, и войны не происходит. Вы следите за мной?
Хорошее настроение Нездешнего испарилось.
— Да, я убил короля. За деньги. Это было непростительно, но это случилось, и я ничего не могу изменить. Да и никто не может.
— Это случилось здесь, — мягко сказала она, — но есть другие миры — бесконечное множество. В этот миг где-то в беспредельности пространства другая женщина разговаривает с другим мужчиной. Всё у них точно так же, только на женщине, возможно, голубое платье, а не красное, и мужчина тоже одет по-другому или носит бороду. Но всё же она — это я, а он — это вы. И страна, в которой они обитают, называется Кайдор.
Нездешний перевёл дух.
— Он — это не я. Вот он, я, перед вами.
— Уверена, что он сейчас говорит то же самое.
— И он прав. Он тоже, видимо, не улавливает смысла этой беседы. Какая разница, сколько существует Нездешних — двое или двести — если они всё равно никогда не встретятся?
— Хороший вопрос. Я видела некоторые из этих миров, и везде человек по имени Нездешний играл какую-то роль.
— Только не в этом мире, госпожа. Здесь моя роль уже сыграна.
— Кто знает? Так что же — хотите вы, чтобы мы ушли?
— Я подумаю, — сказал он, вставая.
— Благодарю вас. Ещё одно небольшое дело…
— Да?
— Вы не спросили у Кивы, как она убила голубей, которых для вас зажарила.
— Нет, не спросил, — криво усмехнулся он. — У меня другое было на уме.
— Да, конечно. Она воспользовалась вашим арбалетом. В первый раз она промахнулась, но следующими тремя выстрелами сбила трёх птиц, последнюю — на лету.
— Впечатляет, — сказал он.
— Я так и думала, что вас это заинтересует.
У двери Нездешний задержался.
— Вы прочли много текстов — не встретилось ли вам в них что-нибудь относительно руин на западе?
— Почему вы спрашиваете об этом?
— Я был там вчера, и мне… не понравилось это место. А ведь я много раз проезжал через него. Что-то там изменилось.
— Вы почувствовали опасность?
— Мне стало страшно, — улыбнулся он, — хотя я не видел ничего, кроме тумана.
— Я знаю, что этим руинам пять тысяч лет. Возможно, вы почувствовали дух того, что давно уже умерло. Если я найду что-то на этот предмет, непременно скажу вам.
— Может быть, всё это пустяки — но для тумана было слишком тепло, и мне показалось, что он струится против ветра. Не будь со мной девушки, я исследовал бы это явление. Не люблю тайн.
Сказав это, Нездешний повернулся и вышел.
Как только он покинул библиотеку, в маленькую боковую дверь вошёл стройный узкоплечий мужчина, бритоголовый, как и жрица, в белом шерстяном хитоне до пят, таких же белых перчатках и тонких сапогах из бледно-серой кожи.
— Не нравится он мне, — сказал он, нервно посмотрев на входную дверь. — Такой же дикарь, как и они.
— Нет, Приал. Сходство есть, но в нём отсутствует присущая им жестокость.
— Он убийца.
— Верно, убийца. И он знал, что ты стоишь за дверью.
— Как это возможно? Я вёл себя так тихо, что почти и не дышал.
— Он знал. У него неосознанный дар на такие вещи. Поэтому он, думаю, и прожил так долго.
— Но он не знал, что один из наёмников засел на дереве у него над головой?
— Нет, — улыбнулась жрица. — Только он зарядил свой арбалет за несколько минут до того и держал его наготове, когда тот человек прыгнул. Говорю тебе — это неосознанный дар.
— Я уж думал, что сейчас ты ему всё расскажешь.
Она покачала головой:
— Я всё ещё надеюсь, что в этом не будет нужды. Возможно, мы успеем завершить свою миссию до того, как они найдут нас.
— Ты в это веришь?
— Хочу верить.
— Я тоже, Устарте. Но времени мало, а мы до сих пор не нашли путь. Я просмотрел двести томов, Мениас и Корвидал — никак не меньше, и нам осталось ещё больше тысячи. Не кажется ли тебе, что эти люди давно забыли правду о Куан-Хадоре?
— Полностью забыть они не могли. Даже название этого места осталось прежним. Нам встречались упоминания о демонах, чудовищах и героях, которые с ними сражались. Эти истории очень отрывочны, но где-то должен быть ключ.
— Как скоро Врата начнут открываться? — спросил он.
— Счёт идёт скорее на дни, чем на недели. Но обитатели тумана уже здесь. Серый Человек учуял их зло.
— И теперь здесь будут умирать, — печально сказал Приал.
— Да. Но мы должны продолжать свои розыски, не теряя надежды.
— Я уже теряю её, Устарте. Сколько миров должно пасть на наших глазах, прежде чем мы признаем, что не в силах спасти их?
Жрица со вздохом поднялась со стула, прошелестев тяжёлыми шелками.
— Этот самый мир уже победил их три тысячи лет назад. И отогнал их назад, за Врата. Их побили, несмотря на их волшебство, несмотря на силу союзников, которых они привели с собой. Даже криаз-норы не спасли их.
— Пять лет мы ищем и ничего не можем найти, — не глядя ей в глаза, ответил Приал. — У нас в запасе, возможно, всего несколько дней. Потом они пошлют сюда Ипсиссимуса, и он почует, что мы здесь.
— Он уже тут, — тихо сказала она.
Приал вздрогнул:
— Ты его видела?
— Он окутан плащом заклятия, и я не могу его видеть, но чувствую его силу. Он где-то рядом.
— Тогда нам надо бежать, пока ещё можно.
— Он пока не знает, что мы здесь, Приал. У меня ещё осталась кое-какая власть, и я сумею прикрыть нас.
Приал взял её руку в перчатке и поднёс к губам.
— Я знаю, Устарте, но против Ипсиссимуса тебе не выстоять. Если он ещё не нашёл нас, то потому лишь, что не ищет. А когда начнёт, он найдёт нас и убьёт.
Приал задрожал, и Устарте почувствовала, как крепко сжались его пальцы. Он глубоко, со всхлипом втянул в себя воздух.
— Я спокоен. Правда спокоен. — Он отпустил её руку, смущённый тем, что проявил слабость. — Я весь чешусь в этой одежде, — пожаловался он, расстегнул хламиду и сбросил с плеч. Устарте почесала ему спину, покрытую густым серым мехом.
Приал зажмурил карие глаза и заурчал от удовольствия. Его страх прошёл, но она знала, что это ненадолго.
Кива, приближаясь к покоям Серого Человека, чувствовала напряжение и немалую злость. Несмотря на указания Норды, она дважды сбивалась с дороги и выходила из лабиринта ниже, чем нужно, каждый раз видя искомый флигель справа над собой. Наконец, взобравшись по каменной, выбитой в скале лестнице, она пришла в нужное место и задержалась у входа, удивлённая тем, что перед ней предстало. Фасад жилища Нездешнего сливался с окружающей его естественной скалой и был почти невидим со стороны залива. Простое, ничем не украшенное строение совсем не походило на покои богатого человека.
Её беспокойство усилилось. Она заявила Серому Человеку, что не станет его любовницей, между тем и дня не прошло, как он вызвал её к себе. Гнев прошёл, и Кива ощутила внезапную грусть. Она уже успела поверить, что здесь ей может быть хорошо. Ей полюбилась Норда, и другие девушки тоже отнеслись к ней по-дружески. Все они хорошо отзывались о старом Омри, в доме царила приятная, добрая атмосфера. «Ну что ж, лучше покончить с этим побыстрее», — подумала она и постучалась.
Серый Человек открыл дверь, одетый так же, как при первой их встрече: тёмные штаны, сапоги для верховой езды, рубашка из тонкой кожи. Ни колец, ни золотых цепей, ни вышивки.
— Проходи, — пригласил он.
Всю обстановку горницы составляли два обтянутых кожей стула и старый ковёр. Ни единого шкафа или комода. Рядом с незатейливым камином — кучка поленьев и железная кочерга. Серый Человек прошёл через комнату в заднюю дверь. Кива последовала за ним, ожидая увидеть спальню, и гнев снова окреп в ней.
На пороге она с удивлением остановилась. Это была не спальня. Левая тридцатифутовая стена, облицованная сосной, была увешана оружием: луками, арбалетами, чиадзийскими дротиками, мечами и кинжалами всякого рода — короткими, длинными, обоюдоострыми. Шесть фонарей на правой стене бросали дрожащие блики на весь этот арсенал. Повсюду стояли мишени — одни круглые, другие в виде человеческих фигур из набитой соломой одежды.
Серый Человек взял со стола арбалет, зарядил двумя стрелами, подал Киве и указал на круглую мишень футах в двадцати от неё.
— Постарайся попасть в середину.
Кива вскинула руку. Ладонь вжалась в истёртый приклад, пальцы легли на два бронзовых курка. Во время охоты на голубей она усвоила, что центр тяжести у этого оружия помещается впереди и при нажатии на курки арбалет слегка клюёт вниз. Учитывая это, она выпустила обе стрелы, и обе вонзились в красное яблочко мишени. Серый Человек молча забрал у неё арбалет, выдернул стрелы и вручил ей два метательных ножа в форме ромба, около четырёх дюймов в длину. Рукояток у них не было, но в металле имелись желобки для захвата.
— Осторожнее, — предупредил Серый Человек, — они очень острые. — Кива взяла один из клинков — он оказался тяжелее, чем она ожидала. — Здесь важны не только направление и скорость, но и вращение. Нож должен попасть в мишень остриём вперёд. — Он указал на ближайшее соломенное чучело. — Бросай в него.
— Куда?
— В горло.
Кива метнула нож. Он попал чучелу в горло тупым концом и отскочил прочь.
— Теперь я поняла, в чём дело, — сказала она. — Можно ещё раз?
Серый Человек подал ей второй нож. Теперь клинок воткнулся чучелу в подбородок.
— А, чтоб тебе! — выругалась Кива.
— Неплохо, — усмехнулся Серый Человек. — У тебя верный глаз и отличная координация. Это редко встречается.
— Вы хотите сказать — у женщин?
— У кого угодно. — Он вынул из чучела нож, подобрал с пола другой и вернулся к ней. — Стань спиной к мишени. — Кива повиновалась, и он подал ей клинок. — По моей команде повернись и бросай, целясь в грудь. — Он отступил назад и тихо отдал приказ: — Давай!
Кива резко обернулась. Нож, пролетев по воздуху, отскочил от плеча мишени и стукнулся о дальнюю стену, выбив искры из камня.
— Ещё раз. — Он дал ей второй клинок. На этот раз нож попал — снова в плечо, но уже ближе к груди.
— Зачем мы всё это делаем? — спросила она.
— Потому что у нас это получается, — с улыбкой ответил Серый Человек. — Ты очень талантлива. Немного потрудиться — и ты станешь лучшей из лучших.
— Была охота бросать ножи всю свою жизнь!
— Ты говорила, что не знаешь никакого ремесла, но хотела бы научиться. Меткие стрелки зарабатывают хорошие деньги на ярмарках. Только один человек из ста способен сбить трёх голубей четырьмя выстрелами из незнакомого оружия, и только один из тысячи может это сделать без какой бы то ни было подготовки. Словом, ты, как и я, — урод от рождения. Ум и тело у тебя в полной гармонии. Прикидка расстояния, соблюдение равновесия, сила броска — всё это требует точного расчёта. Одни учатся этому всю жизнь, другие схватывают на лету.
— Но в грудь-то я так и не попала.
— Попробуй ещё раз. — Он подобрал упавший нож.
Кива снова повернулась и метнула клинок в мишень.
— Прямо в сердце. Можешь мне верить — стоит только поучиться, и тебе не будет равных.
— Не знаю, хочу ли я учиться владеть оружием. Ненавижу вояк: все они заносчивы и жестоки.
Серый Человек вынул ножи из мишени, протёр мягкой тканью и спрятал в ножны из чёрной кожи.
— Когда-то я был крестьянином и души не чаял в женщине, с которой жил. У нас были трое детей: мальчик семи лет и две маленькие девочки. Однажды, когда я был на охоте, к нам домой нагрянули солдаты, девятнадцать человек. Наёмники, искавшие себе занятия между войнами. — Он помолчал немного. — Я редко рассказываю об этом, Кива, но сегодня это снова ожило. Они привязали мою Тану к кровати, а некоторое время спустя убили её. И детей моих тоже убили, а потом уехали. Уходя утром из дому, я слышал смех. Жена с сыном играли в пятнашки на лугу, а девочки спали в своей колыбели. Когда я вернулся, меня встретили тишина и кровь на стенах. Поэтому я ненавижу вояк не меньше, чем ты.
Его лицо, неестественно спокойное, не выдавало страстей, которые, как догадывалась Кива, бушевали внутри.
— И тогда вы стали охотником на людей, — сказала она.
Серый Человек пропустил её реплику мимо ушей.
— Я это к тому, что злые люди будут всегда — так же как добрые и сострадательные. Это не зависит от того, захочешь ты развить свой талант или нет. Мир — беспокойное, опасное место. Но он был бы ещё хуже, если бы оружием учились владеть только дурные люди.
— А ваша жена умела владеть оружием?
— Нет. Предупреждая твой следующий вопрос, скажу, что будь она даже лучшей в стране лучницей, это бы ей не помогло. Девятнадцать головорезов её бы всё равно одолели, и дело кончилось бы тем же.
— Вы разыскали их, Серый Человек? — тихо спросила Кива.
— Да. На это ушло много лет — за это время одни из них сотворили ещё немало гнусных дел, другие женились, занялись делом, завели собственные семьи. Но я всех их нашёл. Всех до единого.
В комнате стало тихо, воздух словно сгустился. Серый Человек смотрел куда-то вдаль с бесконечной печалью. В этот миг Кива поняла, почему его мрачное жилище устроено в стороне от беломраморного дворца. У Серого Человека нет дома, ибо дом его сердца рухнул давным-давно. Обведя взглядом соломенные чучела и оружие на стене, она встретилась с ним глазами.
— Я не хочу учиться этому ремеслу. Простите, что разочаровала вас.
— Люди давно перестали разочаровывать меня, Кива Тальяна, — с грустной улыбкой ответил он. — Но позволь спросить тебя: что ты чувствовала, когда убивала вожака наёмников?
— Я не хочу говорить об этом.
— Понимаю.
— Неужели? Вы так долго убивали людей, что меня бы это удивило. — Осознав, что слетело у неё с языка, Кива покраснела. — Простите, если это прозвучало неуважительно, Серый Человек. Я не хотела. Вы спасли мне жизнь, я навсегда останусь вашей должницей. Я только хотела сказать, что не пожелала бы заново испытать то, что чувствовала, убивая Камрана. Я могла бы этого не делать — он всё равно умирал. Я причинила ему чуть больше мучений, только и всего. Будь у меня возможность вернуть всё назад, я просто ушла бы прочь. Меня печалит и злит, что на эти несколько мгновений я позволила его злу запятнать и меня. Стала такой же, как он. Понимаете?
— Я понял это задолго до твоего рождения, Кива, и уважаю твои чувства. Можешь вернуться к своим обязанностям.
Ю-ю Лиань чувствовал себя не лучшим образом. Дюжина его товарищей вела яростный спор на некотором расстоянии от него, и он старался расслышать, о чём они говорят. Язык круглоглазых он понимал с трудом, многие слова и фразы пролетали мимо, прежде чем слух успевал уловить их, а разум перевести. Он собрал всё своё внимание, зная, что некоторое время спустя кто-то непременно укажет на него пальцем.
Сидя на камне с краденым мечом на коленях, бывший землекоп старался напустить на себя безмолвно-свирепый вид воина, за которого себя выдавал. В шайке он пробыл всего три дня и за это время слышал от ныне покойного вожака Рукара много заманчивого касательно жизни на большой дороге и добычи, изымаемой у проезжих купцов. Теперь Рукар пал от меча раджни, а ему, Ю-ю, за все двадцать три года жизни ещё не доводилось так быстро бегать — только благодаря этому он ушёл от клинков конных стражников.
По правде сказать, он немного гордился тем, что их шайку обратил в бегство чиадзе. Вот что значит настоящий раджни, а не какой-нибудь мошенник с краденым мечом. Ю-ю поёжился. Лишь после шести лет обучения воин получает закалённый в крови клинок и должен ещё пять лет заниматься философией, прежде чем ему разрешат пользоваться им. И лишь лучшим из лучших дозволяется носить серый кафтан с чёрным кушаком, как у того, кто убил Рукара. Едва увидев его, бывший в резерве Ю-ю тут же попятился и первым бросился наутёк, когда конные перешли в наступление.
Рукара можно было вычеркнуть из списка живых в тот самый миг, когда раджни приблизился к нему.
— Один коротышка с мечом, — сказал кто-то, — и вы все разбегаетесь, как зайцы.
Ю-ю понял слово «зайцы» и догадался, что разоблачения ждать недолго.
— Я что-то не заметил, чтобы ты ринулся с ним сражаться, — сказал другой.
— Вы увлекли меня за собой, как бегущее стадо, — возразил первый. — Если б я тоже не побежал, меня бы растоптали.
— Я думал, у нас свой раджни есть, — вступил в разговор третий. — Куда он-то подевался, ядра Шема?
Начинается, обречённо подумал Ю-ю Лиань. Приосанившись, он обратил гневный взор к остальным.
— Да он пронёсся мимо меня, точно ему задницу подпалили, — сообщил кто-то. Раздался смех.
Ю-ю медленно поднялся, махнув вправо и влево своим сверкающим двуручным мечом — грозно, как он надеялся. Затем воткнул меч в землю и выпрямился во весь рост.
— Уж не думает ли кто-то из вас, что я испугался? Может, ты? — Ю-ю прыгнул вперёд и ткнул пальцем в ближнего разбойника. Тот, ошарашенный натиском, отпрянул. — Или ты? — Ответа не последовало, и Ю-ю мысленно перевёл дух. — Я Ю-ю Лиань! — выкрикнул он. — Меня страшатся от Кровавой реки до Джианских морей. Я вас всех порешу!
Удивление на лицах разбойников сменилось откровенным ужасом. Ю-ю это устраивало как нельзя более. Один вскочил и бросился бежать, остальные последовали за ним, побросав свои скудные пожитки. Ю-ю засмеялся, воздел руки и прокричал им вслед:
— Зайцы!
Он думал, что разбойники сейчас остановятся, но они бежали всё дальше.
«Неужто я такой страшный?» — подумал он. Должно быть, костёр удачно осветил мускулы его рук и плеч. Довольный Ю-ю сжал кулаки. Десять лет земляных работ славно укрепили его торс. Жизнь воина, оказывается, не так уж и плоха. Немного похвальбы и дерзости способны творить чудеса.
И всё же разбойники повели себя по меньшей мере странно. Ю-ю, прищурившись, смотрел вдаль — они и не думали возвращаться.
— Я Ю-ю Лиань, — прокричал он ещё раз как можно более грозно, засмеялся и обернулся назад, где оставил свой меч.
Там тихо стоял маленький воин в сером кафтане.
Сердце у Ю-ю остановилось, и он отскочил назад, прямо в костёр. С ругательством метнувшись обратно, он выхватил из земли меч и с боевым кличем замахал им над головой. Клич вышел бы куда внушительнее, если бы его голос не сорвался на пронзительный фальцет.
Раджни всё так же стоял и смотрел на него, не обнажая меча. Ю-ю, свирепо глядя на него с поднятым клинком, снова заявил, на этот раз по-чиадзийски:
— Я Ю-ю Лиань.
— Я слышал, — сказал воин. — Ты что, левша?
— Левша? — растерянно повторил Ю-ю. — Нет.
— Тогда ты неправильно держишь меч. — Раджни смотрел мимо Ю-ю на юг, куда убежали разбойники.
— Ты хочешь сразиться со мной? — спросил Ю-ю.
— А ты хотел бы?
— Разве ты не за этим сюда пришёл?
— Нет. Я пришёл посмотреть, не замышляют ли разбойники напасть снова. Видимо, в их планы это не входит. Где ты нашёл этот меч?
— Он хранится у нас в роду много поколений.
— Можно взглянуть?
Ю-ю хотел было отдать меч, но тут же снова отскочил назад и рассёк им воздух.
— Обмануть меня хочешь? Не выйдет!
— Нет, не хочу, — спокойно ответил раджни. — Прощай.
Он пошёл прочь, но Ю-ю крикнул:
— Постой!
Раджни остановился и оглянулся.
— Я нашёл его на поле битвы, — сказал Ю-ю. — И взял себе. Владелец не возражал — у него полголовы недоставало.
— Далеко же ты ушёл от дома, Ю-ю Лиань. Быть разбойником — твоя мечта?
— Нет! Я хочу быть героем. Великим бойцом. Хочу шествовать по городам и слышать, как люди говорят: «Вот он. Это сам…»
— Ясно, ясно, Ю-ю Лиань. Ну что ж, всякий путь начинается с одного шага, и ты его уже сделал. Теперь я предлагаю тебе пойти со мной. — И раджни снова зашагал прочь.
Ю-ю сунул меч в ножны, надел через плечо перевязь, схватил свой тощий мешок и побежал за ним следом.
Они прошагали в молчании около часа. Затем раджни остановился и сказал:
— За теми деревьями находится лагерь моего господина, купца Мадзе Чау. — Ю-ю молча кивнул, ожидая продолжения. — Если кто-то узнает тебя, что ты скажешь?
Ю-ю поразмыслил.
— Что я твой ученик и ты хочешь сделать из меня героя.
— Ты что, идиот?
— Нет, я землекоп.
— Зачем ты пришёл в эти края? — с тяжёлым вздохом спросил раджни.
— Сам не знаю, — пожал плечами Ю-ю. — Я шёл на запад, а потом нашёл меч и решил свернуть на северо-восток. — Ю-ю чувствовал себя неуютно под тёмным взглядом раджни, а тот всё молчал. — А что?
— Утром поговорим, — сказал Кисуму. — Тут многое надо обдумать.
— Значит, ты берёшь меня в ученики?
— Нет. Если тебя узнают, скажешь правду. Скажешь, что ты не разбойник, а просто путешествовал вместе с ними.
— А зачем я с ними путешествовал?
— Что?
— Ну, если спросят.
Раджни снова испустил тяжкий вздох.
— Скажи, что хочешь шествовать по городам и весям.
4
Наиболее смелые из разбойников подкрадывались к своему угасающему костру в ужасе от мысли, что раджни в сером кафтане прячется где-то здесь. Вот сейчас он выскочит и убьёт их своим страшным кривым мечом. Они видели, как он развалил Рукара от плеча до пупка, выпустив ему внутренности, и не желали повторить судьбу своего вожака.
Убедившись, что раджни ушёл, один из них собрал хвороста и подбросил в костёр. Пламя разгорелось, стало светлее.
— Где же Ю-ю? — спросил другой, ища на земле следы борьбы.
— Должно быть, удрал, — сказал третий. — Крови нет.
По прошествии часа вокруг костра собрались девять человек — трое ещё прятались где-то на равнине. Становилось холодно, редкий туман стлался по земле, клубясь, как бледный дым.
— Ты где прятался, Ким? — спросил кто-то.
— Залёг в развалинах.
— Я тоже, — сказал другой. — Там, верно, когда-то было большое село.
— Город, — уточнил Ким, маленький человек с волосами песочного цвета и торчащими зубами. — Мой дед, бывало, всё рассказывал о нём. О чудесах разных, демонах и чудовищах. А мы с братом лежали в кровати и тряслись со страху. — Ким засмеялся. — От этих сказок мы спать не могли, а мать ругала деда. Только на следующую ночь мы опять просили его рассказывать.
— Что ж это за место такое? — спросил сутулый, лысеющий Браги.
— Называлось оно вроде бы Гуанадор. Дед говорил, что город разрушили во время великой войны.
— А чудовища-то тут при чём? — спросил ещё кто-то.
— Там были волшебники, которые повелевали сворами чёрных псов с железными зубами. Ещё были полулюди-полумедведи восьми футов вышиной, с острыми, как сабли, когтями.
— Кто ж это ухитрился таких победить? — спросил Браги.
— Не знаю — это ведь просто сказка, — ответил Ким.
— Терпеть не могу сказки, в которых смысла нет, — не отставал Браги. — Кто-то ведь побил их?
— Да не знаю я! И дёрнуло же за язык.
Туман, сгущаясь, подползал к лагерю.
— Экий холод, — проворчал Браги, заворачиваясь в одеяло.
— Вечно ты ноешь, — фыркнул бритоголовый крепыш с раздвоенной бородкой.
— Чума тебя забери, Ганжа, — огрызнулся Браги.
— Он прав, — заметил кто-то. — Чертовски холодно. Этот туман прямо ледяной.
Разбойники подбросили топливо в костёр и снова сели к огню, закутавшись в одеяла.
— Хуже, чем зимой, — сказал Ким.
Но когда в ночи раздался жуткий вопль, все и думать забыли о холоде. Ким с руганью выхватил меч, Ганжа — кинжал. Они всматривались во мрак за костром, но из-за тумана ничего не было видно.
— Бьюсь об заклад, это раджни явился, — прошептал Ганжа. Он вошёл на несколько шагов в туман. Ким, не трогаясь с места, следил за ним.
Снова послышались какие-то звуки — очень странные. Разбойники, переглянувшись, стали подниматься.
— Какого дьявола? — прошептал кто-то. Похоже было, что чьи-то когти скребут по камню за пределами видимости.
Туман, сделавшись ещё гуще, струился через костёр, который шипел и стрелял искрами. Раздался отвратительный хлюпающий звук, сопровождаемый рычанием, и Ганжа попятился обратно к костру. Из огромной раны в его груди хлестала кровь. Рот был разинут в безмолвном крике. Что-то белое сомкнулось вокруг его головы и оторвало её от туловища. Браги бросился бежать в противоположную сторону. Из тумана выросла огромная белая фигура, взмахнула когтистой рукой. Лицо Браги превратилось в фонтан багровых брызг. Когти впились ему в живот, подкинули высоко в воздух.
Ким с воплем выхватил из костра головню и принялся размахивать ею.
— Прочь! — кричал он. — Прочь!
Что-то холодное охватило его лодыжку. Он посмотрел вниз и увидел белую змею, ползущую через его сапог. Ким прыгнул прямо в костёр, штаны у него загорелись. Несмотря на страшную боль, он разглядел белые фигуры, обступившие костёр со всех сторон.
Тогда Ким бросил головню, вытащил кинжал, зажмурился и перерезал себе яремную жилу.
Что-то ударило его в спину, и он выпал из огня. Истекая кровью, он почувствовал, как острые зубы впились ему в бок.
И туман сомкнулся над ним.
Кисуму сидел на земле, поджав ноги, прислонившись спиной к дереву. Он не спал, пребывая в медитационном трансе, освежавшем его усталые мышцы. В это состояние ему удалось войти не сразу: храп Ю-ю раздражал его, словно назойливое жужжание насекомого в жаркий день.
Только благодаря многолетней выучке он сумел отогнать от себя все мысли о Ю-ю и заострить внимание. Сделав это, он одним броском послал себя в Пустоту, держась за хрупкий образ голубого цветка, сияющего в кромешно чёрном, беззвёздном пространстве. Медленно, очень медленно он стал повторять в уме мантру раджни:
Океан и звезда -
Это я.
Крыльев нет у меня,
Но лечу.
С каждым повторением Кисуму становился всё спокойнее, границы его разума ширились, кровь свободно струилась по жилам, напряжение уходило из тела. Проводя так один час ежедневно, Кисуму почти не нуждался во сне.
Но сегодня что-то и в трансе беспокоило его. Не храп Ю-ю и даже не растущий холод. Кисуму был хорошо закалён против холода и жары. Состояние покоя ускользало от него, и казалось, что меч в ножнах, лежащий у него на коленях, слегка вибрирует под пальцами.
Кисуму раскрыл глаза и оглядел лагерь. Стало очень холодно, между деревьями сочился туман. Одна лошадь заржала от страха. Кисуму сделал глубокий вдох и опустил взгляд на свой меч. Овальный бронзовый эфес светился. Кисуму взялся тонкой рукой за обёрнутую кожей рукоять и вытащил меч из чёрных лакированных ножен. Клинок сиял голубым огнём, таким ярким, что больно было смотреть. Встав на ноги, раджни увидел, что краденый меч Ю-ю тоже светится.
Один из часовых внезапно испустил крик. Кисуму отшвырнул в сторону ножны и помчался через лагерь за повозку с провизией. Там никого не было, но туман продолжал подниматься, и в нём что-то хрустело. Кисуму, присев на корточки, осмотрел землю. Его пальцы коснулись чего-то мокрого, и при ярком свете меча он увидел, что это кровь.
— Проснитесь! — закричал он. — Проснитесь!
В тумане что-то двигалось. Гигантская белая фигура мелькнула перед Кисуму и тут же исчезла. Туман клубился вокруг его ног, пронизывая леденящим холодом. Кисуму безотчётно отскочил назад, рубанув мечом сверху вниз. Как только меч коснулся тумана, в воздухе с треском и шипением сверкнула голубая молния, рядом послышался низкий гневный рык. Кисуму, прыгнув вперёд, пронзил туман мечом. Голубая молния сверкнула снова, по лагерю прокатился гром.
Откуда-то слева завопил другой часовой. Кисуму оглянулся. Ю-ю Лиань сплеча рубил туман, и его меч тоже сверкал молниями. Часовой лежал на земле у самой опушки леса, что-то белое, обвившись вокруг его ног, тащило его за деревья. Кисуму бросился к нему. Часовой вопил что есть мочи. Подбежав ближе, Кисуму увидел, что его лодыжку захлестнуло нечто, похожее на хвост огромного белого червя. Кисуму рубанул по этому хвосту. Возникший рядом Ю-ю с пронзительным криком грохнул по червю своим клинком. Часовой, освободившись, отполз обратно, а червь скользнул в туман.
Ю-ю с боевым кличем устремился в погоню, но Кисуму ухватил его за ворот волчьего кожуха и удержал на месте. Ю-ю, потеряв равновесие, брякнулся наземь.
— Останься тут, — спокойно сказал Кисуму.
— Мог бы просто сказать, — проворчал Ю-ю, потирая ушибленный зад.
Кисуму отступил на середину лагеря. Все охранники и носильщики уже собрались там, в ужасе пяля глаза на туман, где что-то щёлкало и постукивало.
Туман взвился вверх.
Кисуму ткнул в него мечом. Голубая молния сверкнула снова, и из клубящейся мглы раздался жуткий, исполненный боли вой.
— Что это? — спросил Ю-ю, занеся свой меч.
Кисуму не ответил. Две лошади с визгом упали.
— Стой тут и отгоняй туман, — велел Кисуму и побежал через поляну. Туман раздался перед ним, слева что-то шевельнулось. Кисуму упал, откатился вправо, тут же вскочил. Длинная когтистая лапа метнулась к его лицу. Кисуму отшатнулся и отсёк её своим сияющим мечом. Послышался вой, и на миг он увидел страшную морду с огромными красными глазами навыкате и кривыми клыками. Морда мелькнула и пропала в тумане.
Небо светлело, туман откатывался в лес.
Вскоре над горами взошло солнце, и воцарился покой. Две лошади лежали мёртвые, со вспоротыми животами. От пропавшего часового не осталось и следа.
С восходом солнца меч Кисуму погас, сталь приобрела свой обычный серебристый блеск.
На земле у его ног дёргалась отрубленная когтистая лапа. Как только солнце коснулось её, она почернела, задымилась, и повалил смрад.
Кисуму зашагал обратно. Ю-ю, присоединившись к нему, весело заметил:
— Кто бы они ни были, с двумя раджни им не сладить.
Мадзе Чау откинул полог шатра и вышел наружу.
— В чём дело? Что за шум?
— На нас напали, — ответил Кисуму. — Мы потеряли одного человека и двух лошадей.
— Разбойники вернулись?
— Нет, не разбойники. Я думаю, нам нужно поскорее убираться отсюда.
— Как скажешь, раджни. — Мадзе Чау воззрился на Ю-ю. — А это ещё кто такой?
— Я Ю-ю Лиань, и я тоже сражался с демонами. — Он вскинул меч и выпятил грудь. — Когда демоны явились, мы ринулись…
— Стой! — Мадзе Чау поднял руку, и Ю-ю умолк. — Стой тихо и молчи. — Купец повернулся к Кисуму: — Мы с тобой продолжим этот разговор в носилках, когда тронемся в путь.
Бросив недовольный взгляд на Ю-ю, старик скрылся в шатре. Кисуму двинулся дальше, Ю-ю побежал за ним.
— Не знал, что эти мечи могут так светиться.
— Я тоже не знал, — сказал раджни.
— А я думал, ты объяснишь мне, в чём тут дело. Мы с тобой пара хоть куда, верно?
Кисуму подумалось, что Ю-ю послан ему в наказание за какой-то великий грех, совершённый в прошлой жизни. Взглянув на бородатую физиономию, раджни без единого слова зашагал прочь.
— Хоть куда, — повторил Ю-ю.
От сгоревшей лапы не осталось и следа, но на опушке Кисуму обнаружил множество отпечатков трёхпалых когтистых ног. Лю, молодой капитан стражи, подошёл к нему, боязливо поглядывая на лес.
— Ваш ученик сказал, что это были демоны.
— Он не мой ученик.
— Виноват. Но вы тоже так думаете?
— С демонами мне до сих пор встречаться не приходилось. Поговорим об этом потом, когда выберемся из этого леса.
— Да, господин. Кто бы они ни были, большая удача, что ваш друг оказался здесь со своим сияющим мечом.
— Он мне не друг, но нам действительно повезло.
Мадзе Чау, задёрнув шёлковые занавески паланкина, спросил:
— Так значит, демоны?
— Другого объяснения я придумать не могу, — ответил Кисуму. — Я отрубил одному лапу, но на солнце она тут же сгорела.
— Не слыхал, чтобы демоны водились в этой части света, однако мои познания о Кайдоре ограничены. Мой клиент тоже не упомянул о них, приглашая меня сюда. — Мадзе Чау задумался. Однажды он воспользовался услугами колдуна и вызвал демона, чтобы убить своего делового соперника. Наутро соперника нашли с вырванным сердцем. Мадзе Чау так и не узнал, кто совершил это — потусторонние силы или обыкновенный убийца, нанятый колдуном. Самого колдуна два года спустя посадили на кол после неудавшегося покушения на готирского императора. Говорили, что в императорском дворце появился рогатый демон и убил нескольких часовых. Может быть, теперь кто-то из многочисленных конкурентов Мадзе тоже нанял колдуна, чтобы тот напустил на него этих тварей? Мадзе почти сразу же отказался от этой мысли. Погибший часовой стоял на дальнем конце лагеря, в противоположной стороне от хозяйского шатра, и лошади помещались там же. Если бы заклятие было направлено против Мадзе Чау, оно сосредоточилось бы на шатре, где он спал. Стало быть, это просто случай — но весьма тревожный. — Лю сказал мне, что твой меч сиял, как яркая луна. Никогда прежде о таком не слышал. Разве у вас, раджни, мечи волшебные?
— Если и так, мне об этом ничего не известно.
— И ты не можешь этого объяснить?
— Ритуалы раджни берут начало из древних времён. На каждый меч накладывается сто сорок четыре заклятия. Благословляется железо перед плавкой, благословляется сталь, и носящий священный сан оружейник закаляет её своей кровью после трёх дней поста и молитвы. Наконец, меч возлагают на алтарь храма в Ри-ашоне, и все монахи собираются в этой величайшей из святынь, чтобы дать клинку имя и последнее благословение. Таких мечей, как у раджни, больше нет на свете. Никто не помнит происхождения многих заклинаний, и произносятся они на языке, которого не понимают более даже изрекающие их священники.
Мадзе Чау выслушал Кисуму молча. Это была самая длинная речь, которую когда-либо произносил обычно лаконичный раджни.
— Я не знаток в военном деле, — сказал наконец Мадзе, — но мне кажется, что мечи раджни издревле предназначались не для сражений с простыми смертными. Почему бы иначе они проявили магические свойства, когда демоны оказались рядом?
— Согласен, — кивнул Кисуму. — Я должен поразмыслить над этим.
— Может быть, ты тем временем объяснишь, откуда взялся этот громогласный олух в вонючей волчьей шкуре?
— Он землекоп, — невозмутимо сообщил Кисуму.
— Так нашему спасению способствовал землекоп?
— С краденым мечом раджни, — кивнул Кисуму.
— Где же ты его отыскал? — осведомился купец, глядя в глаза воину.
— Он был в числе разбойников, напавших на нас. Когда я пришёл в их лагерь, все прочие разбежались, а он остался.
— Почему ты не убил его?
— Из-за меча.
— Ты испугался? — От удивления Мадзе Чау на миг забыл о хороших манерах.
Кисуму как будто ничуть не оскорбился таким вопросом.
— Нет, не испугался. Дело в том, что когда раджни умирает, его меч умирает вместе с ним. Ломается или даёт трещину. Меч связан с душой своего владельца и уходит с ним в иной мир.
— Может быть, твой приятель украл его у живого раджни, который теперь его ищет?
— Нет. Ю-ю не солгал, говоря, что снял его с тела мёртвого раджни. Я знал бы. Я думаю, меч сам избрал его. И привёл сначала в эту страну, а потом и в наш лагерь.
— Ты веришь, что мечи обладают разумом?
— Я не могу вам этого объяснить, Мадзе Чау. Я сам начал это понимать лишь после шести трудных лет учения. Скажу как сумею. Вы давно спрашиваете, почему я согласился сопровождать вас. Вы пришли ко мне, потому что вам сказали, что я лучше всех, однако не ожидали, что я соглашусь покинуть Чиадзе. Не так ли?
— Так, — подтвердил Мадзе Чау.
— В то время у меня было много предложений. Как меня учили, я пошёл в священное место и сел там, держа меч на коленях и ожидая указаний Всемогущего. Когда мой разум очистился от всех желаний, я стал размышлять о полученных мною предложениях. Дойдя до вашего, я почувствовал, как меч в моих руках потеплел, и понял, что должен отправиться в Кайдор.
— Значит, меч стремится туда, где опаснее?
— Возможно. Но я думаю, он просто показывает раджни волю Всемогущего.
— А эта воля неуклонно ведёт тебя навстречу Злу?
— Да.
— Неутешительно. — Мадзе Чау решил, что с него довольно. Он не любил всякого рода волнений, а это путешествие оказалось чревато слишком многими событиями. А теперь выясняется, что само присутствие Кисуму сулит им новые приключения.
Выбросив из головы мысли о демонах и мечах, Мадзе Чау закрыл глаза и представил себе свой сад с ароматными цветущими деревьями. Эта мирная картина успокоила его.
Но тут у самых носилок землекоп затянул своим громким, ужасным, фальшивым голосом какую-то гнусную песню. Мадзе Чау мигом открыл глаза. Песня на грубом северном диалекте повествовала о прелестях и буйной телесной растительности доступных женщин.
У Мадзе Чау закололо за левым глазом.
Кисуму позвонил в колокольчик, носилки плавно остановились. Раджни открыл дверцу, соскочил наземь, и песня оборвалась.
— Так ведь там дальше самое смешное, — огорчённо заявил громогласный олух.
Лалития была не из тех женщин, которых легко удивить. Уже к четырнадцати годам она знала о мужчинах всё, что стоит знать, а её способность удивляться истощилась задолго до этого. Осиротевшая и очутившаяся на улицах столицы в восемь лет, она научилась воровать, попрошайничать, убегать, прятаться. Ночуя под причалами в гавани, она иногда видела, как грабители волокут свои жертвы к воде, закалывают их и бросают трупы в море. Она слышала, как дешёвые трактирные шлюхи обслуживают своих клиентов. Она наблюдала, как городские стражники собирают дань с этих женщин, а потом пользуются ими бесплатно.
Рыжеволосая девочка училась быстро. В двенадцать лет она уже возглавляла шайку юных карманников; они орудовали на рыночных площадях и платили страже десятую долю своих доходов, чтобы их не трогали.
Два года Лалития — Рыжая Хитрюга, как её тогда звали, — копила свои заработки, пряча деньги в только ей известных местах. В свободное время она прогуливалась по тёмным улицам, подглядывая за богачами, пирующими в лучших тавернах города, и перенимала манеру поведения и разговора знатных дам, их томную грацию и скучающий вид, который они напускали на себя в обществе мужчин. Эти дамы держались всегда очень прямо, а двигались медленно, плавно и уверенно. Солнце никогда не прикасалось к их молочно-белой коже. Летом они носили широкополые шляпы с тонкими, как паутинка, вуалями. Рыжая Хитрюга смотрела в оба, впитывала и запоминала.
В четырнадцать лет удача изменила ей. Убегая от купца, у которого только что срезала кошелёк, она поскользнулась на каком-то гнилье и растянулась на булыжнике. Купец поймал её и держал, пока не явилась стража.
«На этот раз ничего не выйдет, Рыжик, — сказал ей один из солдат. — Ты обокрала Ваниса, а он важная птица».
Судья приговорил её к двенадцати годам заключения. Она отсидела три из них в кишащей крысами тюрьме, а потом её вдруг вызвали к начальнику, молодому офицеру по имени Арик. Стройный, с холодными глазами и слегка порочным лицом, он был по-своему красив.
«Я видел, как ты прогуливалась нынче утром у дальней стены, — сказал он семнадцатилетней узнице. — Ты не похожа на простолюдинку».
Рыжая Хитрюга использовала положенное ей прогулочное время для упражнений в манерах, которые переняла у столичных дам.
«Подойди поближе, дай на себя посмотреть, — велел он. Она подошла, и он отшатнулся. — Да у тебя вши». — «И блохи тоже, — хрипловатым шепотком ответила она. — Боюсь, моя ванна неисправна. Не пришлёте ли слугу починить её?» — «Разумеется, сударыня, — ухмыльнулся он. — Вам бы следовало раньше обратиться ко мне с этой безделицей». — «Да, следовало бы, — протянула она, приняв томную позу, — но я, право же, так занята».
Арик позвал стражника и велел препроводить её обратно в камеру. Час спустя за ней пришли два солдата. Её провели через всю тюрьму в крыло, где квартировал Арик. В купальном помещении стояла бронзовая ванна, доверху наполненная душистой мыльной водой. Рядом ждали две женщины-заключённые. Солдаты приказали Лалитии раздеться. Она скинула с себя грязное платье и села в ванну. Одна из женщин принялась отмывать её рыжие волосы, другая скребла мочалкой кожу. Это было чудесно, и Рыжая Хитрюга блаженно зажмурилась, расслабляясь.
После омовения ей просушили, расчесали и заплели волосы, надели на неё бледно-зелёное атласное платье.
«Ты не привыкай к этому, милка, — сказала ей на ухо толстуха банщица. — У него девки больше недели не держатся — быстро надоедают».
Рыжая Хитрюга продержалась год, а в восемнадцать её помиловали вчистую. Арик поначалу забавлялся ею, а потом начал обучать её более сложным тонкостям благородного поведения. Своё помилование она вполне заслужила, ибо плотские желания Арика были весьма разнообразны и порой причиняли боль. В обмен на свою свободу она стала развлекать мужчин: приятелей, которым Арик хотел угодить, соперников, которых он желал использовать, врагов, которых он хотел уничтожить. В последующие годы Лалития, как стала именоваться Рыжая Хитрюга, обнаружила, что мужчины раскрывают свои тайны с большой лёгкостью. Возбуждение действовало на их языки и мозги с равным успехом. Умные и блестящие мужи становились детьми, жаждущими ей понравиться. Желая прихвастнуть, они выбалтывали ей самое сокровенное. Глупцы!
Арик на свой лад был добр к ней и разрешал оставлять у себя подарки, приносимые любовниками. Через несколько лет Лалития стала, можно сказать, богата. В конце концов Арик дал ей благословение на брак со старым купцом Кандаром. Год спустя тот умер, и Лалития возликовала. Наконец-то она могла вести жизнь, о которой мечтала всегда. Состояния Кандара хватило бы на целых две жизни, да вот беда — оно оказалось дутым. Он умер по уши в долгах, и снова Лалития вынуждена была положиться на свой ум и свои прелести.
Её второй муж оказался непокладистым и упорно не желал покидать этот мир, хотя ему было уже за семьдесят. Пришлось прибегнуть к крайним мерам. От мысли отравить его Лалития отказалась — старичок был, в сущности, милый и добрый. Вместо этого она обильно приправляла его еду специями и возбуждающими желание травами, стоившими очень дорого. Когда старик наконец испустил дух, подтвердивший его смерть лекарь заметил, что никогда ещё не видел более счастливого покойника.
Лалития, став теперь по-настоящему богата, принялась транжирить своё состояние с непостижимой быстротой. Начала она с того, что вложила деньги в ряд торговых предприятий, из которых все провалились; затем приобрела землю, которая, как её уверили, должна была сильно увеличиться в цене, но вместо этого обесценилась. Однажды её портной прислал уведомление, что она ни единой тряпочки не получит, пока не оплатит все счета. И Лалития с изумлением обнаружила, что платить ей нечем.
Она обратилась к Арику и снова предложила ему свои услуги.
Теперь, в тридцать три, она имела недурной доход, красивый дом в Карлисе и любовника, такого богатого, что он мог бы, пожалуй, купить весь Кайдор, не став от этого беднее.
Откинувшись на атласную подушку, Лалития смотрела на высокого, атлетически сложенного человека, стоящего у окна.
— Я уже поблагодарила тебя за подвеску, Серый Человек? — спросила она.
— Кажется, да. И весьма красноречиво. Так почему же ты не хочешь прийти ко мне на праздник?
— Я неважно себя чувствую последние дни. Мне нужно отдохнуть.
— Мне показалось, что сейчас ты была в полном здравии, — сухо заметил мужчина.
— Это потому, что ты такой великолепный любовник. Где ты этому научился?
Он, не отвечая, посмотрел в окно. Комплименты скатывались с него, как вода с грифельной крыши.
— Ты любишь меня? — спросила она. — Хоть чуточку?
— Обожаю.
— Тогда почему ты ничего не рассказываешь о себе? Ты ходишь ко мне уже два года, а я даже твоего настоящего имени не знаю.
Он перевёл взгляд своих тёмных глаз на неё.
— Как и я твоего. Пустяки всё это. Мне нужно идти.
— Будь осторожен, — сказала она вдруг, сама себе удивившись.
— О чём ты?
— В городе поговаривают… у тебя есть враги, — сконфузилась она.
— Купец Ванис, например? Да. Я знаю.
— Он способен… подослать к тебе убийц.
— Вполне способен. Ты уверена, что не хочешь прийти?
Она кивнула. Он вышел не прощаясь, как всегда, и дверь закрылась за ним.
«Дура, дура, дура!» — обругала себя Лалития. Арик и Ванис говорили об убийстве при ней. Если его кредитор умрёт, Ванис сумеет спастись от разорения. Арик предупреждал её, чтобы она молчала. «Этот вечер всем надолго запомнится, — сказал он. — Разбогатевшего мужика убьют в его же собственном дворце».
Перспектива лишиться богатых подарков поначалу вызвала у Лалитии раздражение. Впрочем, за два года она поняла, что брачного предложения от Серого Человека не дождётся. Притом он начал посещать другую куртизанку в южной части города, и Лалития предвидела, что скоро он перестанет бывать у неё. Но мысль о его предстоящей смерти не шла у неё из головы.
Арик всегда был добр к ней, но если бы ей вздумалось его выдать, он не колеблясь приказал бы её убить. И всё-таки она чуть не проболталась, чуть не рассказала Серому Человеку о том, что его ждёт.
— Я не люблю его, — сказала она вслух. Она никогда никого не любила. С чего же ей тогда захотелось его спасти? Отчасти, наверное, потому, что он никогда не считал её своей собственностью. Он платил ей за удовольствие, не проявлял жестокости и пренебрежения, не судил её, не старался подчинить себе. Не лез ей в душу, не совался с советами.
Она встала с постели и нагишом подошла к окну, где он только что стоял. Глядя, как он выезжает за ворота на своём мышастом мерине, она ощутила тяжёлую грусть.
Арик назвал его разбогатевшим мужиком, но в нём нет ничего от простолюдина. От него веет властью и целеустремлённостью. В нём чувствуется нечто стихийное, непобедимое.
— Не думаю, что им удастся убить тебя, Серый Человек, — с внезапной улыбкой прошептала Лалития.
Эти слова и сопутствующий им подъём духа удивили её — а ведь она думала, что жизнь её уже ничем удивить не может.
Кива ещё не бывала прежде в обществе знатных господ, хотя в детстве ей довелось видеть нарядные экипажи, где сидели дамы в шелках и атласе. Теперь она стояла у западной стены Большого Зала с серебряным подносом, на котором лежали воздушные пирожки с сыром и пряным мясом. Всего слуг было сорок, а гостей — двести человек.
Никогда Кива не видела такого количества шелков и драгоценностей. При свете сотни ламп сверкали браслеты. Серьги, шитые серебром и жемчугом наряды — даже на туфлях искрились рубины, изумруды и бриллианты.
Рядом остановились молодой дворянин и дама. Дворянин в коротком плаще с собольей опушкой и красном камзоле с золотой вышивкой взял с подноса пирожок.
— Они превосходны — попробуйте, душенька.
— Я попробую вас, — прощебетала дама, шурша белым атласным платьем.
Он с улыбкой зажал кусочек между зубами, а она засмеялась и взяла пирожок, прижавшись губами к его губам. Кива поняла, что она для них всё равно что невидима. Это было странное чувство. Дама и господин отошли, так и не взглянув на неё. Другие гости тоже проходили мимо не глядя, хотя порой брали у неё пирожки. Когда поднос опустел, Кива пробралась вдоль стены и спустилась по короткой лесенке в кухню.
Норда наполняла кубки вином.
— А когда же Серый Человек появится? — спросила Кива.
— Позже.
— Но ведь это его гости.
— Он уже там. Ты разве не заметила, как они все ручейком струятся в малый зал?
Кива заметила, но не поняла, что это значит. У двери в малый зал стоял молодой сержант Эмрин. И она решила не смотреть на него — незачем давать лишний повод к ухаживаниям.
— Большинство дворян и купцов, которые здесь собрались, хотят получить что-то от Рыцаря, — пояснила Норда. — Поэтому первые три часа он сидит в Ореховой гостиной и принимает их. С ним Омри, который записывает просьбы.
— Сколько же народу обращается к нему с просьбами! Должно быть, его здесь очень любят.
Норда заливисто засмеялась:
— Дурочка. — Она взяла свой поднос и пошла к лестнице. Видя, что другие девушки тоже улыбаются, Кива смутилась. Набрав пирожков, она вернулась в зал.
Теперь там играли двадцать музыкантов, и танцоры под быстрый, живой мотив кружили по блестящему полу. Через широкие двери, открытые на террасу, в зал вливался свежий морской бриз.
Танцы продолжались целый час, и у Кивы устали руки держать поднос. Спрос на пирожки поубавился. Норда, пробравшись к ней по стенке, сказала:
— Пора идти за прохладительным.
Кива последовала за ней вниз.
— Почему ты назвала меня дурочкой? — спросила она, пока Норда разливала вино по хрустальным бокалам.
— Они не любят его. Наоборот, ненавидят.
— Но за что, если он выполняет их просьбы?
— За это самое. Ты так плохо знаешь знатных господ?
— Как видно, да.
Норда оставила ненадолго своё занятие.
— Он чужестранец, к тому же невероятно богат. Они ему завидуют, а зависть всегда порождает ненависть. Они всё равно будут питать к нему злобу, что бы он ни делал. В прошлом году, когда на востоке случился неурожай, Рыцарь отправил туда двести тонн зерна для раздачи голодающим. Доброе, казалось бы, дело?
— Конечно.
— Между тем это помешало купцам и дворянам взвинтить цены на зерно и лишило их прибыли. Думаешь, они ему спасибо за это сказали? Ты скоро узнаешь, Кива, что господа — люди совсем другой породы. — Улыбка Норды угасла, взгляд сделался холодным и злым. — Гори хоть кто из них огнём, я б на него не помочилась.
— Я никого из них не знаю.
— Твоё счастье. — Голос Норды смягчился. — От них таким, как мы, одно горе. Ладно, пошли обратно.
Кива вернулась в зал с напитками и принялась расхаживать среди гостей. Музыканты прервали игру, чтобы освежиться, господа весело болтали и смеялись. Серого Человека по-прежнему не было видно, зато Кива узнала одного из вельмож: Арика из Дома Килрайт. В роскошном шёлковом камзоле в чёрную и серую полоску, с серебряным позументом, он стоял у дверей на террасу и разговаривал с той самой молодой женщиной, которая взяла пирожок изо рта своего кавалера. Они смеялись: Арик что-то шептал ей на ухо. Кива находила его красивым мужчиной — стройный, изящный, с тонкими чертами лица, — хотя нос у него, по её мнению, был немного длинноват. Он выглядел моложе, чем ей запомнилось. В прошлом году, когда он проезжал через их деревню, у него в волосах виднелась проседь — теперь проседь исчезла, и лицо как будто разгладилось. Должно быть, покрасился, решила Кива, и раздобрел немного. Это ему идёт.
Чуть позади Арика стоял чернобородый человек, высокий и плечистый, с глубоко посаженными глазами, в длинном, до пят, кафтане из густо-синего бархата, расшитого серебром. В одной руке у него был длинный посох с выгнутым серебряным наконечником, другой он держал за руку белокурого мальчика лет восьми. Кива приблизилась к ним. Чернобородый вышел из тени, и она почувствовала на себе его взгляд. Это её ошеломило — она уже привыкла быть невидимой. Большие тёмные глаза уставились на неё из-под тяжёлых век.
— Вина, ваша милость? — спросила она.
Он кивнул. Окладистая чёрная борода делала его широкое лицо ещё шире. Выпустив руку мальчика, господин взял с подноса кубок с красным вином.
— Предпочитаю белое, — тихо промолвил он, улыбнулся Киве и поднял кубок. Вино тут же начало менять цвет — сначала оно стало ярко-алым, потом густо-розовым и, наконец, сделалось как вода. Кива захлопала глазами, а бородач с усмешкой пригубил вино и сказал: — Превосходно.
Кива перевела взгляд на мальчика. Тот застенчиво улыбнулся, глядя на неё ярко-голубыми глазами.
— Принести что-нибудь для вашего сына? — спросила она у бородача.
Он с улыбкой взъерошил мальчику волосы.
— Это мой племянник и паж. Очень хорошо, принеси.
— У нас есть напитки из яблок, груш и персиков, — сказала Кива мальчику. — Что юноше угодно?
Ребёнок молча смотрел на бородача.
— Он очень застенчив, — сказал тот, — но я знаю, что он любит грушевый сок. Давай я подержу твой поднос, пока ты за ним сходишь.
Поднос выплыл из рук Кивы, повис в воздухе и опустился на столик у стены. Кива восторженно захлопала в ладоши, а мальчик улыбнулся.
— Полно, мой друг, — сказал князь Арик. — Приберегите свои таланты для тех, кто их лучше оценит.
Кива быстро спустилась вниз, налила в кубок охлаждённый грушевый сок и подала мальчику. Он принял напиток с благодарной улыбкой.
Князь Арик взял бородача под руку и вывел его на середину зала. С террасы дохнул бриз. Кива, у которой платье уже липло к потному телу, вздохнула с облегчением. Ночь была тёплая, а горящие лампы и толкотня создавали в зале невыносимую духоту.
Двое слуг по приказанию князя Арика притащили стол. Князь вспрыгнул на него и поднял руку.
— Друзья мои, к концу бала я приготовил для вас небольшое развлечение. Прошу вас оказать радушный приём Элдикару Манушану, прибывшему недавно из нашего родного Ангостина. — С этими словами Арик спрыгнул вниз, а бородач, опёршись на его руку, взобрался на стол. Дамы и кавалеры вежливо зааплодировали. Элдикар Манушан постоял немного, оглядывая собравшихся.
— Не кажется ли почтеннейшей публике, что здесь душновато? — сказал он наконец. — Я боюсь, что прекрасные дамы натрудят себе запястья, так усердно они работают веерами. Для начала мы немного охладим воздух. — Сложив свой посох к ногам, он стиснул руки, вскинул их вверх и развёл в стороны. Киве показалось, что из его ладоней заструился белый туман.
Элдикар сделал руками кругообразное движение, и туман поплыл в зал. Колдун направил его к кучке обмахивающихся веерами дам. Туман повис над ними, и они запищали от восторга. Туман разделился надвое — одно облачко осталось на месте, другое поплыло дальше. Остановившись, оно снова разделилось — при этом ни одно первоначальное облако не уменьшилось в объёме.
Люди, оказавшиеся под облаками, рукоплескали, другие, до кого очередь ещё не дошла, были заинтригованы. Один из белых шариков направился в сторону Кивы, и она ощутила прохладу, как будто на неё повеяло зимним холодком. Желанная свежесть наполнила её восторгом. Скоро белые шарики разлетелись по всему залу, в помещении резко похолодало.
Все разговоры стихли. Элдикар Манушан опустил руки и сказал:
— А теперь начнём представление. Но прежде всего, друзья мои, позвольте поблагодарить вас за ваше радушие. Приятно видеть так много красоты и утончённости столь далеко от дома. — Он поклонился публике, в ответ раздались бурные рукоплескания. — Я хочу также поблагодарить князя Арика, который любезно и великодушно оказал мне своё гостеприимство на время моего пребывания в Кайдоре. — Новые аплодисменты. — Итак, развлечёмся немного. То, что вы увидите, — всего лишь образы. Они не видят вас и ничего не могут вам сделать, поэтому прошу вас: не тревожьтесь. Особенно когда увидите среди гостей огромного чёрного медведя. — И Элдикар внезапно указал на западную стену.
Громадная фигура, возникшая там, издала душераздирающий рёв. Те, кто оказался рядом, с визгом попятились прочь. Медведь, постояв на задних лапах, опустился на четвереньки и вдруг рассыпался на дюжину кусков, каждый из которых превратился в чёрного кролика. В зале поднялся смех — особенно громко смеялись те, кто только что перепугался. Элдикар хлопнул в ладоши, и кролики, превратившись в чёрных дроздов, вылетели на террасу.
В зале между тем появился лев. От него шарахались, но уже без прежнего страха. Лев приседал на задние лапы, махал передними в воздухе и грозно рычал, а потом стал бегать по залу. Молодая женщина дотронулась до него, и её рука прошла сквозь зверя. Лев обернулся и навис над ней. Она вскрикнула, но зверь уже рассыпался, превратившись в стаю голубей.
Публика требовала новых чудес, но Элдикар ограничился поклоном.
— Я обещал князю Арику приберечь свои лучшие, так сказать, фокусы для герцогского пира, который состоится в Зимнем Дворце через восемь дней. Сегодня я счёл своим долгом раздразнить ваш аппетит. Благодарю за аплодисменты. — Он снова поклонился, и на этот раз рукоплескания перешли в овацию.
Маг слез со стола, подхватил свой посох и вернулся к Киве и мальчику. Взяв кубок с вином, Элдикар спросил девушку:
— Понравилось тебе представление?
— Да, сударь. Жаль, что меня не будет на пиру у герцога. Как зовут вашего пажа?
— Берик. Он хороший мальчик, спасибо, что отнеслась к нему с такой добротой. — Маг взял руку Кивы и поцеловал её.
В этот миг в дальнем конце зала возникло оживление. Появился Серый Человек в тёмном камзоле, тёмных панталонах и сапогах. Дамы сразу окружили его с улыбками и реверансами. Кланяясь и обмениваясь любезностями, он пробирался через зал.
Киву поразила лёгкость и уверенность, с которой он приветствовал своих гостей. Он выделялся среди них простотой своего наряда. Ни пряжек, ни колец, ни золотого и серебряного шитья — и тем не менее сразу видно, кто хозяин этого дворца. Другие мужчины рядом с ним казались пёстрыми, как павлины.
Переходя от кружка к кружку, он продвигался туда, где стояла со своим подносом Кива. Князь Арик и Элдикар Манушан вышли вперёд, чтобы поздороваться с ним.
— Сожалею, что пропустил ваше представление, — сказал Серый Человек, обращаясь к магу.
— Прошу прощения, мой господин — с поклоном ответил тот. — Я совершил оплошность, начав без вас. Впрочем, у герцога вы увидите нечто куда более любопытное.
Музыка заиграла снова, танцоры закружились по залу. К хозяину дома подошли ещё несколько человек. Кива больше не слышала, о чём они говорят, но хорошо видела его лицо. Он слушал внимательно, но смотрел при этом куда-то вдаль, и Киве казалось, что этот праздник ему не в радость.
Её внимание привлёк молодой дворянин, потихоньку пробирающийся к Серому Человеку. В нём чувствовалось напряжение, его лоб блестел от пота, несмотря на клубы тумана, всё ещё висевшие в воздухе. От ближнего к Киве кружка отделился второй человек и тоже направился к хозяину дома. Киве сделалось не по себе.
Серый Человек беседовал с дамой в красном платье. Первый гость подошёл к нему сзади, в руке у него что-то блеснуло. Не успела Кива крикнуть, Серый Человек повернулся на каблуках и отразил левой рукой удар ножа, а выпрямленными пальцами правой ударил злоумышленника в горло. Тот поперхнулся и упал на колени. Нож с длинным лезвием звякнул об пол. Второй убийца бросился на Серого Человека с занесённым ножом, но столкнулся с дамой в красном платье, поспешно отступавшей прочь. Он отшвырнул её, и дама растянулась на полу. Музыка оборвалась, танцоры застыли, во все глаза глядя на происходящее. Эмрин оставил свой пост и бросился к убийце, но Серый Человек махнул рукой, остановив его. Убийца стоял неподвижно, наставив нож на несостоявшуюся жертву.
— Итак, — произнёс Серый Человек, — намерен ли ты отработать плату, которую получил?
— Я делаю это во имя чести Дома Килрайт! — крикнул молодой человек и ринулся вперёд.
Серый Человек, отступив на шаг в сторону, отклонил руку с ножом и подставил противнику ногу. Тот грохнулся о каменный пол и сильно ушибся, но привстал на колени. Серый Человек ногой выбил у него нож. Дворянин встал и побежал к террасе.
— Пусть уходит, — сказал Серый Человек Эмрину и ещё двум подоспевшим стражникам, опускаясь на колени у неподвижного тела первого убийцы. В миг смерти тот обмочил свои дорогие серые панталоны. Открытые глаза невидяще смотрели в лепной потолок. — Уберите тело, — приказал хозяин бала Эмрину и вышел вон.
— Необыкновенный человек, — заметил Элдикар Манушан.
Кива, опомнившись немного, взглянула на маленького Берика. Он широко раскрытыми глазами смотрел на мертвеца.
— Всё хорошо. — Кива, присев, обняла мальчика за хрупкие плечи. — Опасности больше нет.
— Что с ним? — дрожащим голосом спросил Берик. — Он так тихо лежит.
— О нём позаботятся, а тебе, пожалуй, лучше уйти отсюда.
— Я уведу его, — сказал Элдикар. — Ещё раз спасибо тебе. — Маг взял мальчика за руку, и они ушли.
Музыканты, не зная, как быть, снова начали играть, но никто не двинулся с места, и музыка смолкла. Гости мало-помалу стали расходиться.
Вскоре зал опустел. Кива и другие слуги, убрав посуду, вернулись с вёдрами и тряпками. Когда они закончили уборку, не осталось и воспоминания о том, что здесь недавно танцевали и пировали двести человек.
За мытьём посуды на кухне Кива слушала, как другие девушки обсуждают покушение на хозяина. Оказалось, что оба молодых человека были племянниками купца Ваниса, но слуги понятия не имели, зачем им вздумалось убивать Рыцаря. Девушки восхищались тем, что Рыцарю посчастливилось убить злодея с одного удара.
На рассвете Кива добралась наконец до своей комнаты. Она устала, но события этой ночи не шли у неё из ума, и она ещё немного посидела на балконе, глядя, как заря золотит воды залива.
Как он узнал, что ему грозит опасность? За громом музыки он никак не мог услышать, что тот человек подкрадывается к нему. Но его рука отвела удар в тот самый миг, когда он обернулся. Он действовал плавно, неторопливо. Снова вообразив себе эту сцену, Кива содрогнулась. Смертельный удар, нанесённый молодому человеку, не был счастливой случайностью, как думали другие служанки. Хорошо нацеленный и хладнокровный, он говорил о долгом опыте.
Кто же ты такой, Серый Человек?
Выйдя из зала, Нездешний зашагал по коридору второго этажа, ведущему в южную башню. За первым поворотом он отодвинул бархатную портьеру и нажал на стену. Панель с лёгким треском отворилась. Войдя, он задвинул за собой дверь и оказался почти в полной темноте. Не колеблясь, он стал спускаться по невидимым ступенькам. Он был сердит и не пытался подавить свой гнев. Обоих юношей, напавших на него, он знал и пару раз разговаривал с ними, когда они были со своим дядей, купцом Ванисом. Умом они не блистали, но и особой глупостью не славились. Обычные молодые дворянчики, перед которыми открывалась полная возможностей жизнь.
Теперь один из них лежит в тёмном чулане и ждёт, когда кто-нибудь заберёт его труп, чтобы зарыть в землю на поживу червям. Тень же его будет блуждать в Пустоте, напуганная и одинокая. Второй прячется где-то в ночи, обдумывая следующий шаг и не понимая, как близка его смерть.
Спускаясь, Нездешний считал ступени. В скале их было пробито сто четырнадцать, и на сотой он увидел внизу на стене слабый лунный блик.
Он обошёл преграду, закрывавшую нижний вход, и вышел наружу. Небо было ясное, ночь — тёплая. Он посмотрел на окна и террасу Большого Зала высоко над собой. Люди ещё виднелись там, но скоро они уйдут.
Уйдёт и он.
Завтра он увидится с Мадзе Чау и откроет ему свои планы. Старик будет в ужасе, подумал Нездешний, и эта мысль ненадолго взбодрила его. Мадзе Чау относился к тем немногим, кто пользовался у него и доверием, и симпатией. Купец прибыл перед самым приёмом. Нездешний послал Омри показать Мадзе Чау комнаты и извиниться за то, что хозяин его не встретил. Омри вернулся взбудораженный и раздражённый.
«Комнаты понравились ему?» — спросил Нездешний. — «Он сказал, что «сойдут». И велел своему слуге пройти по ним в белой перчатке, пробуя, нет ли где пыли». — «В этом весь Мадзе Чау», — засмеялся Нездешний. — «Мне это смешным не кажется, господин. По правде сказать, меня это крайне раздражает. Другие слуги сняли с кровати атласные простыни и стали осматривать их на предмет клопов, а третьи принялись мыть и окуривать спальню. Ваш друг всё это время сидел на балконе, не удостаивая меня даже словом, и передавал указания через капитана своей охраны. Вы говорили, что Мадзе Чау владеет нашим языком в совершенстве, но я не имел случая в этом убедиться. Вопиющая неучтивость. Жаль, что вас не было там, господин, — быть может, он вёл бы себя более подобающим образом». — «Я сам себя постоянно спрашиваю об этом», — улыбнулся Нездешний. — «Не сомневаюсь, господин, но всё же это, с вашего позволения, не ответ». — «Настоящий ответ сбил бы тебя с толку ещё больше, дружище. Скажем так, наверняка я знаю о Мадзе Чау только одну вещь — что зовут его не Мадзе Чау. Он сам себя выдумал. Я догадываюсь, что он происходит из низших слоёв чиадзийского общества и, поднимаясь наверх, на каждой ступени переделывал себя заново». — «Выходит, он мошенник?» — «Нет, ничего подобного. Мадзе — живое произведение искусства. Он преобразовал то, что считал существом низшего порядка, в безупречного чиадзийского вельможу. Думаю, он даже вспоминать себе не позволяет о своём происхождении».
По освещённой луной тропе Нездешний прошёл к своему жилищу. На краю обрыва он остановился и посмотрел на тёмное море. Луна, отражаясь в воде, дробилась и трепетала на лёгких волнах. Нездешний стоял под овевающим лицо бризом и думал, что в отличие от Мадзе не сумел переделать себя столь успешно.
Глядя на две луны — ту, что сияла в небе, и ту, что дробилась в волнах, — он вспомнил вопрос, который задал ему провидец: «Когда ты закрываешь глаза и думаешь о своём сыне, что ты видишь?» — «Я смотрю сверху на его мёртвое лицо. Он лежит на лугу, и весенние цветы колышутся вокруг его головы». — «Не знать тебе счастья, пока ты не взглянешь на его лицо снизу», — сказал в ответ старец.
Нездешний тогда не понял этих слов, не понимал и теперь. Мальчик убит и похоронен. Никогда больше Нездешний не сможет взглянуть на его лицо. Разве что провидец говорил о встрече где-то там, в раю, выше звёзд.
Нездешний, вздохнув, снова зашагал по тропе. Впереди тянулся ряд террас, обсаженных цветами и душистым кустарником. Он замедлил шаг, остановился и сказал устало:
— Выходи, мальчуган.
Белокурый юноша вышел из-за кустов. В руке он держал короткий меч с золочёной рукоятью, лёгкий клинок, надеваемый на торжественных церемониях.
— Итак, смерть брата ничему тебя не научила? — спросил Нездешний.
— Ты убил его?
— Убил, — холодно подтвердил Нездешний. — Я сломал ему гортань, и он, обмочившись, испустил дух на полу. Вот тебе вся правда о нём. Он умер — а чего ради?
— Ради чести. Он защищал честь нашего рода.
— Где твои мозги? — гаркнул Нездешний. — Я ссудил твоему дяде деньги, а когда он не смог заплатить, ссудил ещё больше. Он давал мне обещания и не сдержал их. Кто же из нас бесчестен? А теперь твой брат умер, спасая жирного борова Ваниса от разорения, которого тот при своей глупости всё равно не избежит. — Нездешний подошёл к юноше поближе. — Я не хочу убивать ещё и тебя, мальчик. В последнюю нашу встречу ты говорил, что заключил помолвку с девушкой, в которую влюблён. Говорил о любви и маленьком имении на побережье. Подумай как следует. Если ты сейчас уйдёшь, я не дам хода этому делу. Если останешься, то умрёшь, ибо второго шанса я своим врагам не даю.
Он посмотрел молодому человеку в глаза и увидел там, помимо страха, гордость.
— Да, я люблю Сенжу, — ответил юноша. — Но имение, о котором я говорил, принадлежит… принадлежало… дяде. Без него мне нечего ей предложить.
— Я отдам его тебе в качестве свадебного подарка, — сказал Нездешний, зная, что всё напрасно.
В глазах молодого дворянина сверкнул гнев.
— Я происхожу из Дома Килрайт и не нуждаюсь в твоей жалости, мужлан!
Он метнулся вперёд, взмахнув мечом. Нездешний левой рукой поддел его запястье, отбив удар, а правой заломил руку с мечом назад. Юноша закричал. Хрустнула кость, меч выпал у него из руки. Нездешний наклонился и поднял клинок, отшвырнув противника прочь. Тот упал, а когда приподнялся на колени, почувствовал у горла остриё собственного меча.
— Не убивай меня, — взмолился он.
Нездешний, глядя в испуганные голубые глаза, ощутил великую печаль.
— Поздно, — сказал он со вздохом, и клинок вонзился в яремную жилу. Кровь хлынула наружу, юноша повалился на спину, судорожно дёргая ногами. Нездешний выронил меч, преодолел ещё несколько ступеней и пришёл к своему флигелю.
Там, сидя, скрестив ноги, на земле, поджидал его другой человек в бледно-сером долгополом кафтане. Длинный чиадзийский меч в ножнах лежал у него на коленях. Человек был маленький, узкоплечий, с тонким лицом. Когда Нездешний подошёл, он поднял глаза.
— Ты суров, — сказал он.
— Так говорят, — холодно ответил Нездешний. — Чего тебе надобно?
Чиадзе встал и заткнул меч за чёрный кушак.
— Мадзе Чау скоро вернётся домой, я же хочу остаться в Кайдоре. Он сказал, что тебе может пригодиться раджни, но теперь я вижу, что это не так.
— Зачем ты хочешь остаться? Разве для тебя в Чиадзе недостаточно работы?
— Здесь есть тайна, которую я должен разгадать.
— Оставайся сколько тебе будет угодно, — пожал плечами Нездешний. — Если ты приехал с Мадзе Чау, жильё тебе уже дали, но работы для воина у меня нет.
— Ты очень любезен, Серый Человек. — Раджни вздохнул. — Но я должен признаться тебе, что у меня есть… обуза.
В этот миг на тропинке позади них кто-то вскрикнул от страха и удивления. Нездешний обернулся и увидел бегущего к нему коренастого бородатого чиадзе с длинным кривым мечом, в грубо скроенном волчьем кожухе.
— Там мертвец! — пискляво прокричал он. — На дорожке, с перерезанным горлом. — Он обвёл взглядом окружающую растительность. — Убийцы могут прятаться где угодно. Надо войти в дом и позвать стражу.
— Вот это и есть моя обуза — Ю-ю Лиань, — сказал раджни.
— Мы вместе сражались с демонами, — ввернул Ю-ю.
— С демонами? — повторил Нездешний.
— Это часть тайны, о которой я говорил, — кивнул раджни.
— Входите. — Нездешний прошёл мимо них и открыл дверь в своё жилище.
Немного погодя они разместились у камина, при свете огня и ламп. Ю-ю сидел на ковре, Нездешний и раджни заняли единственные в комнате два стула.
— Владелец дворца мог бы предложить тебе комнаты получше, — сказал Нездешнему Ю-ю. — Я прошёлся по дворцу — сплошь золото, серебро, шёлк и бархат. Поскупился, должно быть, — богатеи все такие.
— Это и есть владелец дворца, — сообщил раджни по-чиадзийски.
Ю-ю с ухмылкой оглядел голые стены.
— А я властелин мира.
— Вы упомянули о демонах, — сказал Нездешний.
Раджни вкратце, ничего не приукрашивая, рассказал ему о тумане и о странных существах, таившихся в его глубине. Нездешний слушал очень внимательно.
— Про лапу, про лапу расскажи! — напомнил Ю-ю.
— Я отсёк одному из чудовищ лапу или, скорее, руку с бледной, серовато-белой кожей. На солнце она начала дымиться и через несколько мгновений исчезла бесследно.
— В Кайдоре я о таких созданиях не слыхал ни разу, — сказал Нездешний, — и о том, чтобы они нападали на кого-нибудь, тоже. О мечах, излучающих свет, я где-то читал — не помню где, но эта книга находится в северной библиотеке. Завтра поищу её. — Он посмотрел в тёмные глаза раджни. — Как зовут тебя, воин?
— Кисуму.
— Я слышал о тебе. Здесь ты желанный гость.
Кисуму молча поклонился.
— Я видел недавно такой туман, о котором ты рассказываешь. И почувствовал, что в нём таится зло. Мы ещё поговорим об этом, когда я разыщу в библиотеке ту самую книгу.
Кисуму встал. Ю-ю, тоже поднявшись с ковра, дёрнул его за полу.
— А как же убийцы?
— Убитый сам был убийцей.
— А-а.
Кисуму вздохнул и ещё раз поклонился Нездешнему.
— Я пошлю твоих стражников убрать труп.
Нездешний кивнул и ушёл в заднюю комнату.
5
Мадзе Чау спал без сновидений и проснулся свежим и подкреплённым. Предоставленные ему покои были отделаны с отменным вкусом, стены радовали глаз гармонией лимонных и бледно-розовых тонов. Их украшали картины наиболее знаменитых и ценимых чиадзийских мастеров. Расписанные вручную шёлковые занавески позволяли чувствительным глазам Мадзе наслаждаться прелестью утра, не страдая от яркого света.
Мебель блистала изящной позолотой. Мадзе лежал на широкой кровати под шёлковым балдахином, с плотным матрасом. Даже горшок, которым он за ночь воспользовался трижды, был разрисован золотом. Эта роскошь в некоторой степени возмещала тяготы долгого путешествия. Мадзе позвонил в золотой колокольчик у изголовья, и в комнату вошёл молодой слуга, состоявший у него в штате два последних года — Мадзе не помнил его имени.
Он подал хозяину кубок с холодной водой, но Мадзе отстранил его. Тогда слуга вышел и вернулся с тазиком тёплой душистой воды. Мадзе Чау сел. Слуга, откинув одеяло, помог ему снять ночную рубашку и колпак. Пока парень обтирал его губкой и легонько промокал кожу полотенцем, Мадзе позволил себе расслабиться и думал о самых разных вещах. Слуга открыл баночку с ароматическим кремом.
— Не переусердствуй, — предупредил Мадзе Чау.
Слуга не ответил, ибо хозяин никому не разрешал вступать с собой в разговор в столь раннее время, и принялся осторожно втирать крем в сухую кожу на спине и руках купца. Затем он вынул длинные костяные шпильки из волос Мадзе Чау, заново умастил голову маслом и мастерски стянул волосы в тугой узел на макушке, закрепив его шпильками.
Вошёл второй слуга с подносом, где стояли маленький серебряный чайник и глиняная чашка. Поставив поднос у кровати, он достал из платяного шкафа халат из тяжёлого жёлтого шёлка, искусно вышитый золотыми и синими певчими птицами. Мадзе Чау встал и вытянул руки. Слуга ловко надел на него халат и застегнул сзади: сверху на пуговицы, внизу на костяные крючки. Опоясав хозяина золотым кушаком, слуга с поклоном отступил.
— Я выпью чай на балконе, — сказал Мадзе Чау.
Первый слуга тут же раздвинул шторы, второй взял из шкафа широкополую, искусно сплетённую соломенную шляпу.
Мадзе Чау вышел на балкон и сел на закруглённую скамейку. Спину подпирала большая вышитая подушка. Свежий воздух отдавал солью, но слишком яркий свет резал глаза. Мадзе сделал знак второму слуге. Тот немедленно надел шляпу на голову хозяина так, чтобы она затеняла лицо, и осторожно завязал её у подбородка.
Камень балкона холодил купцу ноги. Он пошевелил пальцами, и слуга без промедления обул его в меховые домашние туфли.
Мадзе Чау попробовал чай и решил, что в мире этим прекрасным утром всё обстоит благополучно. Махнув рукой, он отпустил слуг. Утреннее солнце пригревало как раз в меру, дул прохладный бриз, над головой простиралось безоблачное небо.
Сзади послышался какой-то шорох, и лёгкое раздражение нарушило покой Мадзе Чау. Лю, молодой капитан охраны, подошёл и низко поклонился, ожидая, когда хозяин позволит ему заговорить.
— Итак? — спросил Мадзе Чау.
— Хозяин дома просит вас принять его, господин. Его слуга Омри спрашивает, не могли бы вы сделать это прямо сейчас.
Мадзе Чау откинулся на подушку. Для круглоглазого гайина у Нездешнего отличные манеры.
— Передай слуге, что я почту за честь принять своего старого друга.
Лю снова поклонился, однако не уходил. Мадзе Чау снова ощутил раздражение, но ничем этого не выказал и лишь вопросительно взглянул на молодого воина.
— Есть ещё одно, господин, что вам следует знать. Этой ночью на вашего друга было совершено покушение. Двое человек набросились на него с ножами прямо на балу.
Мадзе Чау едва заметно кивнул и мановением руки отпустил Лю.
Было ли такое время, когда Нездешнего не пытались убить? Пора бы уже злоумышленникам извлечь из этого какой-то урок. Мадзе выпил чай и поискал взглядом слугу, чтобы тот наполнил чашку, но вспомнил, что отпустил обоих, а золотой колокольчик висит у кровати. Он вздохнул, посмотрел по сторонам и, убедившись, что никто его не видит, сам налил себе чаю. «Делать что-то самому — очень пикантно, хотя и неподобающе», — с улыбкой подумал он.
Его хорошее настроение восстановилось, и он стал терпеливо ждать прихода Нездешнего.
Ещё один слуга, впустив хозяина дома, убрал поднос и вышел без единого слова. Мадзе Чау встал и низко поклонился своему клиенту, который ответил ему тем же, прежде чем сесть.
— Рад видеть тебя, дружище, — сказал Нездешний. — Я слышал, твоё путешествие не обошлось без приключений.
— К сожалению, оно оказалось не столь скучным, как было бы желательно, — признал Мадзе Чау.
— Ты не меняешься, Мадзе, — засмеялся Нездешний, — и я даже выразить не могу, как меня это радует. Извини, что попросил тебя проделать весь этот путь, — добавил он уже серьёзно, — но мне необходимо было видеть тебя.
— Ты хочешь уехать из Кайдора.
— Да, хочу.
— И куда же теперь? В Вентрию?
— Нет. На запад, через океан.
— За океан? Но зачем? Это же край света, где звёзды уходят в море. Там нет земли — а если и есть, то голая и пустая. Твоё богатство не принесёт тебе там никакой пользы.
— Оно мне и здесь не приносит пользы, Мадзе.
— Тебе никогда не нравилось быть богатым, Дакейрас, — вздохнул купец. — Поэтому ты и богат — странная мысль, которой я ещё не уделял должного внимания. Тебе всё равно, богат ты или беден — чего же ты тогда хочешь от жизни?
— Если бы я знал… Могу только сказать, что теперешняя моя жизнь не по мне. Я не чувствую к ней вкуса.
— Я жду твоих распоряжений.
— Ты уже управляешь шестой частью моих предприятий и двумя пятыми моего состояния. Я дам тебе письма ко всем купцам, с которыми у меня заключены деловые соглашения. В письмах будет сказано, что отныне от моего имени будешь говорить ты. А также, что в случае, если я не дам о себе знать в течение пяти лет, весь мой капитал перейдёт к тебе.
Сказанное ошеломило Мадзе Чау. Купец, и без того уже очень состоятельный, в случае согласия становился самым богатым человеком в Чиадзе. Ради чего ему тогда жить, к чему стремиться?
— Я не могу на это согласиться, — сказал он. — Ты должен пересмотреть своё решение.
— Можешь раздать всё это, если хочешь. Но каким бы ни был твой выбор, я всё равно уплыву и никогда уже не вернусь.
— Неужели ты так несчастен, друг мой?
— Так что же — сделаешь то, о чём я прошу?
— Да, — с тяжким вздохом ответил Мадзе Чау.
Нездешний встал и улыбнулся.
— Я велю твоим слугам приготовить тебе ещё чаю. Им бы уже следовало принести его.
— Мне служат одни недоумки, — согласился Мадзе, — но если бы я не пригрел их, они по своей глупости умерли бы с голоду на улице.
Нездешний встал, и Мадзе Чау задумался. Собственная привязанность к клиенту-гайину давно уже перестала его удивлять. Когда Нездешний впервые пришёл к нему много лет назад, Мадзе Чау не испытывал к этому человеку ничего, кроме любопытства. Это любопытство побудило его обратиться к одному старому провидцу. Мадзе сидел на шёлковом ковре во внутреннем помещении храма и смотрел, как старец мечет кости.
«Не опасен ли этот человек для меня?» — «Нет, если ты его не предашь». — «Злой он или добрый?» — «Каждый человек носит в себе зло, Мадзе Чау. Твой вопрос неточен». — «Что в таком случае ты можешь сказать мне о нём?» — «Он никогда не будет доволен собой, ибо самое сокровенное его желание невыполнимо. Однако он будет богат и тебя сделает богатым. Довольно ли с тебя этого, купец?» — «Что это за невыполнимое желание?» — «В сердце своём он, сам того не сознавая, хочет спасти свою семью от ужаса и смерти. Это неосознанное желание гонит его навстречу опасности и побуждает бросать вызов могуществу жестоких и сильных». — «Отчего же оно невыполнимо?» — «Его семья давно уже погибла, пав жертвой бессмысленного разгула похоти и насилия». — «Но ведь он знает, что его родные мертвы?» — «Разумеется. Я уже сказал, что это неосознанное желание. Часть его души так и не смирилась с тем, что он пришёл слишком поздно и не успел спасти их». — «И он сделает меня богатым?» — «О да, Мадзе Чау. Таким богатым, что тебе и не снилось. Смотри только не упусти это богатство, когда заполучишь его». — «Не упущу, будь спокоен».
Омри, ожидавший в коридоре у покоев Мадзе Чау, встретил Нездешнего лёгким поклоном.
— Князь Арик и маг Элдикар Манушан желают видеть вас, господин. Я подал им напитки в Дубовую гостиную.
— Я ждал его, — с холодком ответил Нездешний.
— Должен заметить, что вид у него цветущий. Наверное, он покрасил волосы.
Хозяин и слуга вместе прошли по коридору и поднялись по лестнице.
— Эмрин уложил трупы в повозку, мой господин, и отправил в Карлис. Он доложит о происшедшем офицеру городской стражи, но я думаю, что власти учинят следствие. В Карлисе, полагаю, только об этом и говорят. Один из молодых людей должен был жениться на будущей неделе — вы тоже получили приглашение на свадьбу.
— Знаю. Ночью мы с ним говорили об этом, но он не послушал меня.
— Ужасное происшествие. Что их толкнуло на это? Что они думали выиграть?
— Они выиграть ничего не могли. Их послал Ванис.
— Это бесчестно. Вам следует сказать об этом начальнику стражи и выдвинуть против него обвинение.
— Нет необходимости. Не сомневаюсь, что князь Арик уже знает, как разрешить эту ситуацию.
— Понимаю. Его план, безусловно, потребует вложения денежных средств.
— Безусловно.
До широкой арки, ведущей на верхний этаж, они шли молча. У резных дубовых дверей Омри остановился и произнёс вполголоса:
— Должен признаться, господин мой, что в присутствии этого мага мне делается не по себе. Что-то в нём вызывает у меня тревогу.
— Ты хорошо разбираешься в людях, Омри, и я приму эти слова к сведению.
Нездешний распахнул двери и вошёл.
Комната, обшитая дубом, имела восьмиугольную форму. На стенах висело разное иноземное оружие: боевой топор и охотничьи луки из Вагрии, копья и кривые сабли из Вентрии. Широкие ангостинские мечи, щиты и кинжалы соседствовали со шпагами, пиками и арбалетами. На четырёх стойках были выставлены шлемы и панцири. Мебель состояла из двенадцати глубоких кресел и трёх мягких кушеток, пол устилали шёлковые чиадзийские ковры ручной росписи. Комнату освещало солнце, льющееся в высокие восточные окна.
Князь Арик расположился на кушетке под окном, задрав ноги в сапогах на низкий столик. Рядом с Элдикаром Манушаном, сидящим напротив, стоял его белокурый паж. Никто из мужчин не встал, когда вошёл Нездешний, но Арик помахал рукой и широко улыбнулся:
— Доброе утро, друг мой. Рад, что вы выбрали время для встречи с нами.
— Вы рано поднялись нынче, князь, — сказал Нездешний. — Я всегда полагал, что знатным господам не подобает вставать с постели до полудня, если только они не намерены выехать на охоту.
— Это верно, но дело, которое мы должны обсудить, не терпит отлагательства.
Нездешний сел и вытянул ноги. Омри внёс в комнату большой серебряный чайник и три чашки. Пока он не разлил чай и не удалился, все молчали. Нездешний отпил немного и закрыл глаза, смакуя ромашковый настой, приправленный мятой и мёдом. Из-под опущенных век он бросил взгляд на Арика. Князь прилагал большие усилия, чтобы держаться непринуждённо, но под этим чувствовалось напряжение. А вот чернобородый маг, видимо, никакого стеснения не испытывал. Он попивал свой чай, задумавшись о чём-то. Маленький паж нервно улыбнулся, встретившись взглядом с Нездешним.
Молчание затянулось, но Нездешний не сделал попытки нарушить его.
— Прискорбное событие произошло этой ночью, — заговорил наконец Арик. — Оба юноши пользовались всеобщей любовью, и никаких дурных поступков за ними прежде не водилось.
Нездешний молча ждал продолжения.
— Пареллис — тот, что со светлыми волосами, — доводился троюродным братом герцогу. Насколько я помню, герцог собирался быть посажёным отцом у него на свадьбе. Это одна из причин, по которым герцог решил приехать в Карлис на будущий сезон. Сами видите, какие могут возникнуть осложнения.
— Нет, не вижу, — сказал Нездешний.
Арик смешался, но тут же заставил себя улыбнуться.
— Вы убили родственника кайдорского правителя.
— Я убил двух человек, посланных убить меня. Разве это противоречит кайдорским законам?
— Разумеется, нет, мой друг. При том, как был убит первый юноша, присутствовали сотни свидетелей, и тут никаких затруднений не будет. Но смерти второго… — Арик развёл руками, — не видел никто. Как я понимаю, в схватке участвовал только церемониальный меч Пареллиса — иного оружия не было. Из этого следует, что вы лишили Пареллиса упомянутого оружия и убили юношу им. В таком случае вас могут обвинить в умерщвлении безоружного человека, что по закону считается убийством.
— Что ж, — небрежно молвил Нездешний, — пусть суд рассмотрит происшедшее и вынесет свой приговор. Я подчинюсь ему.
— Всё не так просто, к сожалению. Герцог не из тех, кто легко прощает. Если бы оба мальчика были убиты в бальном зале, ему, полагаю, пришлось бы смириться — но теперь я боюсь, что родные Пареллиса потребуют вашего ареста.
— Однако этому можно воспрепятствовать? — с тонкой улыбкой осведомился Нездешний.
— Да, и здесь я могу вам помочь, дорогой друг. В качестве одного из виднейших представителей Дома Килрайт и верховного судьи Карлиса я имею право выступить в роли посредника. Я советовал бы предложить некоторое возмещение скорбящей семье в знак вашего раскаяния. Скажем, двадцать тысяч золотом матери мальчиков и прощение долга их дяде, сражённому горем Ванису. Так мы могли бы уладить дело ещё до приезда герцога.
— Я тронут, что вы так хлопочете из-за меня, — сказал Нездешний. — Чувствительно вам благодарен.
— О, пустяки. Для этого друзья и существуют.
— И то правда. Хорошо — пусть несчастная мать получит тридцать тысяч. У неё, помнится, есть ещё двое младших сыновей, а семья уже не столь состоятельна, как в прежние времена.
— Ну а Ванис?
— Долг, разумеется, будет прощён — это ничтожная сумма. — Нездешний встал и поклонился князю. — А теперь, мой друг, прошу меня извинить. Как ни желал бы я насладиться вашим обществом, меня призывают неотложные дела.
— Разумеется, разумеется. — Арик встал и протянул Нездешнему руку. Тот пожал её, кивнул магу и вышел.
Как только дверь за ним закрылась, улыбка исчезла с лица Арика.
— Итак, всё оказалось очень просто, — холодно молвил он.
— Вы предпочли бы трудности? — вкрадчиво поинтересовался Элдикар.
— Я предпочёл бы, чтобы он немного поломался. Нет ничего более противного природе, чем разбогатевший мужик. Для меня оскорбительно, что я вынужден иметь с ним дело. В былые времена у него отняли бы его добро для блага людей, понимающих, что такое власть и как ею пользоваться.
— Я вижу, как огорчительно для вас выпрашивать объедки со стола этого человека.
Арик побледнел.
— Как ты смеешь?
— Полно, друг мой, — как же ещё это назвать? — засмеялся Элдикар. — Все последние пять лет этот богатый мужик отдаёт ваши игральные долги и платит по закладным за два ваших поместья, улаживает счета с вашим портным и даёт вам возможность жить подобающим вельможе образом. Разве он делает это по собственной воле? Разве он бежит к вам и говорит: «Дорогой Арик, я слышал, что вы промотали своё состояние, поэтому позвольте мне выплатить ваши долги?» Нет — это вы идёте к нему.
— Я сдал ему земли в аренду! — вспылил Арик. — Это деловое соглашение.
— Да, деловое. А сколько денег вы получили от него с тех пор, включая пять тысяч, которые попросили прошлой ночью?
— Это невыносимо! Берегись, Элдикар, — моё терпение имеет пределы.
— Моё тоже. — В голосе Элдикара вдруг послышались шипящие ноты. — Может, попросить вас вернуть мой подарок обратно?
Арик заморгал, открыл рот и тяжело опустился в кресло.
— Полно, Элдикар, не надо ссориться. Я не хотел сказать ничего неуважительного.
Маг подался вперёд.
— Так помни же, Арик: ты мой. В моей воле приказывать тебе, награждать тебя или избавиться от тебя, если я сочту это нужным. Подтверди, что понял меня.
— Да. Я всё понимаю. Виноват.
— Вот и хорошо. А теперь скажи, что ты заметил во время своего разговора с Серым Человеком.
— Заметил? Да что там было замечать? Он пришёл, согласился на все мои условия и ушёл.
— Он не просто согласился — он поднял цену.
— Ну да. Его богатство баснословно. Деньги, как видно, мало что для него значат.
— Ты напрасно его недооцениваешь.
— Ничего не понимаю. Я ощипал его, как цыплёнка, а он даже не сопротивлялся.
— Игра ещё не окончена. Ты имеешь дело с человеком, великолепно умеющим скрывать свой гнев. Он совершил только одну оплошность, когда выказал тебе своё презрение, увеличив размер пени. Этот Серый Человек опасен, и я не готов пока иметь его своим врагом. Поэтому, когда игра продолжится, ты ничего не предпримешь.
— Продолжится?
— Скоро ты придёшь ко мне с новостью, — слегка улыбнулся Элдикар, — тогда и поговорим. — Маг поднялся с места. — А теперь я хочу осмотреть дворец. Он мне нравится и вполне мне подходит. — Элдикар взял за руку своего пажа и вышел из комнаты.
Находились люди, которые полагали, что купец Ванис неспособен испытывать сожаление. Всегда весёлый, он часто насмехался над глупостью тех, кто без конца пережёвывает совершённые ими ошибки, рассматривая события прошлого то так, то этак. «Прошлого не воротишь, — говаривал он. — Учитесь на своих ошибках и следуйте дальше».
Однако теперь Ванис не мог не признаться себе, что чувствует некоторое сожаление и даже печаль по поводу смерти двух своих дуралеев-племянников. Это чувство, правда, смягчала полученная от Арика весть, что долг его прощён полностью, а в руках его сестры Парлы скоро окажется целая груда золота. Деньги эти она, конечно, незамедлительно передаст в распоряжение брата, ибо ума у неё ещё меньше, чем у её покойных сыновей.
Мысли о золоте и о том, как он с ним поступит, переполняли Ваниса, затмевая упомянутую лёгкую печаль видениями предстоящих удовольствий. Возможно, теперь ему удастся заинтересовать куртизанку Лалитию, которая до сих пор почему-то отвергала все его авансы.
Подняв своё грузное тело с дивана, Ванис подошёл к окну и посмотрел на часовых, обходящих дозором вокруг его дома. Потом раскрыл стеклянную дверь и вышел на балкон. Звёзды сияли на ясном небе, над деревьями висела полная на три четверти луна. Чудесная ночь — тёплая, но не душная. Двое сторожевых псов бегали по мощёной аллее, время от времени ныряли в кусты. Эти свирепые твари нагоняли на Ваниса дрожь, и он надеялся, что все двери внизу закрыты. Он не желал, чтобы зверюги разгуливали ночью по коридорам.
Убедившись, что железные ворота заперты цепью, Ванис немного успокоился.
Несмотря на свою философию, он постоянно возвращался к ошибкам, совершённым в недавнем прошлом. Он слишком легкомысленно отнёсся к Серому Человеку, думая, что тот не посмеет настаивать на уплате долга. Ванис как-никак имеет солидные связи в Доме Килрайт, а Серый Человек как чужестранец нуждается в друзьях, чтобы вести в Карлисе свои дела. Однако он просчитался, и просчёт обошёлся ему дорого. А ведь его долговые расписки были надлежащим образом заверены в купеческой гильдии — ему уже тогда следовало догадаться, что добром это не кончится.
Ванис вернулся в комнату и налил себе «лентрийского огня» — янтарный напиток был крепче всех известных ему вин.
Не его вина, что мальчики погибли. Если бы Серый Человек не угрожал его разорить, ничего бы этого не случилось. Он во всём виноват, а не Ванис.
Купец выпил ещё и перешёл к западному окну. Там, на другом берегу залива, сиял белизной при луне дворец Серого Человека. Ванис опять вышел на балкон и проверил часовых. На нижних ветвях дуба сидел светловолосый арбалетчик, наблюдая за садовой стеной. По саду прохаживались двое караульных, и одна из собак пересекала лужайку. Купец снова вошёл внутрь и опустился в глубокое кожаное кресло рядом со штофом «лентрийского огня».
Арик посмеялся над Ванисом, когда тот решил нанять себе охрану. «Он такой же купец, как и ты, Ванис. Думаешь, он рискнёт подослать к тебе убийц? Если их схватят и они его выдадут, он лишится всего. Его дворец и всё добро, что лежит в его подвалах, достанется нам. Клянусь небом, хорошо бы он на самом деле нанял этих убийц». — «Вам хорошо говорить, Арик. Вы слышали, как он выследил наёмников, которые вторглись в его владения? Говорят, их было тридцать человек — и он их всех перебил». — «Чепуха, — осклабился Арик, — их было не больше дюжины, и я не сомневаюсь, что Серый Человек взял с собой больше половины своей стражи. Эти слухи распространяются, чтобы подкрепить его репутацию». — «Слухи, говорите? А то, что он убил Джорну одним ударом в горло, — тоже слухи? А потом убил Пареллиса его собственным мечом? Сам он, насколько я понял, при этом даже не вспотел». — «Двое глупых мальчишек. Боги, любезный, я разделался бы с ними точно так же. Что это тебе вздумалось посылать таких сосунков?» — «Это была ошибка. Я думал, они захватят его врасплох где-нибудь в саду. Кто мог представить, что они попытаются убить его на балу? На глазах у сотни свидетелей?» — «Ладно, всё это дело прошлое, — отмахнулся Арик. — Серый Человек сдался без борьбы. Без единого сердитого слова. Ты уже думал, как распорядишься пятнадцатью тысячами Парлы?» — «Тридцатью», — поправил Ванис. — «Исключая мои комиссионные». — «Кое-кто сказал бы, что вы берёте слишком высокий процент, друг мой», — перебарывая гнев, заметил Ванис. Арик засмеялся: «Кое-кто мог бы также сказать, что я как верховный судья Карлиса должен был бы расследовать, что толкнуло двух безупречных доселе юношей на подобное деяние. Ты тоже на стороне этих «кое-кого»?» — «Я понял вас. Пятнадцать так пятнадцать».
Эта беседа даже теперь, несколько часов спустя, вызывала дурной привкус во рту.
Ванис допил третью чарку «лентрийского огня», нетвёрдой походкой прошёл через комнату и направился в спальню.
Постель с атласными простынями была приготовлена ко сну. Ванис разделся и тяжело сел на кровать. Голова кружилась. Он откинулся на подушки и зевнул.
Тогда к его кровати подошла тень и сказала тихо:
— Твои племянники тебя заждались.
Три часа спустя, когда уже рассвело, слуга принёс Ванису свежий хлеб и мягкий сыр. Не услышав ответа на свой осторожный стук, слуга постучался громче. Опять ничего. Подумав, что хозяин ещё спит, слуга вернулся на кухню и через полчаса попробовал ещё раз. Дверь оставалась запертой, изнутри не доносилось ни звука.
Слуга доложил об этом дворецкому, тот отпер дверь запасным ключом.
Купец Ванис лежал на залитых кровью простынях с перерезанным горлом, зажав в правой руке маленький кривой нож.
Через час на место происшествия прибыл верховный судья князь Арик вместе с чернобородым магом Элдикаром Манушаном, двумя офицерами городской стражи и молодым лекарем. Своему маленькому пажу, одетому в чёрный бархатный камзольчик, маг велел подождать за дверью.
— Это зрелище не для детей — сказал он. Мальчик, кивнув, прислонился к стенке.
— Всё довольно ясно, — сказал лекарь, отходя от тела. — Он перерезал себе горло и умер почти мгновенно. Нож, как вы сами видите, очень острый. Единственный надрез рассёк яремную жилу.
— Вам не кажется странным, что он перед этим разделся? — спросил Элдикар, указывая на кучу одежды около кровати.
— Что же тут странного? — возразил Арик. — Он собирался лечь спать.
— Он собирался умереть. И знал, что его найдут мёртвым. Скажем прямо, господа: красавцем Ваниса назвать никак нельзя. Он лыс и чудовищно толст — одним словом, уродлив. И вот он раздевается, ложится на белые атласные простыни и устраивает всё так, чтобы его нашли в самом непотребном виде. Он мог бы и не снимать с себя одежду. Теперь что касается самой раны. Это очень кровавый, болезненный способ самоубийства, требующий большого мужества. С тем же успехом можно было вскрыть жилы на запястье.
— Да-да, — сказал лекарь. — Всё это весьма интересно. Однако перед нами мёртвый человек в запертой изнутри комнате, и он держит в руке орудие собственной смерти. Мы никогда не узнаем, что происходило в тот миг у него в голове. Как я слышал, он всего несколько дней назад потерял любимых племянников и, должно быть, обезумел от горя.
Элдикар Манушан рассмеялся, и это прозвучало кощунственно рядом с окровавленным трупом.
— Обезумел? Да, иначе не скажешь. Сначала он из страха быть убитым окружает свой дом караульщиками и сторожевыми псами, а затем, обеспечив собственную безопасность, режет себе глотку. В здравом уме такого не сделаешь.
— Вы полагаете, что это убийство, сударь? — ледяным тоном осведомился лекарь.
Маг подошёл к окну и посмотрел в сад.
— Если это убийство, молодой человек, то убил его некто, сумевший пройти незамеченным мимо стражи и злобных собак, взобраться на стену, совершить злодеяние и уйти опять-таки незамеченным.
— Вот именно, — ответил лекарь. — Я пришлю повозку за телом, князь, и напишу донесение.
С этими словами он поклонился Арику, кивнул Элдикару и вышел. Арик, взглянув на грузную тушу мёртвого Ваниса, отдал распоряжение офицерам:
— Допросите слуг и стражу. Выясните, что они видели или слышали, пусть даже ночью они не придали этому никакого значения.
Офицеры отдали ему честь и тоже вышли. Элдикар отошёл от окна и плотно закрыл дверь спальни.
— Хотите узнать, что случилось на самом деле? — спросил он вполголоса.
— Он покончил с собой, — прошептал в ответ Арик. — Никто не смог бы проникнуть к нему.
— Вот мы его и спросим.
Элдикар, подойдя к постели, опустил ладонь на лоб мертвеца.
— Услышь меня, — произнёс он шёпотом. — Вернись на время из Пустоты и войди в свою непригодную более оболочку. Вернись в мир боли. Вернись в мир света.
Раздутое тело внезапно содрогнулось, и из горла вырвался клокочущий звук. Мертвец затрясся. Элдикар запустил пальцы ему в рот и вытащил оттуда скатанный в шарик пергамент. Свистящее дыхание вырвалось из лёгких Ваниса, в ране на горле запузырилась оставшаяся кровь.
— Говори, — приказал Элдикар Манушан.
— Серый… Человек… — прохрипел мертвец и обмяк, дёргая руками и ногами.
Элдикар дважды хлопнул в ладоши.
— Вернись в Пустоту, — повелел он, и тело снова застыло.
Маг, взглянув на пепельно-серого князя Арика, расправил на ночном столике мокрый комок пергамента, вынутый изо рта мертвеца.
— Что это? — прошептал Арик, прижимая к носу надушенный платок.
— Видимо, долговая расписка, которую Серый Человек обещал ему не предъявлять. Все обязательства Ваниса чёрным по белому. — Элдикар снова засмеялся. — Можно сказать, что Ваниса перед смертью заставили проглотить собственные слова.
— Что же мне, арестовать его?
— Не будьте глупцом. Я же говорил, что игра ещё не окончена. Какие у вас против него улики? Хотите сослаться на показания мертвеца? Нет, я не хочу этого. Грядут великие события, Арик, близится рассвет нового века. Дело закрыто. Как сказал лекарь, Ванис лишил себя жизни в припадке горя.
— Но как он умудрился? Стража, собаки…
— Что вам известно об этом человеке?
— Очень мало. Он приехал сюда с юга несколько лет назад. Ведёт дела со всеми торговыми странами: Готиром, Чиадзе, Дренаем, Вентрией. Владеет огромным торговым флотом.
— И никто не знает, откуда он взялся?
— В точности — никто. Лалития пользуется его расположением, но он, по её словам, никогда не говорит с ней о прошлом. Она думает, что он был солдатом, но не знает, в какой армии он служил; кроме того, он, по-видимому, хорошо знает все страны, с которыми связан делами.
— Жена, дети?
— Никого. Он как-то говорил Лалитии о некой женщине, которая умерла, но он спит с Лалитией больше года, а она так ничего полезного и не выведала.
— Боюсь тогда, что это так и останется тайной, — сказал маг. — Ещё несколько дней — и Серый Человек исчезнет из этого мира, а с ним многие, многие другие.
Перед самым рассветом светловолосый человек в красной рубашке с вышитой на ней змеёй, эмблемой купца Ваниса, подплыл на лодке к берегу у дворца Нездешнего. На мелком месте гребец вылез, вытащил лодку на берег и стал подниматься на утёс через садовые террасы. У самого флигеля Серого Человека он снял с себя чёрную шапочку вместе со светлыми волосами. Войдя, Нездешний спрятал парик в потайной ящик у задней стенки глубокого шкафа и разделся. Красную рубашку он скатал в комок, кинул на сухие поленья в камине, взял с полки кресало и зажёг огонь.
Настроение у него было мрачное, и гнёт вины непонятно почему тяготил его. Ванис заслуживал смерти. Он был лгун, мошенник, чуть было не стал убийцей и послал на смерть двух невинных юношей. В любом просвещённом обществе его предали бы суду и казнили, говорил себе Нездешний.
Откуда же тогда это чувство вины? Этот вопрос не давал ему покоя.
Может, это потому, что всё прошло так легко? Пройдя в маленькую кухню, Нездешний налил себе воды и жадно напился. Да, это было легко. Прижимистый, как всегда, Ванис нанимал охрану задёшево, поручив это одному из своих слуг. Командира не было, и караульщиков набирали в тавернах и в гавани. Когда стемнело, Нездешний под видом часового влез на стену и прошёл к большому дубу футах в двадцати от дома. Там он устроился у всех на виду, наставив арбалет на стену. Охранники поочерёдно проходили под ним, поглядывая вверх и помахивая ему рукой. Псаря с собаками наняли отдельно, и он, чтобы его псы не кидались на часовых, прошёлся по саду и дал собакам обнюхать всех людей в красных рубашках. Нездешний во время его обхода слез вниз, поболтал с ним и погладил собак. Они обнюхали его сапоги и впредь не обращали на него внимания.
Дальше всё и вовсе было проще простого. Он просидел на дереве до глубокой ночи, а потом пролез в окно и спрятался за бархатными занавесками хозяйской кровати.
Он убил Ваниса быстро, не причинив ему страданий. Один взмах ножа — и конец. Ванис, не успев издать ни звука, повалился на постель, заливая кровью атласные простыни. В качестве последнего штриха Нездешний затолкал ему в глотку скомканную долговую расписку. Потом вышел на балкон, дождался, когда пройдут часовые, и спустился в сад.
Перебравшись через ограду, он прошёл по пустынным ночным улицам Карлиса, сел в лодку, которую оставил в гавани, и переплыл через залив.
Чувство вины начало его грызть ещё в лодке. Поначалу он не узнал это чувство и принял за ту неудовлетворённость жизнью богатого человека, от которой страдал уже много месяцев. Но это было нечто гораздо большее.
Да, Ванис заслуживал смерти, но Нездешний, убив его, вернулся, хоть и ненадолго, к той жизни, которая некогда вызывала у него стыд и презрение к себе, во времена, когда он был наёмным убийцей. Он понял, почему вина гложет его. То, что он сделал, напомнило ему о невинном, безоружном человеке, чья смерть от руки Нездешнего привела к жестокой войне и гибели многих тысяч людей.
Он пытался втолковать себе, что не может быть никакого сравнения между дренайским королём и жирным купцом, подсылающим убийц к своему кредитору.
Выйдя голым на золотой утренний свет, Нездешний перешёл через террасу к маленькому водопаду и встал в мелкий прудик под ним со слабой надеждой, что струи смоют с него горечь воспоминаний. Прошлое никто не в силах изменить. Будь это возможно, он вернулся бы на свой хуторок и спас Тану с детьми от наёмников. В кошмарных снах он постоянно видел её привязанной к кровати, с зияющей раной на животе. В жизни она была уже мертва, когда он нашёл её, но в снах была жива, кричала, звала на помощь. Её кровь была повсюду — на полу, стенах и потолке, словно в комнате шёл красный дождь. «Спаси меня!» — кричала она. А он возился с окровавленными верёвками, неспособный распутать узлы, и каждый раз просыпался дрожа, обливаясь потом.
Вода падала сверху, холодная и освежающая, смывая с рук засохшую кровь.
Он вышел из-под водопада и сел на глыбу белого мрамора, обсыхая на солнце. Человек всегда найдёт какое-то оправдание своим действиям, придаст достойный смысл собственной глупости и низости. Но когда-нибудь его душа предстанет перед судом, и ей придётся держать ответ за всё, что он совершил.
Что он скажет тогда? Какие оправдания подберёт?
Это правда, что, если бы семью Дакейраса не убили, он никогда не стал бы Нездешним. А не стань он Нездешним, он не лишил бы жизни дренайского короля — и тогда, возможно, кровопролитной войны с Вагрией не произошло бы. Сотни городов и деревень остались бы целы, а десятки тысяч людей — живы.
Сидя на солнце, он чувствовал смесь вины и горя. Сейчас ему с трудом верилось, что когда-то он был дренайским офицером и любил славную женщину, которая хотела от жизни только одного: скромного дома, где они могли бы вырастить детей. Он плохо помнил этого молодого человека, его мысли и мечты. Одно бесспорно: молодой Дакейрас никогда не стал бы рядиться в чужую одежду, чтобы зарезать безоружного человека в его собственной постели.
При этой мысли Нездешний вздрогнул.
Несколько лет назад он в который раз отправился в путь, в далёкий Кайдор, чтобы зажить припеваючи, в богатстве и роскоши.
Теперь он снова превратился в наёмного убийцу — не по необходимости, а из ложной гордости.
Да, мысль была не из приятных.
Быть может, когда он через десять дней взойдёт на корабль и отправится за океан, для него начнётся наконец жизнь, где не будет насилия и смерти. Он найдёт новый мир, где нет людей, страну высоких гор и чистых ручьёв.
«Там я наконец обрету покой», — решил он.
«Ты всегда будешь Нездешним, душегуб. Такова уж твоя натура», — произнёс насмешливый голос где-то глубоко внутри.
Он уже много раз пытался изменить свою жизнь. Он позволил себе привязаться к другой женщине, Даниаль, и помог ей вырастить двух девочек-сироток, Мириэль и Криллу. После Вагрийской войны он построил хижину высоко в горах, снова зажил как Дакейрас, мирный обыватель и семьянин. И был почти доволен жизнью. Когда Даниаль погибла, упав с лошади, он продолжал растить девочек один. Со временем Крилла вышла замуж и уехала в далёкие края.
Вскоре после этого в горы явилась шайка головорезов. Дакейрас не мог понять, зачем Карнак, тогдашний правитель Дреная, подсылает к нему убийц. Лишь потом он узнал, что сын Карнака спьяну стал невольной причиной смерти Криллы. В ужасе от мысли, что Нездешний станет мстить, Карнак решил принять против него свои меры и отправил наёмников убить его.
Потерпев неудачу, они погибли сами, и времена смерти и крови вернулись вновь.
Впоследствии Нездешний перебрался в далёкий готирский город Намиб и ещё раз попытался начать новую жизнь, но к нему снова явились убийцы. Он завёл их в лес за городом и убил троих, а четвёртого взял живым и заключил с ним сделку. Карнак посулил много золота за голову Нездешнего, к которой требовалось приложить знаменитый двукрылый арбалет. Один из убитых немного походил на Нездешнего. Тот отрезал ему голову и отдал оставшемуся в живых наёмнику свой арбалет.
«Это сделает тебя богатым. Ну что, по рукам?» — «По рукам». — Наёмник вернулся в Дренай и получил награду, а череп и арбалет были выставлены в Мраморном Музее.
Жрица Устарте смотрела в окно на Серого Человека, сидящего у водопада. Даже сверху ей было видно, как он подавлен. Она обернулась. Трое бритоголовых помощников молча ждали, сидя у стола. В их мыслях царило смятение, их чувства не вызывали сомнений. Приал боялся больше всех, поскольку обладал самым сильным воображением. Он вспоминал клетку и огненные бичи, и сердце у него бешено колотилось.
Могучий угрюмый Мениас тоже испытывал страх, но у него это уравновешивалось досадой и гневом. Он ненавидел хозяев всем своим существом и мечтал о том дне, когда сможет растерзать их в клочья. Он не хотел уходить и уговаривал всех остаться и принять бой.
Корвидал был спокойнее всех, потому что желал одного: быть рядом с Устарте. Жрица знала о его любви и черпала в ней великую радость, хотя и не могла ответить ему взаимностью. Любовь освобождала Корвидала от ненависти, сковывающей Мениаса. Простая очевидность того, что любовь способна победить ненависть, вселяла в Устарте надежду.
— Так что же — уходим? — спросил золотоглазый Приал.
— Нет ещё.
— Но нам больше нечего здесь делать, — сказал Мениас, самый крепкий и низкорослый из всех троих. — Надо возвращаться, найти тех, кто ещё жив, и продолжать борьбу.
Устарте подошла к столу, шурша своими тяжёлыми шелками. Стройный темноглазый Корвидал встал и придвинул ей стул. Благодарно улыбнувшись ему, она села. Как сказать Мениасу, что живых больше нет, что она почувствовала их смерть даже здесь, за Вратами?
— Я не могу бросить этих людей на произвол судьбы.
Некоторое время они сидели молча, затем Приал произнёс:
— Врата открываются. Убийц из тумана уже видели здесь. Скоро за ними последуют криаз-норы. Жалкое оружие этого мира не остановит их. Я не хочу видеть грядущие ужасы, Устарте.
— Однако жители этого мира победили их три тысячи лет назад.
— Тогда их оружие было мощнее, — пробасил Мениас.
Устарте чувствовала его досаду и гнев.
— Откуда же у них взялись знания, чтобы изготовить такое оружие? — спросила она. — И где оно теперь?
— Как знать? — вставил Корвидал. — Легенды говорят о богах, демонах и героях. Истории тех времён в этом мире не сохранилось — только сказки.
— И всё же ключи есть, — сказала Устарте. — Во всех легендах говорится о войне между богами. Из этого я делаю вывод, что в Куан-Хадоре произошёл раздор и кто-то из них перешёл на сторону человечества. Как иначе могли появиться светящиеся мечи? Как иначе люди смогли бы победить? Да, нам не удалось помешать открытию Врат и не удалось пока разыскать оружие, с помощью которого человечество выиграло первую войну. Тем не менее мы должны продолжать.
— Этому миру помочь уже нельзя, Устарте, — возразил Приал. — Мне кажется, оставшуюся силу надо использовать, чтобы открыть проход.
Устарте, поразмыслив, покачала головой.
— Оставшуюся у меня силу я использую для помощи тем, кто будет сражаться с врагом. Спасаться бегством я не стану.
— Но кто же будет сражаться? — спросил Мениас. — Кто выйдет против криаз-норов? Герцог со своими солдатами? Их изрубят на куски или, что ещё хуже, возьмут в плен и сделают смешанными. Других вельмож они переманят к себе, пообещав им богатство, продление жизни или высокие посты при Новом Порядке. Люди легко поддаются подкупу.
— Я думаю, что Серый Человек будет сражаться, — сказала Устарте.
— В одиночку? — изумился Мениас. — Мы должны рисковать своей жизнью из-за твоей веры в одного человека?
— Их будет больше одного. Это ещё один ключ, общий для всех легенд. Во всех преданиях говорится о возвращении героев. Они умерли, но люди верят, что они вернутся, когда придёт нужда. Я думаю, что те, которые в своё время помогли человечеству, сделали былых героев смешанными, чтобы их потомки имели силу сразиться со Злом, если оно вернётся.
— При всём уважении к тебе, о Великая, — произнёс Корвидал, — это можно назвать лишь надеждой, а не верой. Нет никаких доказательств, которые подтвердили бы эту теорию.
— Это больше чем надежда, Корвидал. Силу смешанных существ мы знаем не понаслышке. Известно нам также, как заботятся наши правители о том, чтобы ни один смешанный не мог иметь потомства. Они не допускают появления существ, способных решать собственную судьбу. Но Древние, я думаю, сделали именно это. Они наделили силой своих человеческих союзников и позволили ей передаваться из поколения в поколение. Мы видим это и теперь: надирские шаманы умеют создавать чудовищ, сливая человека с волком. Священники Истока исцеляют самые тяжкие болезни, а их души способны странствовать, покидая тела. Из просмотренных нами текстов мы знаем, что до пришествия Древних люди такими талантами почти не обладали. Это Древние наделили ими своих избранников. И сказали им, что в грядущем, если Зло вернётся, их сила расцветёт заново. Отсюда легенды о возвращении королей и героев. И в Сером Человеке я чувствую эту силу.
— Он всего лишь убийца, — презрительно бросил Приал.
— Не только. У него есть благородство духа и мощь, недоступная обыкновенным людям.
— Ты не убедила меня, — покачал головой Приал. — Здесь я на стороне Корвидала. Ты рискуешь нами ради тщетной надежды.
Видя, что все они заодно, Устарте склонила голову и сказала с грустью:
— Я открою проход, чтобы вы могли уйти.
— Но сама останешься? — тихо спросил Корвидал.
— Да.
— Тогда я остаюсь с тобой, о Великая.
Двое других переглянулись, и Приал произнёс:
— Я тоже останусь — до прихода криаз-норов. Не хочу отдавать свою жизнь понапрасну.
— А ты, Мениас? — спросила жрица.
Он пожал могучими плечами:
— Где ты, там и я, о Великая.
Ю-ю Лиань смачно плюнул в море. Зря он придумал становиться героем. В землекопах он каждую неделю получал несколько монет, которые тратил на еду, выпивку, жильё и женщин. Еды хватало всегда, женщин — никогда, зато выпивки было хоть залейся. Если оглянуться назад, не такая уж эта жизнь и плохая, как ему казалось тогда.
Ю-ю пустил по воде плоский камешек. Тот подскочил один раз, пролетел футов двадцать и скрылся под водой.
Ю-ю вздохнул. Теперь у него есть острый меч, но нет ни денег, ни женщин. Он сидит здесь, под чужим солнцем, и думает, зачем его сюда занесло. Он не собирался покидать свою родину. Хотел просто уйти в горы, что на западе, и там вступить в разбойничью шайку. Потом наткнулся на поле битвы и на мёртвого раджни. Он помнил, как впервые увидел меч — тот торчал в земле за кустом и сверкнул на солнце, когда Ю-ю обыскивал труп. Денег при раджни не оказалось, поэтому Ю-ю перенёс своё внимание на меч — красивый, блестящий, с причудливой двуручной рукоятью в кожаной оплётке, с серебряным эфесом в виде горного цветка. Ю-ю выдернул его из земли.
После этого он почему-то забыл о первоначальном замысле и решил идти на северо-восток, чтобы посмотреть чужие края. Это было очень странно, и он, сидя под солнцем Карлисского залива, хоть убей не мог вспомнить, с чего ему в голову пришла такая мысль.
Два дня спустя случилось нечто ещё более загадочное. Ему встретился купец, который ехал в повозке с двумя хорошенькими дочками и сыном-дурачком. У повозки отвалилось колесо, и всё семейство сидело на обочине дороги. Ю-ю в своём новом разбойничьем качестве следовало бы забрать у купца всё золото и попользоваться дочками — тут тебе и добыча, и удовольствие. Он это самое и собирался сделать — даже постарался состроить грозную мину, подходя к ним. И сжал рукоять меча, готовясь обнажить его для устрашения своих жертв.
Час спустя он починил повозку и проводил путников до их родной деревни милях в шести к востоку. За это его накормили, обе девчонки чмокнули его в щёку, а жена хозяина дала припасов на дорогу.
«Глуп ты, брат, для разбойника», — сказал он себе, снова пускаясь в путь.
А теперь вот глупость завела его в Кайдор, где всякий чиадзе бросается в глаза, как… как… Ю-ю не мог подобрать иного сравнения, кроме «бородавки на шлюхиной заднице». Сравнение было не слишком лестное, и он старался не думать об этом. Ему бы раньше сообразить, что не может чиадзийский воин промышлять разбоем в стране, где его тут же опознают, куда бы он ни пошёл.
В это время на берег вышла молодая белокурая женщина. К изумлению Ю-ю, она стала раздеваться, не обращая на него никакого внимания, а потом, совсем голая, пробежала по песку и бросилась в воду. Вынырнув на поверхность, она длинными лёгкими взмахами подплыла к месту, где сидел Ю-ю. Там она стала ногами на дно и тряхнула мокрыми волосами.
— А ты почему не купаешься? — крикнула она. — Взопрел, поди, в своей волчьей шкуре?
Ю-ю признался, что взопрел. Она засмеялась и поплыла прочь.
Ю-ю со всей возможной быстротой скинул с себя одежду и тоже прыгнул в море. Он плюхнулся животом, и ощущение оказалось не из приятных, но то, что последовало за этим, было ещё хуже. Он камнем пошёл ко дну. Молотя что есть мочи руками, он сумел высунуть голову наружу и глотнул воздуха, но тут же снова скрылся под водой.
Его охватила паника, но тут кто-то за волосы вытянул его наверх.
— Набери воздуху и удержи его в себе, — распорядилась женщина. Ю-ю повиновался, бултыхаясь рядом с ней. — Воздух в лёгких держит тебя на плаву.
Ю-ю немного успокоился. Она сказала правду: пока он удерживал в груди воздух, он не тонул.
— А теперь ложись на спину, я тебя поддержу. — Она подвела под него руки, и он с благодарностью доверился ей. Взглянув направо, он увидел пару великолепных грудей. Воздух с шумом вырвался из его лёгких, и он опять ушёл под воду. Женщина вытолкнула его обратно, и он некоторое время отплёвывался. — Какой же это дурак лезет в море, не умея плавать?
— Меня зовут Ю-ю Лиань, — сообщил он между двумя глотками воздуха.
— Давай-ка я поучу тебя, Ю-ю Лиань.
И она показала ему несколько основных движений, с помощью которых он мог передвигаться по воде. Солнце пригревало ему спину, вода охлаждала тело. Наконец он под её руководством доплыл до берега. Женщина пошла к своей одежде, Ю-ю последовал за ней.
Она встала под маленький, стекающий со скалы водопад, чтобы смыть с себя соль. Ю-ю, разинув рот, глазел на её красоту. Он тоже обмылся пресной водой, потом они вернулись на песок, и женщина села на камень, чтобы обсохнуть.
— Ты приехал с господином Мадзе Чау, — сказала она.
— Да, я его… телохранитель. — От её наготы у Ю-ю кружилась голова, и он с трудом понимал и без того плохо им усвоенный язык круглоглазых.
— Надеюсь, дерёшься ты лучше, чем плаваешь.
— Я великий боец. Я дрался с демонами. Я ничего не боюсь.
— Меня зовут Норда, и я служу во дворце. Мы все слышали о сражении с демонами в тумане. Правда это? Или вы дрались с обыкновенными разбойниками?
— Нет, с демонами, — подтвердил Ю-ю. — Я отрубил одному руку. И она сгорела на солнце. Я это сделал.
— Правда?
— Нет, — вздохнул Ю-ю. — Руку отрубил Кисуму. Но я бы тоже мог.
— Ты мне нравишься, Ю-ю Лиань. — Она с улыбкой встала, оделась и пошла обратно во дворец.
— Ты мне тоже нравишься, — сказал вслед Ю-ю.
Она помахала ему и ушла.
Он посидел ещё немного, а потом понял, что проголодался, оделся, заткнул меч за пояс и зашагал вверх.
Жизнь в Кайдоре, пожалуй, тоже могла быть приятной.
Кисуму сидел на балконе их общей комнаты, рисуя скалы и город по ту сторону залива.
— Я превосходно провёл время, — сказал ему Ю-ю. — Купался с красивой женщиной. Волосы у неё золотые, а груди как дыни. Очень красивые. Я великий пловец.
— Я видел, — сказал Кисуму. — Но если хочешь стать раджни, ты должен отречься от плотских желаний и сосредоточиться на духовных — лишь тогда душа твоя придёт к истинному смирению.
Ю-ю подумал и решил, что Кисуму шутит. Он посмеялся из вежливости, хотя и не понял шутки, и объявил:
— Я голоден.
Элфонс, герцог Кайдорский, направил своего серого скакуна вниз по склону к зелёной Эйденской равнине. Позади ехали его адъютанты и личный эскорт из сорока улан. Герцогу минул пятьдесят один год, и долгое путешествие из столицы несколько утомило его. При всей своей силе и крепости он с недавнего времени страдал от болей в суставах — вот и теперь локти, лодыжки и колени опухли и причиняли большие неудобства. Он надеялся, что излечится, сменив сырость и холод столицы на более тёплый карлисский климат, но пока что особого облегчения не испытывал. Да и с дыханием временами случались перебои.
Он оглянулся на вереницу из пяти гружёных экипажей. В первом сидела его жена с тремя фрейлинами. Пятнадцатилетний сын Ниаллад ехал верхом рядом с «поездом», и его новые доспехи сверкали на солнце. Элфонс вздохнул и послал коня вперёд.
Погода благоприятствовала им при переезде через горы, но по мере их спуска на равнину стало слишком жарко. Жара поначалу была приятна после холодного горного ветра, но теперь становилась невыносимой. Пот ручьями стекал по широкому лицу герцога. Он снял свой стальной позолоченный шлем и откинул назад серебряный кольчужный капюшон, обнажив буйную седеющую гриву.
— Необычайная духота, государь. — Высокий худощавый адъютант Ларес, поравнявшись с герцогом, смочил из кожаной фляги полотняный платок и подал Элфонсу. Тот вытер лицо и подёрнутую сединой бороду, немного освежившись, отстегнул свой тяжёлый красный плащ и отдал Ларесу.
Далеко внизу повозки торгового каравана въезжали в лес у длинного озера Сефарис. Настроение герцога омрачилось. Впервые они увидели этот караван утром в виде облака пыли на горизонте, но постепенно нагнали его, и теперь их разделяло не более полумили. Герцог мечтал, подъехав к озеру, снять с себя доспехи и окунуться в холодную воду, но ему вовсе не улыбалось делать это на глазах у двадцати возниц и их семей. Молодой Ларес, как всегда, угадал мысли своего патрона.
— Я мог бы догнать их и приказать следовать дальше, государь, — предложил он.
Это было искушение, но Элфонс не поддался ему. Караванщикам жарко не меньше, чем ему, а озеро принадлежит всем. Герцог и его свита могут просто подождать своей очереди. Погонщики поймут намёк и постараются не затягивать своё омовение. Впрочем, и в этом случае герцогскому «поезду» до вечера придётся глотать поднятую ими пыль.
Элфонс потрепал своего скакуна по холке.
— Устал ты, Озин, — я ведь уже не так лёгок, как бывало.
Конь фыркнул и мотнул головой.
Герцог тронул его каблуками и снова двинулся вниз. Одинокое облако ненадолго закрыло солнце, принеся краткое облегчение.
Когда оно ушло, Элфонс ввиду близости озера допил остатки воды из фляги и опять оглянулся на экипажи, медленно и осторожно ползущие под гору. Склон был покрыт осыпью, и колымаги без должной предусмотрительности могли перевернуться и разбиться вдребезги.
Герцогиня, среброголовая Алдания, помахала мужу, и он улыбнулся ей в ответ. Она тоже улыбалась — это делало её молодой и бесконечно желанной. Двадцать два года они прожили вместе, но он до сих пор удивлялся, что ему удалось её завоевать. Единственная дочь Ориена, предпоследнего дренайского короля, она бежала из своей страны во время войны с Вагрией. Элфонс, в то время простой рыцарь, встретился с ней в готирской столице Гульготире. При других обстоятельствах любовь между принцессой и рыцарем продолжалась бы недолго, но когда её брат, король Ниаллад, пал от руки наёмного убийцы, а Дренайская империя превратилась в руины, число претендентов на руку Алдании сразу сократилось. А после войны, когда дренаи провозгласили у себя республику, поклонников и вовсе поубавилось. Новый правитель, толстый гигант Карнак, дал понять, что возвращение её на родину нежелательно. Таким-то образом Элфонс завоевал руку и сердце принцессы, привёз её в Кайдор и был вознаграждён двадцатью двумя годами счастья.
Мысли о своей удаче помогли герцогу забыть о палящем зное и боли в суставах. Некоторое время он ехал, погружённый в воспоминания об их совместной жизни. Алдания была всем, чего он мог желать: другом, любовницей и мудрой советчицей в трудные времена. Была лишь одна область, где он мог в чём-то её упрекнуть: воспитание сына. Только по этому поводу у них случались споры. Она обожала Ниаллада и не желала слышать ни одного слова, направленного против него.
Элфонс тоже любил мальчика, но при этом беспокоился за него. Слишком уж он боязлив. Герцог повернулся в седле, и Ниаллад помахал ему. Элфонс, улыбнувшись, ответил тем же. Эх, вернуть бы прошедшие годы — он удушил бы этого проклятого сказочника. Ниалладу было шесть лет, когда он услышал историю о гибели своего дяди, дренайского короля. С тех пор ему стали сниться кошмары, в которых его преследовал злой Нездешний. Мальчик каждую ночь прибегал в спальню к родителям и забирался в их кровать.
В конце концов Элфонс пригласил дренайского посла, славного человека и отца многочисленного семейства. Тот объяснил Ниалладу, что злодея Нездешнего схватили и отрубили ему голову. Голову эту привезли в Дренан и выставили там в музее вместе с арбалетом страшного убийцы.
На время кошмары у мальчика прекратились, но потом в Кайдор пришло известие о краже арбалета и убийстве правителя Карнака.
Даже теперь, девять лет спустя, Ниалл никуда не выходил без охраны, боялся толпы и старался избегать многолюдных собраний. На государственных церемониях, когда Элфонс требовал его присутствия, он держался поближе к отцу с расширенными от страха глазами и потным лицом. Об этом не принято было говорить, но всё это видели.
Элфонс почти уже спустился с холма. Заслонив глаза, он посмотрел на окружённое лесом озеро в четверти мили впереди. Купающихся не было видно. Должно быть, они поехали дальше. Стойкий народ эти торговцы.
А ведь с ними едут женщины и дети — казалось бы, они непременно должны остановиться, чтобы выкупаться. Может быть, смекнули, что за ними едет герцог, и решили не мешать ему? Элфонс надеялся, что причина не в этом.
Ларес снова подъехал к нему и движением руки послал вперёд двадцать солдат. Они рысью проскакали мимо, чтобы провести разведку в лесу.
Подобные предосторожности, к сожалению, были необходимы. За последние два года на жизнь герцога покушались трижды. Так уж заведено в Ангостине: человек остаётся у власти, пока у него хватает на это силы и хитрости. И удачи, добавил про себя Элфонс. Четыре наиболее знатных Дома Кайдора находились в состоянии нестойкого перемирия, но оно то и дело нарушалось спорами и вооружёнными стычками. Не далее как в прошлом году князь Панагин из Дома Ришелл вступил в короткую, но кровавую войну с князем Руаллом из Дома Лорас и князем Ариком из Дома Килрайт. Произошло три сражения, не имевших решающего значения, однако Панагин потерял в третьем глаз, а Руалл во втором — двух братьев. А теперь князь Шастар из более мелкого Дома Бакард нарушил свой договор с Панагином и заключил союз с Ариком и Руаллом, что предвещало новую войну. Именно поэтому, как полагал Элфонс, Панагин и подослал к нему убийц. Согласно ангостинскому закону, войска герцога не имели права вмешиваться в споры между Домами. Но если бы герцог вдруг скончался, три тысячи его солдат, возможно, перешли бы к Панагину. Этот человек, при всех своих зверских наклонностях, хороший боец, и люди его уважают. С ними он мог бы выиграть гражданскую войну и сам стать герцогом.
«Рано или поздно мне придётся убить Панагина, — подумал Элфонс. — Если выйдет наоборот, мой сын погибнет в тот же самый день». Страх перед подобным исходом стал для Элфонса тяжким бременем. Ниаллад не готов править, а возможно, и никогда не будет готов. Герцог, содрогнувшись от этой мысли, взглянул на небо.
— Дай мне ещё пять лет — только пять, — взмолился он вслух, обращаясь к Истоку. Быть может, за это время Ниаллад изменится.
Кавалеристы, раскинувшись веером, въехали в лес, и герцог придержал коня. Через несколько мгновений они развернули лошадей и галопом понеслись обратно. Капитан, молодой Корса, осадил коня перед герцогом.
— Там произошла бойня, ваша светлость, — доложил он, забыв отдать честь.
Элфонс уставился на его серое лицо.
— Бойня? О чём вы говорите?
— Они все убиты, государь. Зверски убиты!
Герцог пустил коня рысью, и все сорок солдат последовали за ним.
Повозки каравана стояли в лесу футах в пятидесяти от озера, но лошади исчезли. Кровь запятнала стволы деревьев, разлилась лужами на земле. Элфонс, оглядываясь по сторонам, обнажил свой длинный меч. Ларес и Корса спешились. Остальные, с оружием наготове, нервно ожидали приказа.
Над озером дул холодный зимний ветер. Элфонс, поёжившись, слез с коня и подошёл к воде. К его изумлению, в озере плавал лёд, который быстро таял. Элфонс зачерпнул немного рукой. В иле под ногами тоже хрустели льдинки. Он убрал меч в ножны и вернулся к Ларесу и Корсе, разглядывающим перевёрнутый фургон. На дереве запеклась кровь. И широкая кровавая полоса, похожая на след гигантского червя, вела от повозок в глубину леса. Несколько кустов были вырваны с корнем.
— Скачи назад и задержи наши экипажи, — приказал Элфонс одному из солдат. Тот с большой охотой повиновался.
Тающий лёд был повсюду. Герцог осмотрел почву. Она была сильно изрыта, но за повозкой обнаружился чёткий след, похожий на медвежий, только более длинный и узкий — четырёхпалый и когтистый.
За какие-то несколько минут что-то набросилось на сорок возниц, их жён и детей, убило их вместе с лошадьми и уволокло в лес. Это не могло совершиться беззвучно, без криков ужаса и боли — однако Элфонс, будучи в каких-нибудь нескольких сотнях ярдов, не слышал ничего. И откуда мог взяться лёд в эту удушливую жару?
Элфонс прошёл немного по кровавому следу. Повсюду валялись мёртвые, замёрзшие на лету птицы.
Ларес, весь дрожа, подошёл к нему по окровавленной земле.
— Какие будут приказания, государь?
— Как скоро мы будем в Карлисе, если поедем вдоль северного берега?
— К вечеру, ваша светлость.
— Значит, так и сделаем.
— Не могу понять, почему мы ничего не слышали. И лес всё время был у нас на виду.
— Здесь не обошлось без колдовства. — Герцог сделал знак оберегающего рога. — Провожу семью в Карлис и вернусь сюда с войском Арика и служителем Истока. Какое бы зло ни таилось здесь, клянусь, оно будет истреблено.
Было ещё рано, когда Нездешний, войдя в библиотеку северной башни, поднялся по железной винтовой лесенке в отделение древностей на третьем этаже. За столом посередине нижней комнаты сидели трое помощников жрицы Устарте, зарывшись в книги и пергаментные свитки. Когда он вошёл, они не подняли глаз.
Странные люди, подумал Нездешний. В башне становится жарко, несмотря на толщину стен, а на них тяжёлые рясы с капюшонами, шеи обмотаны шёлковыми шарфами, на руках тонкие серые перчатки. Нездешний не поздоровался с ними, проходя мимо, но почувствовал их взгляды у себя на затылке. Он позволил себе кривую улыбку. Монахи его никогда не любили.
Он обвёл взглядом полки. Здесь хранились более трёх тысяч документов: переплетённые в кожу тома, выцветшие пергаменты и даже таблички из камня и глины. Иные из них, не поддающиеся расшифровке, привлекали сюда учёных даже из далёкой Вентрии и Ангостина.
Его поиски были бы куда более лёгкими, если бы старый библиотекарь Кашпир не подхватил лихорадку и не слёг. Кашпир знал библиотеку досконально, и именно через него Нездешний приобрёл многие из своих бесценных изданий. Нездешний попытался вспомнить, когда читал о светящихся мечах. В тот день бушевала гроза, и небо застилали чёрные тучи. Он сидел там, где теперь монахи, и читал при свете лампы. Он уже три дня ломал себе голову, стараясь вспомнить ещё что-нибудь.
Он посмотрел на открытое окно с новыми деревянными ставнями. И тут его осенило.
Старые ставни протекали, и вода попадала на соседние полки, портя лежащие там рукописи. Нездешний с Кашпиром перенесли часть свитков на стол. Один из этих свитков он и просматривал от нечего делать тогда, в грозу. Ближняя к окну часть полки до сих пор пустовала. Нездешний прошёл в маленький кабинет Кашпира. Там книги и свитки валялись повсюду, погребая под собой обитый кожей письменный стол. Кашпир, этот удивительный ум, совершенно не умел соблюдать порядок.
Нездешний обошёл вокруг стола и сел, припоминая, что же вызвало его интерес в тот грозовой день. Один из свитков повествовал о гигантах, созданных путём соединения человека и зверя. Двадцать лет назад такие твари, насланные надирским шаманом, гнались за самим Нездешним.
Просматривая свитки один за другим, он складывал их на пол у своих ног. Через некоторое время ему попался пожелтевший пергамент, который он сразу узнал. Чернила кое-где совсем выцвели, и часть свитка покрывала плесень. Остальное Кашпир пропитал защитным раствором собственного изобретения. Нездешний унёс пергамент в главное помещение, подошёл к окну и при свете солнца стал читать:
От былой славы Куан-Хадора остались лишь голые руины, свидетельствующие о тщете человеческой гордыни. Ни следа не осталось от богов-царей, ни тени от Воинов Тумана. История этого города исчезла из мира, а с нею и повести о героях и злодеях Куан-Хадора. Остались лишь противоречивые устные предания, в сильно искажённом виде рассказывающие о существах из огня и льда и о воинах со светящимися мечами, которые боролись с демонами-зверолюдьми.
Посетив руины города, можно понять, откуда взялись эти предания. Рухнувшие статуи имеют волчьи головы и человеческие тела. Есть там также остатки огромных арок, построенных с непонятной целью. Одна такая арка, названная историком Вентакулусом Хадорской Причудой, целиком изваяна из гранитного утёса. Это любопытнейшее строение: осмотрев его, вы убедитесь, что иероглифы на внутренней стороне арки уходят в скалу, как будто камень наслоился на них сверху, словно мох.
Я скопировал многие из этих иероглифов, и мои учёные собратья потратили долгие годы, пытаясь расшифровать их. Полного успеха нам пока не удалось достичь. Очевидно лишь, что мест, подобных Куан-Хадору, в древнем мире больше не было. Такой архитектуры и таких произведений искусства нигде больше не встречается. Его камни до сих пор черны от огня, и можно предположить, что город погиб от пожара, происшедшего, возможно, из-за войны между соседними государствами. Куан-Хадорские находки немногочисленны, хотя у короля Симилли хранится серебряное зеркало, которое никогда не тускнеет, и он утверждает, что оно взято из Куан-Хадора.
Далее следовало описание разрушенного города. Нездешний пропустил эту учёную материю и снова начал читать со следующего места:
Как это всегда бывает при падении древней цивилизации, легенды утверждают, что Куан-Хадор был основан на Зле. Кочевники, обитающие в окрестностях прежнего Куан-Хадора, рассказывают о человеческих жертвах и вызывании демонов. Нет сомнений, что магия в городе действительно процветала. По статуям и тем иероглифам, которые нам частично удалось расшифровать, я заключаю, что в Куан-Хадоре действительно владели искусством смешения живых существ. Вполне возможно, что нынешние примеры этого гнусного чародейства — у надиров и других варварских народов — есть наследие Куан-Хадора.
Я записал несколько преданий, относящихся к падению Куан-Хадора. В самой распространённой версии говорится о возвращении сияющих мечей. У кочевых варниев, дальних родичей чиадзе, шаманы на ежегодных празднествах произносят пространные вирши, первая и последняя строфа которых звучат так:
Воины из глины
В кромешной спят ночи,
И на века угасли
Их светлые мечи.
Лишь в некий день урочный,
Назначенный судьбой,
Они проснутся, чтобы
Пойти в последний бой.
Более полный перевод можно найти в приложении 5. По мнению историка Вентакулуса, это поэтическая версия мифа о воскресении павших героев, весьма распространённого у воинственных народностей.
Положив свиток на полку, где тот и должен был находиться, Нездешний вышел из библиотеки и скоро оказался на центральной террасе у бального зала. Кисуму, ожидающий его там, стоял у балюстрады и смотрел на залив. Нездешнего он встретил низким поклоном, и тот ответил ему тем же.
— Мне мало что удалось найти, — сказал Нездешний. — Только рассказ о древнем городе, который некогда правил этой страной. Похоже, что его разрушили воины с сияющими мечами.
— Город демонов.
— Как будто так.
— Теперь они возвращаются.
— Ну, это уже фантазии. Город погиб три тысячи лет назад, а свитку, который я читал, около тысячи. Одного нападения на проезжего купца мало, чтобы меня убедить.
— Я тоже прочёл один свиток, — сказал Кисуму. — В нём сказано, что кочевники избегают этих руин, ибо, согласно их легендам, некоторые демоны уцелели и ушли через Врата, ведущие в иной мир, с намерением когда-нибудь вернуться.
— Этого опять-таки недостаточно.
— Возможно. Но когда я вижу, что птицы летят на юг, то знаю, что скоро зима. Пусть даже мне на глаза попалась всего одна стая, Серый Человек.
— Допустим, что ты прав и демоны Куан-Хадора возвращаются, — улыбнулся Нездешний. — Что дальше?
— Ничего. Я раджни и буду сражаться с ними.
— Мадзе Чау говорит, что ты веришь, будто твой меч привёл тебя сюда.
— Это не вера, Серый Человек, — это уверенность. И теперь, когда я здесь, я знаю, что не ошибся. Сколько от этих руин до твоего дворца?
— Меньше дня езды.
— Ты дашь мне коня?
— Я сам провожу тебя туда.
В жизни Ю-ю существовало одно бесспорное правило: за несколькими фунтами невезения неизменно следует хотя бы один золотник удачи, который обычно падает тебе прямо на голову. Его мать всегда говорила: «Когда проходит императорский парад, сборщиков навоза далеко искать не надо».
Белокурая Норда покинула его постель лишь несколько мгновений назад, и он давно уже не был так счастлив, несмотря на замечание, которое услышал от неё. «Ты не на скачках», — шепнула она ему во время объятий, и он, приостановившись, повторил: «На скачках?» — «Не спеши так. Нас никто не торопит».
Если бы Нашда, увечный бог всех тружеников, явился в тот миг перед Ю-ю и предложил ему бессмертие, слова Норды всё равно были бы слаще. Мало того, что красивая женщина лежит под ним, обхватив его своими золотистыми ногами, мало того, что за дверью не стоит очередь нетерпеливых землекопов, орущих, чтобы он поторопился, так это чудесное создание, похоже, и денег с него не потребует! Хорошо бы так, поскольку денег у Ю-ю не было. А теперь она к тому же говорит, что спешить некуда… в раю и то не бывает такого блаженства.
Он внял её совету и открыл для себя много новых радостей, а также и препон. Целовать женщину, у которой все зубы целы, оказалось очень приятно — приятнее даже, чем отсутствие у кровати песочных часов, в которых время бежит слишком быстро.
Если в жизни и было что-то лучшее, Ю-ю об этом не знал.
Первое указание на то, что платить нужно за всякое удовольствие, он получил после её ухода. Надев свою грубошёрстную рубаху, он почувствовал боль — Норда сильно расцарапала ему спину и к тому же куснула за ухо. В тот миг это было очень мило, но теперь давало о себе знать.
Тем не менее Ю-ю вышел из комнаты, весело насвистывая, — и столкнулся с тремя стражниками Серого Человека.
Один из них, крепкий парень с крутыми золотыми кудрями, смотрел на него злобно.
— Ты что себе возомнил, свинья косоглазая, — что можешь вот так запросто валять наших женщин?
В деревне, где рос Ю-ю, был храм Истока, и многие дети посещали школу при нём. Не то чтобы кому-то хотелось учить язык круглоглазых, но монахи кормили два раза в день — ради этого и поучиться стоило. Ю-ю тогда схватывал всё на лету, но теперь за недостатком практики немного затруднялся переводить сложные предложения. По-видимому, он совершил какую-то оплошность, и теперь его обвиняют в краже одноглазой свиньи у какой-то женщины. Курчавый смотрел на него с ненавистью, прищур двух других тоже не сулил ничего доброго.
— Так вот, сейчас ты получишь небольшой урок, — сказал курчавый. — После него ты усвоишь, что ложиться можно только со своей породой. Понял, жёлтая образина?
Ю-ю, впервые слышавший об украденной свинье, очень хорошо понял, какой урок они собираются ему преподать.
— Понял или нет?
Ненависть на лице курчавого сменилась недоумением, а затем отсутствием всякого выражения: это Ю-ю заехал кулаком ему в нос. Последовавшего за этим правого бокового курчавый уже не осознал и рухнул на пол с хлещущей из ноздрей кровью. Вперёд выскочил второй стражник, но Ю-ю боднул его в лицо и двинул коленом в пах. Тот издал сдавленный вопль и привалился к противнику. Ю-ю отпихнул его и уложил левым в челюсть.
— Ты тоже даёшь уроки? — спросил он последнего стражника.
Тот старательно затряс головой.
— Я не хотел идти. Это не я придумал.
— Я свиней не краду, — сказал Ю-ю и пошёл прочь по коридору. Его хорошее настроение улетучилось. Во дворце десятки стражников, и когда за ним придут опять, их будет больше. В лучшем случае его здорово побьют.
Ю-ю и раньше не раз били — тычки и пинки сыпались на него со всех сторон. Последняя трёпка, около года тому назад, чуть его не доконала. Ему сломали левую руку в трёх местах и несколько рёбер, одно из которых проткнуло лёгкое. Он провалялся несколько месяцев и сильно голодал, поскольку работать не мог — приходилось выпрашивать рис в приюте для бедных. В конце концов он отправился обратно в храм Истока. Некоторые монахи ещё помнили его и встретили очень радушно. Там он и кормился, пока кости не срослись. Поправившись, он вернулся назад и отыскал поодиночке всех восьмерых своих обидчиков. Он побил их всех, а самого трудного оставил напоследок. Ши Да имел рост шесть с половиной футов и здоров был, как бык. Это он своими пинками переломал Ю-ю рёбра. Ю-ю долго думал, как бы вызвать его на бой. Сделать вызов требовала честь, но надо было выбрать подходящее время.
Ю-ю подошёл к нему сзади в таверне Чонга и треснул по затылку железной палкой. Ши Да покачнулся, и Ю-ю стукнул его ещё два раза. Когда же тот, оглушённый, хлопнулся на колени, Ю-ю произнёс освящённые обычаем слова: «Вызываю тебя на поединок. Согласен ли ты драться со мной?»
Гигант пробормотал что-то нечленораздельное.
«Я понимаю это так, что ты согласен», — сказал Ю-ю и двинул его ногой в челюсть. Ши Да рухнул на пол, но снова приподнялся на колени, а потом, как ни странно, и на ноги встал. Ю-ю в панике бросил железную палку и бросился на врага, молотя его по лицу. Ши Да нанёс только один ответный удар, а потом снова повалился.
Ю-ю от облегчения проявил великодушие и пнул упавшего всего несколько раз. Это была ошибка. Надо было забить его до смерти. Очухавшись, Ши Да дал понять, что вырежет сердце у Ю-ю из груди и скормит его собакам.
Услышав об этом, Ю-ю как раз и решил уйти в горы, чтобы попытать разбойничьей жизни.
Теперь, на чужбине, он снова нажил себе врагов, сам не зная почему. Повторив про себя сказанную курчавым фразу, Ю-ю понял, что тот обозвал его косоглазой свиньёй и вся каша заварилась из-за того, что Ю-ю переспал с белокурой красоткой. Ю-ю не мог взять в толк, почему разрез его глаз или бронзовый цвет кожи препятствует его сношениям с кайдорскими женщинами. И ещё загадка: почему он должен ложиться только со своей породой? Он девять лет пробыл землекопом и ни разу не встретил другого землекопа, который вызвал бы у него хоть какое-то желание.
Кроме разве что Пан Чжиан.
Она была единственной известной ему женщиной-землекопом, здоровенной бабищей с огромными руками и круглым плоским лицом с несколькими подбородками, два из которых украшали большие парные бородавки. Однажды вечером, напившись до одурения и оставшись без гроша, Ю-ю предложил ей свою любовь.
«Скажи мне что-нибудь приятное, и я подумаю», — ответила она. Ю-ю долго всматривался в неё мутным взором, ища хоть какие-нибудь признаки женственности. «У тебя уши красивые», — сказал он наконец. «Ладно, сойдёт», — засмеялась Пан Чжиан, и они занялись любовью в канаве.
Два дня спустя её выгнали за то, что она поругалась с десятником. Спор продолжался недолго. Он сказал ей, что у коровы задница и то меньше, а она сломала ему челюсть.
Ю-ю, поднимаясь на верхний этаж дворца, вспоминал её с теплотой. Любить её было всё равно что елозить по спине у бегемота, но это занятие имело свою прелесть, притом он открыл в Пан Чжиан нерастраченный запас нежности. Она делилась с ним своими надеждами и мечтами. В ту ночь веял лёгкий ароматный бриз и светила яркая охотничья луна. Пан Чжиан хотела поселиться у Большой реки и плести из тростника шляпы и корзины. Руки у неё были как лопаты, и Ю-ю не мог себе представить, как она собирается делать ими столь тонкую работу, однако промолчал.
«И ещё я заведу собачку, — сказала она. — Маленькую такую, беленькую, как у судьи». — «Такие очень дорого стоят», — заметил Ю-ю. — «Зато они красивые». — В голосе Пан Чжиан звучала грусть, и её лицо при свете луны вдруг перестало казаться Ю-ю безобразным. «У тебя уже когда-нибудь была собака?» — спросил он. — «Была, дворняжка. Ласковая такая, всюду за мной бегала. И глаза большие такие, чёрные». — «А теперь она где? Умерла?» — «Да. Помнишь ту голодную зиму четыре года назад?»
Ю-ю помнил. Тысячи человек умерли тогда от голода.
«Мне пришлось её съесть», — сказала Пан Чжиан. Ю-ю сочувственно кивнул. «Ну и как она, вкусная оказалась?» — «Ничего, только жёстковата малость. — Пан Чжиан подняла свою ножищу, обутую в отороченный мехом сапог. — Это её. — Она погладила мех. — Я их сшила на память о ней».
Ю-ю улыбался, вспоминая об этом. С женщинами всегда так. Какими бы грубыми они ни казались на вид, в каждой непременно отыщется сентиментальная струнка.
У парадных дверей он увидел выходящих наружу Серого Человека с Кисуму, догнал их и спросил:
— Мы собираемся на прогулку?
— Верхом ездить умеешь? — осведомился Серый Человек.
— Я великий наездник, — сообщил Ю-ю.
— Ты хоть раз пробовал? — вмешался Кисуму.
— Нет.
Серый Человек засмеялся, но без всякой издёвки.
— У меня есть серая кобыла, известная своим кротким нравом. Она тебя научит держаться в седле.
— А куда мы поедем? — поинтересовался Ю-ю.
— Охотиться на демонов, — ответил Кисуму.
— Теперь мой день полон, — сказал Ю-ю.
Они ехали несколько часов. Поначалу Ю-ю чувствовал себя удобно в глубоком седле и наслаждался тем, что сидит так высоко над землёй. Но потом начались разные пригорки да буераки, и лошади прибавили ходу. Ю-ю стало немилосердно подкидывать. Серый Человек спешился и наладил ему стремена, сказав, что они коротковаты.
— К рыси не так просто приспособиться, — сказал он, — но ты научишься.
Наука давалась Ю-ю нелегко — за два часа он отбил себе всю задницу.
Вместо того чтобы ехать прямо к руинам, Серый Человек выбрал дорогу по гребню гряды холмов над Эйденской равниной. Отсюда были видны давние границы Куан-Хадора и углубления, оставшиеся на месте могучих некогда стен. Можно было различить даже очертания улиц, вдоль которых тянулись развалины домов. На востоке, где к городу примыкали гранитные скалы, стояли остатки двух круглых башен. Одна, казалось, взорвалась изнутри, и огромные камни раскидало на двести футов вокруг.
Руины, занимая очень много места, тянулись до самого горизонта.
— Громадный был город, — сказал Кисуму. — Никогда не видел таких.
— Население Куан-Хадора, по мнению некоторых историков, составляло более двухсот тысяч человек, — заметил Серый Человек.
— Что же с ними случилось? — спросил Ю-ю, догнав их.
— Этого никто не знает, — ответил Серый Человек. — На многих развалинах видны следы пожара, поэтому город скорее всего пал во время войны.
Кисуму наполовину обнажил меч. Сталь сверкнула на солнце, не обнаруживая голубого сияния, которым светилась при нападении демонов.
— Теперь у него мирный вид, — сказал Ю-ю.
Серый Человек направил своего мышастого коня вниз по склону. Лошади осторожно ставили копыта, спускаясь по зыбкой осыпи. Ю-ю, ехавший в хвосте, вспотел и расстегнул медную пряжку своего волчьего полушубка, собираясь перекинуть его через седло. Но волчья шкура, мелькнув в воздухе, испугала кобылу — та взвилась, сиганула с тропы на крутой склон и заскользила вниз, присев на задние ноги.
— Голову, голову ей задери! — крикнул Серый Человек.
Ю-ю сделал что мог, но лошадь продолжала нестись вниз с головокружительной скоростью. Ей удалось наконец восстановить равновесие на скользкой осыпи, и она пустилась вскачь. Ю-ю, сидя на ней в туче пыли, держался, как клещ. Дважды она чуть было его не скинула. Он бросил поводья и вцепился в луку седла.
Кобыла стала сбавлять ход и наконец остановилась. Ноги у неё тряслись, из ноздрей валил пар. Ю-ю осторожно потрепал её по шее и подобрал поводья. Когда пыль осела, он увидел, что они уже спустились на равнину. Серый Человек и Кисуму всё ещё съезжали вниз. Сердце у Ю-ю колотилось, голова шла кругом.
Серый Человек подъехал к нему несколько минут спустя.
— Сойди-ка, пусть кобыла отдохнёт, — сказал он.
Ю-ю попытался слезть, и у него вырвался стон.
— Не могу. Ноги не слушаются. Они точно прилипли к седлу.
— Ты перетрудил мускулы ляжек. У новичков обычно так и бывает. — Серый Человек спешился и встал рядом с Ю-ю. — Вались, я тебя поймаю.
Ю-ю, снова испустив стон, накренился влево. Серый Человек взял его за руку и стащил с седла. На ровной земле Ю-ю полегчало, но ходить было трудно. Потирая больные места, он ухмыльнулся Серому Человеку:
— Это её мой кожух напугал.
— Ей-то ничего не будет, а вот у тебя, должно быть, день выдался удачный. Если бы она упала вместе с тобой, седло разорвало бы тебе селезёнку.
К ним подъехал Кисуму с полушубком Ю-ю.
— Видел, как я скакал? — спросил его Ю-ю.
— Впечатляющее зрелище, — кивнул раджни. Он слез с седла и снова вытащил свой меч. Сталь как сталь — ни намёка на неземное сияние.
— Может, они ушли, — с надеждой предположил Ю-ю.
— Увидим, — сказал Кисуму.
Привязав лошадей, Серый Человек и раджни пошли исследовать руины. Ю-ю, у которого жутко болели ноги, забрёл в развалины какого-то большого дома и сел у обвалившейся стены. Было жарко, и бурные события дня — любовь, драка и бешеная скачка по склону — исчерпали его силы. Он зевнул и поглядел вокруг, ища остальных. Серый Человек к востоку от него взбирался на груду щебня. Кисуму не было видно.
Ю-ю, отстегнув пояс с мечом, улёгся в тени, положил под голову свёрнутый полушубок и задремал.
Разбудил его Кисуму, перелезший через низкую стену. Ю-ю с каким-то ошарашенным видом встал, огляделся и спросил:
— Где он?
— Серый Человек проехал дальше на восток, чтобы осмотреть лес.
— Да нет, не он. Человек в золотых одеждах. — Ю-ю подошёл к стене и посмотрел на равнину.
— Тебе приснилось, — сказал Кисуму.
— Да, наверное, так и есть. Он задавал мне вопросы, а я не знал, как отвечать.
Кисуму откупорил кожаный мех с водой, напился и передал мех Ю-ю.
— Что, нету демонов? — радостно спросил тот.
— Нет, но что-то здесь всё-таки есть. Я чувствую.
— Что-то… дурное? — забеспокоился Ю-ю.
— Не могу сказать. Это как шёпот внутри меня.
Кисуму сел и закрыл глаза. Ю-ю попил ещё воды, глядя на заходящее солнце. Близились сумерки, а он не имел ни малейшего желания оставаться в этих развалинах ночью.
— На что они тебе, собственно, сдались, эти демоны? — спросил он.
Лицо раджни дрогнуло, глаза открылись.
— Не беспокой меня во время медитации, — сказал он ровным голосом. — Это причиняет мне боль.
Ю-ю почувствовал себя глупо и извинился.
— Ничего — ты ведь не мог этого знать. На твой вопрос скажу, что не ищу демонов намеренно. Я раджни и дал клятву противостоять Злу, где бы ни встретил его. Таков путь всех раджни. То, с чем мы столкнулись в лагере Мадзе Чау, было Злом — это несомненно. Поэтому мой меч и привёл меня сюда. Поэтому и ты здесь, — добавил Кисуму, пристально глядя на Ю-ю.
— Я не хочу сражаться со Злом, — уточнил Ю-ю. — Я хочу быть богатым и жить счастливо.
— А я думал, ты хочешь шествовать по городам, чтобы все показывали на тебя и с гордостью произносили твоё имя.
— Ну да, и это тоже.
— Такое уважение надо заслужить, Ю-ю. Ты был хорошим землекопом?
— Я был великим…
— Да-да. Однако прошу тебя, ответь на мой вопрос серьёзно.
— Хорошим. Я старался, и десятник меня хвалил. В трудные времена меня всегда брали на работу в первую очередь. Я никогда не ленился.
— Значит, ты как землекоп пользовался уважением?
— Да, но мне за это ещё и платили. А кто же мне заплатит за то, что я стану героем и буду драться с демонами?
— То, чем за это платят, дороже золота и прекраснее драгоценных каменьев. В руки эту награду не возьмёшь, но она переполняет сердце и питает душу.
— Душу, но не тело?
— Да, — признал Кисуму. — Вспомни, однако, что ты чувствовал после битвы с демонами, когда солнце взошло и туман рассеялся. Вспомни, как полнилось твоё сердце гордостью оттого, что ты выстоял в бою и остался жив.
— Да, это было хорошо, — согласился Ю-ю. — Почти так же хорошо, как любиться с Нордой.
Кисуму вздохнул и покачал головой.
— Я не вижу Серого Человека, — заметил Ю-ю. — Зачем он поехал туда один?
— Он одиночка по натуре — так ему проще.
Солнце закатилось за холмы на западе.
— Надеюсь, он скоро вернётся. Не хотелось бы мне провести здесь ночь. — Ю-ю встряхнул свой полушубок и накинул его на плечи. — Что такое «приа-шатх»? — спросил он.
— Где ты слышал это слово? — ответил вопросом на вопрос поражённый Кисуму.
— Тот человек в золоте, который мне приснился, спрашивал, приа-шатх я или нет.
— А раньше ты ни разу этого не слышал?
— Вроде нет, — пожал плечами Ю-ю.
— О чём ещё он тебя спрашивал?
— Не помню. Теперь всё это как в тумане.
— Постарайся вспомнить.
Ю-ю сел и почесал бороду.
— Много о чём, а я ни на что не мог ответить. Было что-то о звёздах — не помню точно. Ага, ещё он назвал мне своё имя… Кин…
— Кин Чонг?
— Да, а ты откуда знаешь?
— Потом скажу. Вспоминай дальше.
— Я сказал ему, что я землекоп и не знаю, о чём он толкует. А он мне — ты, мол, приа-шатх. Тут ты меня и разбудил. Так что же такое «приа-шатх»?
— «Факельщик». Ему нужен я. Вот почему, должно быть, меч привёл меня сюда. Я должен войти в транс и сам поговорить с этим духом, а ты будешь меня охранять.
— Охранять? Но ты ведь очнёшься, если демоны придут?
— Это зависит от глубины моего погружения. А теперь помолчи. — Кисуму склонил голову и закрыл глаза.
Последние отблески солнца угасли за горами, и на Эйденскую равнину опустились сумерки.
Глубоко несчастный Ю-ю сидел на разрушенной стене, всей душой желая снова оказаться в Чиадзе. Эх, лопату бы в руки — он бы рыл, как крот. Угораздило же его найти этот меч. Лучше бы он остался и принял на себя гнев Ши Да.
— От тебя одни хлопоты, — сказал он мечу у себя на коленях и выругался.
Меч излучал слабый голубой свет.
6
Привязав мышастого около озера, Нездешний осторожно пробирался среди брошенных повозок. Он изучал следы. Караван перебрался через перевал и остановился здесь, чтобы дать отдых лошадям. В грязи кое-где отпечатались следы маленьких детских ног, бегущих к воде. Пара башмаков и жёлтая рубашка на камнях указывали, что по крайней мере один парень собрался искупаться. Изрытая земля не позволяла прочесть, что здесь случилось — Нездешний понял только, что взрослые, сгрудившись вместе, отступали к озеру. Пятна крови на ближних деревьях и сухой траве не оставляли сомнений в том, что произошло после. Людей перебили, растерзали на куски какие-то огромные существа, чьи когтистые лапы оставили на земле глубокие следы.
Увядшая трава осталась бы для Нездешнего тайной, если бы Кисуму перед этим не рассказал ему о страшном холоде, сопровождавшем пришествие тумана. Эту траву побило сильным морозом.
Нездешний обнаружил также следы всадников, прибывших на место побоища несколько позже. Двадцать или тридцать конных въехали в лес и удалились в ту же сторону. Вокруг десятками валялись мёртвые птицы, а в кустах к северу от повозок Нездешний нашёл труп лисы без каких-либо отметин.
Трупы птиц и пожухлая трава привели его наконец к месту, которое он счёл исходной точкой. Это был совершенно правильный круг футов тридцати в поперечнике. Нездешний обошёл его, представляя себе, как всё происходило. Ледяной туман, возникнув в этом месте, покатился на запад, словно гонимый свирепым ветром, и всё, что оказалось у него на пути, погибло, включая возниц с их семьями.
Но где же тогда тела, обглоданные кости, клочья одежды?
Нездешний вернулся назад и осмотрел сломанные и вырванные с корнем кусты. Кровь впиталась глубоко в землю. Здесь волокли одну из убитых лошадей, а рядом виднелись отпечатки когтистых лап. Чудовище убило лошадь, порвало упряжь и утащило добычу в лес. Но почему так внезапно обрывается кровавый след? Нездешний потрогал пропаханную в земле борозду. Лошадь дотащили до этого места, а потом? Невесомой она стала, что ли? Как бы там ни было, сожрали её не здесь. Будь этот демон даже десяти футов росту, он всё равно не смог бы проглотить лошадь целиком — и не видно, чтобы он поделился ею со своими сородичами. Ни костей, ни внутренностей не осталось.
Нездешний ещё раз осмотрел местность. Все когтистые следы дальше этого места вели в одну сторону — к озеру. Демоны, перебив людей и коней, вернулись туда, где он сейчас стоит, и пропали. Это невероятно, но другого объяснения нет. Они вернулись туда, откуда пришли, и захватили добычу с собой.
Начинало смеркаться. Нездешний вернулся к своему коню и сел в седло.
Что побудило демонов явиться именно здесь? Их нападение на караван явно не было случайностью. Насколько он знал, они нападали дважды: один раз на Мадзе Чау с его людьми, другой — на злополучных торговцев. Обе эти партии насчитывали много людей и животных — иначе говоря, представляли собой обильную пищу.
Нездешний выехал из леса и стал огибать озеро. За все годы, что он прожил в Кайдоре, не было ни одного такого случая. Почему же теперь?
Солнце уже опустилось за горы, когда он объехал озеро. С растущей тревогой он направил коня к далёким руинам и зарядил арбалет двумя стрелами.
Когда меч начал светиться, Ю-ю испугался. Теперь, час спустя, он отдал бы за этот лёгкий испуг всё на свете. Тучи закрыли луну и звёзды, и единственный свет исходил от меча. Из-за всех разрушенных стен вокруг слышались шорохи. Пот стекал Ю-ю в глаза, и он напрягал зрение, силясь что-нибудь разглядеть. Он дважды пытался разбудить Кисуму. На второй раз он грубо потряс воина, но с тем же успехом мог бы попробовать поднять мёртвого.
Во рту у Ю-ю пересохло. Он услышал какой-то скребущий звук слева и повернулся туда, подняв меч. При свете клинка он увидел, как скрылась за камнями тёмная тень. Где-то рядом раздалось рычание, эхом отозвавшееся в ночи. Ю-ю окаменел. Руки у него тряслись, и он так сжимал рукоять меча, что не чувствовал пальцев.
«Это просто дикие собаки, заставляющие светиться меч раджни?»
Дрожащей рукой он протёр глаза от пота и оглянулся на лошадей. Серая кобыла дрожала от ужаса, выкатив глаза и прижав уши. Гнедой мерин Кисуму рыл копытом землю. Со своего места Ю-ю мог различить линию холмов и склон, с которого съехал галопом всего несколько часов назад. Если добежать до кобылы и вскочить в седло, развалины мигом останутся позади.
Эта мысль была как глоток холодной воды для умирающего от жажды.
Он бросил взгляд на Кисуму, сидящего на земле со спокойным, как всегда, лицом, и выругался в приступе гнева.
— Только круглый дурак способен искать встречи с демонами, — визгливо заявил он.
Луна, показавшись в просвете между тучами, озарила призрачный город Куан-Хадор. При её свете Ю-ю разглядел несколько шмыгнувших за камни фигур — и тучи снова сгустились. Ю-ю облизнул губы и попятился поближе к Кисуму.
— Проснись! — крикнул он, пиная раджни.
Луна проглянула снова, и тёмные фигуры опять шмыгнули в стороны — на этот раз они уже были ближе. Ю-ю вытер потные ладони о штаны и помахал мечом влево и вправо, разминая мускулы плеч.
— Я Ю-ю Лиань! — крикнул он. — Я великий воин и ничего не боюсь!
Я чую вкус твоего страха, ответил чей-то шипящий голос.
Ю-ю шарахнулся назад, споткнулся о загородку, перевалился через неё и тут же вскочил.
Чёрная громадина бросилась на него, разинув пасть и нацелившись клыками ему в лицо. Ю-ю взмахнул мечом. Клинок врезался в шею противника, перерубив кость и вызвав фонтан крови. Мёртвое чудище рухнуло на Ю-ю, сбив его с ног. Перекатившись по земле, он встал на колени и поднялся на ноги. От убитого демона повалил дым, наполняя воздух жуткой вонью.
Ещё пятеро чудищ карабкались через груды камня, окружая Ю-ю. Теперь он рассмотрел, что это собаки, но таких собак он ещё не видывал. С огромными головами, с буграми мускулов на плечах, они глазели на него, и в их кровожадных взглядах чувствовался разум.
Серая кобыла внезапно взвилась на дыбы, оборвала привязь и перемахнула через стену. Гнедой последовал её примеру, и обе лошади галопом понеслись к холмам. Псы не обращали на них никакого внимания.
Голос послышался снова, и на этот раз Ю-ю сообразил, что он звучит у него в голове.
Ваш орден пришёл в большой упадок со времён Великой Битвы. Моим братьям приятно будет услышать об этом. Могучие риадж-норы, бывшие некогда львами, превратились ныне в испуганных обезьян с яркими мечами.
— Покажись, — сказал Ю-ю, — и эта обезьяна смахнёт с плеч твою вшивую башку.
Так ты не видишь меня? Ещё того лучше.
— Зато я тебя вижу, порождение тьмы, — раздался голос Кисуму, и маленький раджни встал рядом с Ю-ю. — Одетый в теневой плащ, ты стоишь на безопасном расстоянии.
Ю-ю заметил, что Кисуму смотрит на восточную стену, и прищурился, стараясь сам разглядеть что-нибудь, но ничего не увидел.
Дьявольские собаки зашевелились, однако Кисуму не спешил обнажить свой меч.
Я вижу, что львы ещё остались в этом мире. Но и львы умирают.
Собаки ринулись вперёд, и меч Кисуму сверкнул во мраке. Две собаки упали, корчась на камнях, третья врезалась в Ю-ю и вцепилась ему в плечо. Взвыв от боли, он вогнал свой меч в брюхо зверя. Пёс, издыхая, разжал челюсти, и страшный вой огласил руины. Ю-ю рубанул его по черепу, меч заклинило. Пока Ю-ю отчаянно пытался освободить клинок, на него накинулись двое оставшихся тварей. Кисуму рассёк одному шею, но второй, распластавшись в прыжке, летел прямо к горлу Ю-ю.
В этот миг в черепе чудовища вдруг выросла чёрная стрела, а вторая пронзила ему шею. Пёс рухнул к ногам Ю-ю. Тот, вытащив наконец меч, оглянулся и увидел Серого Человека на мышастом мерине, с маленьким арбалетом в руке.
— Пора уходить, — тихо молвил всадник, показывая на восток.
Оттуда медленно катилась через руины стена тумана. Серый Человек развернул коня и поскакал прочь. Ю-ю и Кисуму последовали за ним. У Ю-ю сильно болело плечо, по левой руке струилась кровь, но он, несмотря на это, бежал что есть мочи.
Видя, что Серый Человек ускакал далеко вперёд, он крикнул:
— Чтоб ты сдох, ублюдок!
Туман позади приближался, перемещаясь гораздо быстрее Ю-ю. Кисуму, оглянувшись, подхватил шатающегося Ю-ю под руку.
— Прибавь ещё чуть-чуть.
— Он… всё равно… догонит.
Но они тем не менее бежали, вкладывая в это все силы. Ю-ю услышал стук копыт и увидел, что Серый Человек скачет назад, держа в поводу кобылу и гнедого. Кисуму помог Ю-ю влезть в седло и бросился к своему коню.
Туман был совсем близко, оттуда нёсся грозный рык.
Кобылу не пришлось понукать — она мигом снялась с места. Ю-ю держался за седло. Лошадь тяжело дышала, когда они доскакали до холмов, но паника придала ей сил, и она резво двинула в гору.
Серый Человек, ехавший чуть впереди, повернул коня и посмотрел на равнину.
Туман клубился у подножия холма, но выше не поднимался. Ю-ю покачнулся в седле, почувствовал поддержавшую его руку Кисуму и провалился во тьму.
Высокий, одетый в синее лекарь Мендир Син положил свежую примочку на плечо раненого и вздохнул.
— Никогда ещё не видел, чтобы рана так себя вела, — сказал он Нездешнему. — Это обыкновенный укус, но он не затягивается, а, наоборот, разрастается. Теперь дело обстоит хуже, чем когда вы его привезли.
— Вижу, что хуже, — сказал Нездешний. — Что можно предпринять по этому поводу?
Лекарь, пожав плечами, стал мыть руки в тазу.
— Я обработал рану лорассием, который обычно хорошо помогает от всякого заражения, но кровь не свёртывается. Будь такое возможным, я сказал бы, что в ране содержится что-то, разъедающее плоть.
— Так он умирает?
— На мой взгляд, да. Сердце работает на пределе, температура тела понижается. Он не дотянет до утра. По всем правилам ему уже следовало бы умереть, но он крепкий парень. — Вытирая руки чистым полотенцем, лекарь посмотрел на серое лицо лежащего без сознания Ю-ю. — Вы говорите, его укусила собака?
— Да.
— Надеюсь, это животное убили.
— Так и есть.
— Могу предположить только, что в рану попал какой-то яд. Возможно, в зубах у собаки застряли остатки протухшего мяса. — Лекарь, потирая свой длинный нос, сел рядом с умирающим. — Я ничего не могу для него сделать, — безнадёжно проговорил он.
— Я посижу с ним, а вы отдохните, — сказал Нездешний. — У вас измученный вид.
Мендир Син кивнул:
— Я сожалею. Вы с такой щедростью помогаете моим научным трудам, а когда мне представился единственный случай отблагодарить вас, я потерпел неудачу.
— Вам нет нужды благодарить меня. Вы оказываете помощь многим, кому она необходима.
В это время дверь отворилась, и вошла бритоголовая жрица Устарте, а с ней Кисуму. Она склонила голову, приветствуя Нездешнего и Мендира Сина.
— Прошу простить меня за вторжение, — сказала она, глядя в бледно-голубые глаза лекаря, — но я подумала, что могу быть вам полезна. Впрочем, я нисколько не настаиваю.
— Я человек не гордый, сударыня, — ответил Мендир Син. — Если раненому можно как-то помочь, я буду только благодарен.
— Вы очень любезны. — Устарте прошла к койке Ю-ю, приподняла рукой в перчатке примочку и осмотрела воспалённую рану. — Мне понадобится металлическое блюдо, — сказала она, — и побольше света. — Мендир Син принёс ей медную чашу и поставил у кровати вторую лампу. — Быть может, мы уже опоздали спасти его, — продолжала Устарте. — Многое будет зависеть от того, насколько он крепок телом и духом. — Устарте достала из кармана красного платья круглый кристалл в золотой оправе, трёх дюймов в поперечнике, и повернулась к Мендиру Сину: — Возьмите стул и сядьте рядом со мной. — Лекарь повиновался. Устарте простёрла руку над медной чашей, и в сосуде само собой вспыхнуло пламя. Затем она вручила Мендиру Сину свой голубой кристалл. — Взгляните через него на рану, — велела жрица.
Мендир Син посмотрел и отшатнулся.
— Клянусь Миссаэлем! — выдохнул он. — Что это — колдовство?
— Худшего рода, — подтвердила жрица. — Его укусил кралот — и вот результат.
— Можно взглянуть? — спросил Нездешний. Мендир Син подал ему кристалл. В ране кишели десятки светящихся червячков — они пожирали плоть и раздувались на глазах. Устарте вынула из рукава длинную, острую булавку и протянула лекарю:
— Прокалывайте каждую личинку посередине и бросайте их в огонь. — Поднявшись со стула, она пояснила Нездешнему: — Любая царапина, нанесённая зубами или когтями кралота, обычно смертельна. В рану попадают крошечные яички, из которых выводятся такие вот черви.
— Но если их убрать, он сможет выжить? — спросил Нездешний.
— Это только начало. Когда рана будет очищена, я покажу Мендиру Сину новую примочку, которая уничтожит оставшиеся яйца. Но должна вам сказать, что некоторые личинки могли внедриться глубоко в тело и теперь пожирают его изнутри. Даже если он придёт в себя, его могут поразить слепота или безумие.
— Мне кажется, вы много знаете о враге, с которым мы столкнулись, — тихо заметил он.
— Слишком много и слишком мало. Поговорим потом, когда я закончу помогать Мендиру Сину.
— Мы будем на террасе. — Нездешний поклонился жрице и вышел.
Кисуму последовал за ним по широкому коридору на засаженную цветами террасу, выходящую на залив. Первые проблески утренней зари окрасили ясное небо. Нездешний облокотился на мраморную балюстраду, глядя в искрящуюся морскую даль.
— Что ты узнал, побывав в трансе? — спросил он Кисуму.
— Ничего, — признался тот.
— Однако ты убеждён, что твоему другу явился дух покойного раджни?
— Да.
— Мне это кажется бессмысленным. Почему дух раджни обратился к простому работнику, а не к одному из своих?
— Этот вопрос мне самому не даёт покоя. И я чувствую великий стыд за то, что подверг Ю-ю такой опасности.
— Но он не бросил тебя, хотя мог бы убежать.
— Да — и это приводит меня в изумление.
— Разве ты сам побежал бы?
— Нет, но ведь я раджни.
— Этой ночью я видел испуганного человека с сияющим мечом, который дрался с демонами, защищая своего друга. Как бы ты назвал его?
Кисуму с улыбкой поклонился:
— Я сказал бы, что у него сердце раджни.
Они просидели молча около часа, думая каждый о своём. Небо светлело, слышалось щебетание птиц. Придавленный усталостью Нездешний задремал, и сны тут же затянули его в свой красочный водоворот.
Проснулся он внезапно, когда жрица в красном одеянии вышла на террасу, и спросил:
— Он умер?
— Нет. Думаю, он поправится.
— Вы извлекли всю эту нечисть?
— Мне помогли, — пояснила Устарте, садясь рядом с Нездешним. — Его душа защищена, и изнутри струится сила.
— Кин Чонг, — тихо сказал Кисуму.
— Я не знаю имени этого духа. Я не смогла вступить с ним в разговор.
— Это был Кин Чонг. Первый раджни, как гласит предание. Он явился Ю-ю в руинах, а ко мне так и не пришёл.
— И ко мне тоже, — кивнула Устарте. — Что вы можете рассказать о нём?
— Очень немного. Есть много рассказов о его подвигах, но кто знает, правда это или вымысел. В сказках он дерётся то с драконами, то со злыми богами, то с гигантскими червями, живущими под землёй. Он владеет огненным мечом по имени Пьен-чи, а сам известен как Гончар.
— В легендах не говорится, как он умер?
— Говорится, но опять-таки по-разному. Он погибает от огня, от меча или же тонет в море. В одной из легенд он спускается в подземное царство, чтобы спасти возлюбленную, и больше не возвращается. В другой у него вырастают крылья, и он поднимается на небо. В третьей в миг его смерти к нему являются боги и превращают его в гору, чтобы он вечно оберегал свой народ.
— Быть может, Ю-ю сумеет рассказать нам больше, когда очнётся, — помолчав, сказала Устарте.
— Я хотел бы побольше узнать об этих кралотах, — заговорил Нездешний. — Что это за твари?
— Это искусственные, смешанные существа, созданные при помощи чёрной магии. Они очень сильны, и обычное оружие не может повредить им… — Устарте посмотрела Нездешнему в глаза и продолжила с лёгкой улыбкой: — …если только не поразить их в голову или в шею. Их укусы, как вы уже знаете, приводят к мучительной смерти. Командует кралотами бесха, или псарь.
— Я видел только его глаза, и то мельком, — сказал Кисуму.
— Он, должно быть, имел на себе теневой плащ, совершенно чёрный и не отражающий света, а потому невидимый.
— Зачем они явились сюда? — спросил Нездешний.
— Это передовой отряд двух страшных армий. Мы с моими друзьями надеялись, что сможем помешать их приходу, но потерпели неудачу.
— Что это за армии? — спросил Кисуму.
— Демоны Анхарата и чародеи Куан-Хадора.
— Я читал об Анхарате, — сказал Кисуму. — Это повелитель демонов. Насколько я помню, он был изгнан из мира после некой войны. И у него был брат, который помогал людям.
— Этого брата звали Эмшарас, и он действительно стал на сторону людей. На битву с Анхаратом вышли герои, могучие мужи, отважные и вдохновляемые добром. Люди Куан-Хадора.
— Не понимаю, — удивился Кисуму. — Если эти люди были героями, зачем нам бояться их возвращения?
— Проклятие людей в том, что они не умеют извлекать уроки из прошлого. Мы с друзьями пытались найти здесь какие-то сведения о Великой Войне и узнали, что вместо одной войны было две. Первая — назовём её Войной Демонов — была сопряжена с ужасами и страшными разрушениями. Но когда Эмшарас стал помогать людям, её ход изменился. Беда в том, что эта помощь заключала в себе семена будущего падения Куан-Хадора. Мятежный демон Эмшарас, чтобы одержать победу, открыл правителям Куан-Хадора сокровенные тайны магии смешения. Воины обретали могущество, получая силу пантер, львов, волков и медведей. В итоге они победили, изгнав из мира легионы демонов Анхарата, и Куан-Хадор стал спасителем человечества.
— Как же случилось, что он предался Злу? — спросил Кисуму.
— Шаг за шагом. Какое-то время в мире под благодетельным правлением Куан-Хадора царили мир и спокойствие. Жители города гордились своей победой, а поскольку она далась им дорогой ценой, они попросили другие народы возместить им ущерб, и в город стали стекаться огромные количества золота и серебра. На следующий год Куан-Хадор запросил ещё больше. Несколько стран отказались платить, и правители Куан-Хадора, сочтя этот отказ оскорблением спасителям мира, послали свои войска покорить эти страны. Таким образом город из благодетеля превратился в тирана. Куан-хадорцы полагали, что получили право повелевать человечеством, поскольку спасли его. Всякое восстание считалось изменой и беспощадно подавлялось легионами криаз-норов, смешанных воинов. Так началась вторая война, которая теперь именуется Великой. В начале её одни люди сражались против других. Куан-Хадор при всём своём могуществе был всего лишь городом-государством с весьма ограниченными ресурсами. Эмшарас к тому времени ушёл из мира, но его потомки оказывали помощь мятежникам, и те понемногу стали теснить криаз-норские легионы. В отчаянии правители Куан-Хадора стакнулись с Анхаратом и открыли Врата, позволив демонам вернуться в мир. — Устарте умолкла и встала, глядя на залив.
— И всё-таки их победили, — заметил Кисуму.
— Да. Мятежники создали собственные легионы — риадж-норов, людей с благородными сердцами и великим мужеством, и дали им в руки мощное оружие. Раджни — последние тлеющие угли этого великого ордена, и мне кажется, Кисуму, что из них из всех сюда призвали только вас. Вместо прежних легионов — один-единственный воин и раненый работник. — Устарте вздохнула и продолжила свой рассказ. — Великая Война закончилась здесь, и уцелевшие жители Куан-Хадора ушли через свои Врата в другой мир. Город предали огню, и некий чародей — а может быть, несколько чародеев — наложили на Врата заклятие, запечатав их наглухо, чтобы враг никогда уже не вернулся. Заклятие продержалось много веков, но теперь оно слабеет. Скоро Врата откроются полностью, и на эту землю хлынут легионы криаз-норов. Пока створки лишь приоткрываются, и пройти в них могут немногие. Чародеи, наложившие заклятие, давно мертвы, как и былые риадж-норы. В этом мире нет больше силы, способной противостоять древнему Злу — поэтому я и надеялась восстановить прежние чары, чтобы вновь закрыть Врата. Но мы не нашли ключа — нам встречались только загадки, туманные стихи и много раз пересказанные легенды. Последняя моя надежда — это Ю-ю и дух Кин Чонга. По всему видно, Кисуму, что мечи раджни сохранили свою волшебную силу — почему же тогда другие ваши собратья не пришли сюда, чтобы сразиться?
— Теперь мало кто всецело придерживается старых законов, — печально ответил Кисуму. — Нынешние раджни в большинстве своём — просто телохранители, стремящиеся разбогатеть. Они не внемлют зову своих мечей и не желают отправляться в чужие страны.
— А вы, Серый Человек? — спросила Устарте. — Будете вы сражаться с демонами?
— Зачем? — с горечью бросил Нездешний. — Ещё одна война, ещё одна горстка алчных людей, желающих захватить то, что им не принадлежит. Они захватят это и будут держать, пока сил хватит, пока очередная алчная горстка не отнимет этого у них.
— Эта война не такая, как все, — тихо возразила Устарте. — Если они победят, этот мир познает ужас во всей полноте: детей будут отнимать у матерей, чтобы превратить в зверолюдей или взять их внутренние органы для продления жизни правителей. Тысячи людей будут гибнуть во имя тайных наук, и самая страшная магия станет обычным делом.
Нездешний, покачав головой, холодно произнёс:
— Во время Вагрийских войн детей тоже вырывали из рук матерей, чтобы размозжить им головы о стены, мужчины гибли тысячами, женщин насиловали и увечили. Всё это делали люди, а не демоны. Скорбящей матери всё равно, что сгубило её ребёнка: магия или жестокая сила. Нет, госпожа моя, довольно с меня войн.
— Считайте это битвой Добра со Злом.
— Взгляните на меня. Видите вы где-нибудь сияющий меч? Вам известна моя жизнь, госпожа, — по-вашему, я воин Добра и Света?
— Нет. В своё время вы тоже шли путями Зла и потому лучше понимаете его природу. Но вы победили его. Вы сразились с силами тьмы и дали дренайскому народу надежду, вернув Бронзовые Доспехи. Теперь же нам грозит ещё более страшное Зло.
— Откуда вы так много знаете об этой разновидности Зла? — спросил он.
— Я знаю его, ибо это оно породило меня. — Устарте расстегнула крючки на высоком воротнике и распахнула платье, позволив ему упасть на пол. Утреннее солнце осветило тело, покрытое короткой шерстью, золотистой, в чёрную полоску. Мужчины замерли, глядя на неё. Она сняла одну перчатку и подняла руку вверх. На кистях шерсть не росла, но пальцы казались неестественно короткими. Устарте согнула их, выпустив длинные серебристые когти. — Я тоже смешанная, Серый Человек. Неудавшийся опыт. Я должна была стать новым видом кралота, убойной машиной огромной силы и быстроты. Однако магия, изуродовавшая моё тело, усилила также мои умственные способности. Вы видите перед собой будущее человечества. Хорошо оно, как по-вашему?
Нездешний промолчал, ибо сказать было нечего. Лицо этой женщины было человеческим и невыразимо прекрасным, а тело — кошачьим, с торчащими под углом суставами.
Кисуму поднял платье жрицы с пола, и она, благодарно улыбнувшись ему, снова оделась.
— Мы с друзьями прошли через Врата, и шестеро наших погибли во время перехода. Мы пришли спасти этот мир. Готовы ли вы помочь нам?
— Я не полководец, госпожа моя. Я наёмный убийца, и армии у меня нет. Вы хотите, чтобы я вышел один против орды демонов? Для чего? Ради чести и быстрой смерти?
— Ты будешь не один, — тихо молвил Кисуму.
— Я всегда один, — ответил Нездешний и пошёл прочь с террасы.
Он смотрел на доспехи. При свете лампы они блестели, словно отлитые из лунного света. Крылатый шлем сиял, и он видел отражение в закрытом забрале. Кольчужный назатыльник, очень тонкий, казался алмазным. На искусно сделанном панцире виднелись руны, которые он не мог прочесть.
— Вам они будут в самую пору, господин, — сказал оружейник, вызвав гулкое эхо в высоком сводчатом зале.
— Они мне не нужны, — ответил Нездешний и зашагал прочь по длинному кривому коридору. Он повернул налево, потом направо, открыл какую-то дверь и оказался в другом зале.
— Примерьте, — сказал оружейник, протягивая ему крылатый шлем. Нездешний, рассердившись, не ответил и снова вышел в тёмный коридор. Поворотов было очень много, и скоро он совсем заплутал. Придя к лестнице, он очень долго поднимался по ней и наверху, обессиленный, присел отдохнуть. Напротив была дверь, но ему не хотелось входить туда. Он уже чувствовал, что встретит его там, но больше идти было некуда. С глубоким вздохом он отворил дверь и увидел перед собой доспехи.
— Отчего вы не хотите их надеть? — спросил оружейник.
— Оттого что я недостоин носить их, — ответил Нездешний.
— Нет такого, кто был бы достоин, — сказал оружейник.
Всё померкло, и Нездешний увидел, что сидит у быстрого ручья. Небо было голубое, вода чистая и холодная. Нездешний зачерпнул её в пригоршни, напился и снова сел, прислонившись к стволу плакучей ивы. Её ветви свисали вокруг него. Ему хотелось бы навсегда остаться в этом мирном уголке.
— Зло имеет свою цену, — сказал чей-то голос.
Нездешний взглянул направо и прямо за колышущимися ветвями увидел человека с холодными глазами, с кровью на лице и руках. Человек стал на колени у ручья, чтобы помыться, но кровь не отмылась, зато весь ручей стал багровым, забурлил, и от него пошёл пар. Ивовые листья потемнели и опали. Дерево застонало, и Нездешний отшатнулся от него. Ствол раскололся, из него полезли бессчётные орды насекомых.
— Зачем ты это делаешь? — спросил Нездешний человека у ручья.
— Такова уж моя натура, — ответил тот.
— Зло имеет свою цену, — сказал Нездешний и шагнул вперёд. В руке у него появился нож, и он полоснул по горлу того человека. Брызнула кровь, человек упал, а потом исчез без следа. Нездешний стоял неподвижно с обагрёнными кровью руками. Он подошёл к ручью помыть руки, и ручей стал багровым, забурлил и стал дымиться.
— Зачем ты это делаешь? — спросил чей-то голос.
Нездешний удивлённо оглянулся и увидел человека, сидящего под засыхающей ивой.
— Такова уж моя натура, — ответил он, и в руке у человека сверкнул нож.
Вздрогнув, Нездешний проснулся, встал со стула и вышел на солнце. Он проспал меньше двух часов, и в голове мутилось. Выйдя на берег, он увидел Омри с аккуратно сложенными белыми полотенцами, кувшином холодной воды и кубком на маленьком деревянном столике.
— У вас ужасный вид, мой господин, — сказал седовласый эконом. — Лучше бы вам воздержаться от купания и позавтракать.
Нездешний потряс головой, разделся, вошёл в воду и поплыл. В голове прояснилось, но он никак не мог отделаться от недавнего сна. Длинными, лёгкими взмахами он повернул к берегу, вышел и стал под водопад, смывая с себя соль и песок.
Омри подал ему полотенце со словами:
— Я принёс вам чистую одежду, пока вы плавали.
Нездешний, вытершись досуха, надел рубашку из мягкого белого шёлка и тонкие кожаные штаны в обтяжку.
— Спасибо, старина.
Омри с улыбкой налил ему воды. Нездешний выпил. Норда, сбегавшая по ступенькам, присела перед ним.
— На холм поднимается целый отряд всадников, мой господин, — сказала она. — Рыцари, копейщики и лучники. Во главе едет князь Арик. Эмрин думает, что и герцог тоже с ними.
— Спасибо, Норда, — кивнул Омри. — Мы сейчас придём.
Девушка ещё раз присела и побежала наверх.
— У нас неприятности, господин? — спросил Омри, взглянув на хозяина.
— Сейчас узнаем, — ответил Нездешний, натягивая сапоги.
— Не побриться ли вам сначала?
Нездешний потёр серебристо-чёрную щетину на подбородке и улыбнулся:
— Не стоит заставлять герцога ждать.
Они стали подниматься бок о бок.
— Мендир Син просил передать вам, что чиадзийский воин теперь спит спокойнее. Сердцебиение унялось, рана заживает.
— Это хорошо. Он храбрый парень.
— Могу я узнать, как он получил свою рану? — спросил Омри, и Нездешний увидел в его глазах страх.
— Его покусала большая собака.
— Понятно. Все наши слуги толкуют о бойне в лесу у озера. Герцог, кажется, побывал на месте происшествия и теперь едет туда с ротой солдат для расследования.
— Это всё, что говорят слуги?
— Нет, господин. Ещё они говорят, что в округе бродят демоны. Это правда?
— Да. Это правда.
Омри прижал руку к груди, сделал знак хранящего рога и больше вопросов не задавал.
— Ты когда-нибудь встречался с герцогом? — спросил Нездешний.
— Да, господин. Три раза.
— Расскажи мне о нём.
— Это человек, крепкий телом и разумом. Хороший правитель, честный, не подверженный капризам. Происходит из Дома Килрайт, но, став герцогом, по обычаю отрёкся от прав главы Дома. Этот титул перешёл к Арику. Женат на дренайской принцессе, и у них несколько детей, но сын только один. В браке, как говорят, счастлив.
— Давно уж я не слышал выражения «дренайская принцесса». Теперь у дренаев нет короля.
— Да, теперь нет. Герцогиня Алдания — сестра короля Ниаллада, убитого гнусным наёмником перед самой Вагрийской войной. После войны, как рассказывают, деспот Карнак отказал ей в возвращении на родину, конфисковал все её земли и имущество и подписал указ о её изгнании. В итоге она вышла за Элфонса и переехала в Кайдор.
Хозяин и слуга поднялись к парадному входу. Через двойные двери Нездешний видел ожидающих снаружи всадников. Приказав Омри подать им что-нибудь прохладительное, Нездешний вошёл в просторный зал для приёмов. Там находился князь Арик в панцире и шлеме. Чернобородый маг Элдикар Манушан стоял у дальней стены вместе со своим пажом. Рядом с ними Нездешний заметил юношу в тёмном костюме для верховой езды и кольчужном наплечнике. Его лицо показалось Нездешнему знакомым, и внутри у него что-то дрогнуло, когда он понял почему. Это внук Ориена, племянник Ниаллада. На миг Нездешний вновь увидел перед собой искажённые страданием черты умирающего монарха. Отогнав от себя этот образ, он сосредоточился на человеке могучего сложения, расположившемся в широком кожаном кресле. Холодный взгляд плечистого, массивного герцога встретился со взглядом Серого Человека.
Нездешний поклонился.
— Доброе утро, ваша светлость, и добро пожаловать.
Герцог, коротко кивнув, указал ему на сиденье напротив.
— Позавчера около сорока торговцев вместе с их семьями были убиты в двух часах езды отсюда.
— Я знаю. Я побывал там вчера вечером.
— Тогда вы должны также знать, что убийцы принадлежат… скажем так… не к этому миру?
— Это демоны, — кивнул Нездешний. — Их было около тридцати. Ходят они на двух ногах, и расстояние между следами указывает, что самые мелкие из них имеют рост не менее восьми футов.
— Я собираюсь найти их логово и истребить их.
— Вы его не найдёте, ваша светлость.
— Почему это?
— Я прошёл по их следам. Демоны появились из круга в паре сотен шагов от повозок, а исчезли в другом круге, захватив с собой тела.
— Ага! — воскликнул, выйдя вперёд, Элдикар Манушан. — Явление третьего порядка. В том месте должны были прибегнуть к могущественной магии.
— Вы уже встречались с подобными… явлениями раньше? — спросил герцог.
— К сожалению, да, государь. Эта магия известна как портальная.
— А что значит «третьего порядка»? — спросил Нездешний.
Элдикар повернулся к нему:
— Согласно древним текстам, существует три вида портальной магии. Третий порядок, открывая ход в мир Анхарата и его демонов, обеспечивает явление существ низшей категории, безмозглых пожирателей плоти — таких, как описанные вами чудовища. Второй порядок, согласно тем же текстам, даёт возможность вызвать демонов более высокого ранга, чтобы натравить их на определённых врагов.
— А первый порядок? — спросил герцог.
— Первый способен вызвать кого-то из помощников Анхарата и даже самого Анхарата.
— Я мало что смыслю в магии, — отрезал герцог, — и разговоры о ней всегда казались мне чепухой. Однако демонов там, у озера, вызвала магия третьего порядка, так?
— Да, государь.
— Каким же образом это делается?
— Здесь, государь, нам опять-таки приходится полагаться на слова Древних, — развёл руками Элдикар. — Много тысяч лет назад люди и демоны существовали в этом мире совместно. Демоны подчинялись великому богу-чародею по имени Анхарат. Затем произошла война, в которой Анхарат потерпел поражение и был со всеми своими присными изгнан из мира в другое измерение. Разгром Анхарата состоялся в том самом крае, который ныне процветает под вашим правлением. Тогда он назывался Куан-Хадором, и жители его владели многими тайнами магии. С изгнанием Анхарата и его легионов для Куан-Хадора настал золотой век просвещения, но некоторые дикие племена по-прежнему поклонялись Анхарату. Объединившись, эти племена разрушили город Куан-Хадор, перебили всё его население и вновь ввергли мир во мрак одичания.
— Да-да, — нетерпеливо бросил герцог. — Я люблю слушать сказки, но не угодно ли вам перенестись через века и рассказать что-нибудь о демонах, напавших на караван?
— Разумеется, ваша светлость. Прошу прощения. Я полагаю, что одно из заклятий, применявшихся в борьбе против Куан-Хадора, каким-то образом использовали снова, открыв портал третьего порядка. Это могло быть как работой чародея, так и явлением естественного происхождения — например, молнией, ударившей в камень алтаря, где впервые произносилось заклятие.
— А не могли бы вы обратить это заклятие в другую сторону?
— Если бы я нашёл его источник, то, пожалуй, смог бы, ваша светлость.
Герцог вновь обратился к Нездешнему:
— Мне говорили, что те же демоны напали недавно на ваших друзей, но у двух человек в караване оказались волшебные мечи, удержавшие чудовищ на расстоянии. Это правда?
— Насколько я знаю, да.
— Я хотел бы видеть этих людей.
— Один из них тяжело ранен, ваша светлость, а за другим я сейчас пошлю.
Слуга отправился с поручением, и через несколько минут в комнату вошёл Кисуму. Он низко поклонился герцогу, затем Нездешнему и с невозмутимым видом стал ждать продолжения.
— Если бы я мог осмотреть этот меч, мне это очень помогло бы, государь, — сказал Элдикар. — Возможно, я сумел бы разгадать, какие чары на него наложили.
— Дай ему свой меч, — приказал герцог.
— Никто не может дотронуться до меча раджни, — тихо ответил Кисуму, — кроме того, для кого он был выкован.
— Да-да, я тоже верю в традиции, но у нас здесь чрезвычайные обстоятельства. Дай ему меч.
— Не могу.
— Это бессмысленно, — не повышая голоса, сказал герцог. — Со мной пятьдесят человек, и меч у тебя всё равно отберут.
— Ценой многих жизней.
— Ты что, угрожаешь мне? — Герцог подался вперёд.
Нездешний поднялся и встал рядом с Кисуму:
— Я в таких обстоятельствах всегда стараюсь отличить угрозу от обещания. Я читал кое-что о мечах раджни. Они действительно связаны со своими владельцами. Когда воин умирает, его клинок даёт трещину и чернеет. Возможно, если Кисуму отдаст меч Манушану, случится то же самое. В таком случае мы лишимся одного из двух мечей, способных поражать демонов.
Герцог встал и приблизился к маленькому воину.
— Ты действительно веришь, что твой меч утратит силу, если попадёт в чужие руки?
— Это больше чем вера — это знание. Я видел это своими глазами. Три года назад один раджни сдался своему противнику и вручил ему меч. Как только противник взялся за рукоять, клинок раскололся.
— Если это правда, — вмешался внезапно князь Арик, — как может твой спутник владеть таким мечом? Он не раджни, и клинок был выкован не для него.
— Меч сам выбрал его, — просто ответил Кисуму.
— Должно быть, у этого меча очень изменчивый нрав, — засмеялся Арик. — Давайте-ка пошлём за ним, и пусть Элдикар его осмотрит.
— Нет, — сказал Кисуму. — Меч теперь принадлежит Ю-ю Лианю. Он мой ученик, и поскольку он сейчас без сознания, от его имени говорю я. К его клинку никто не притронется.
— Так мы ни к чему не придём, — вмешался герцог. — Мне не хотелось бы применять силу. И уж конечно, я не желаю ни гибели храбреца, ни уничтожения столь мощного оружия. Мы едем сейчас на место появления демонов. Согласен ты отправиться с нами и помочь нам своим мечом?
— Разумеется.
— Буду очень признателен, — сказал герцог Нездешнему, — если вы окажете гостеприимство моему сыну Ниалладу и его охране. — Произнесённое герцогом имя ударило Нездешнего, как кинжалом, но он сохранил невозмутимость, поклонился и ответил:
— Почту за честь, ваша светлость.
— Но я хочу ехать с тобой, отец, — сказал юноша.
— Было бы безумием рисковать сразу и собой, и наследником, — ответил герцог. — Мы не знаем пока, с каким врагом имеем дело. Нет, сын мой, ты останешься здесь вместе с Гаспиром и Нареном. Тут тебе ничто не угрожает.
Юноша поклонился, не поднимая глаз.
— Быть может, вы согласитесь присмотреть заодно за моим пажом Бериком? — спросил Элдикар. — Он хороший мальчик, но беспокоится, когда мы расстаёмся.
Ниаллад с грустной улыбкой посмотрел на златокудрого мальчика.
— Ты плавать умеешь, Берик?
— Нет, сударь, но я люблю сидеть у воды.
— Что ж, пойдём с тобой к морю, пока мудрые и взрослые мужи занимаются своим мужским делом. — Юноша не скрывал своего сарказма, и герцог смутился.
— Пора отправляться, — молвил он.
Элдикар, прежде чем выйти, задержался около Нездешнего.
— Я слышал, раджни был укушен. Как его рана?
— Заживает.
— Странно. Такие раны обычно смертельны. Должно быть, у вас очень искусный лекарь.
— Очень. Он обнаружил в ране нечто необычайное — светящихся червяков.
— Мудрый человек. Он также и мистик?
— Не думаю. Червей он разглядел с помощью одного старинного приспособления — голубого кристалла.
— О-о! Я слышал о подобных предметах. Это большая редкость.
— Я так и понял.
Элдикар помолчал немного и продолжил:
— Князь Арик сообщил мне, что во дворце сейчас гостит некая жрица, обладающая будто бы даром дальновидения. Я очень хотел бы познакомиться с ней.
— К сожалению, вчера она покинула нас, чтобы вернуться в Чиадзе.
— Очень жаль.
— Дядя, а акулы там есть? — Маленький паж дёрнул Элдикара за полу. Его запрокинутое вверх личико дышало любовью и доверием.
Элдикар опустился на колени рядом с ним.
— Акулы, Берик?
— Да, в заливе. Ниалл хочет поплавать.
— Нет, там нет акул.
Мальчик радостно заулыбался, и Элдикар прижал его к себе.
— Я уже говорил ему, — сказал Ниаллад, подойдя к ним. — Они предпочитают более холодные и глубокие воды.
В комнату вошли двое солдат сурового вида, и Ниаллад усмехнулся.
— Это мои телохранители, Гаспир и Нарен. Лучшие бойцы во всём Кайдоре.
— Вашей жизни что-то угрожает? — спросил Нездешний.
— Постоянно. Наш род издавна преследуют наёмные убийцы. Вам известно, что мой дядя был дренайским королём? — Нездешний кивнул. — Так вот, его предательски убил один трусливый наёмник. Выстрелил в спину, когда дядя молился.
— Молитва бывает иногда опасным занятием, — сказал Элдикар.
Юноша удивлённо взглянул на него:
— Вряд ли убийство может служить предметом для шуток, сударь.
— Я не шучу, молодой человек. — Элдикар поклонился и вышел. Ниаллад посмотрел ему вслед.
— Меня убить нельзя. Гаспир и Нарен этого не допустят.
— Так точно, ваша милость, — подтвердил Гаспир, более высокий из двух. — В котором тут месте безопаснее купаться? — спросил он у Нездешнего.
— Омри, мой управитель, покажет вам, а заодно подаст полотенца и холодные напитки.
— Благодарствую, — сказал Гаспир.
— А скоро дядя Элдикар вернётся? — спросил Берик.
— Не знаю, мальчик, — ответил Нездешний. — Должно быть, ночью.
— А где я буду спать? Я не люблю, когда темно.
— Тебе приготовят комнату, где будет светло, и кто-нибудь посидит с тобой, пока дядя не вернётся.
— Можно это будет Кива? Она мне нравится.
— Хорошо, пускай Кива.
7
Нездешний проводил взглядом герцога и его солдат, потом вернулся на террасу. Солнце жгло усталые глаза, но бриз с залива приятно освежал лицо. Омри присоединился к нему, и Нездешний дал управляющему нужные указания. Старик с поклоном ушёл.
Нездешний спустился по ступеням и прошёл мимо водопада, через садик с камнями, к своему скромному жилищу. Дверь была открыта. На пороге он зажмурил глаза и, не почувствовав никакой опасности, вошёл. У камина сидела Устарте в наглухо застёгнутом красном платье, сложив руки в перчатках на коленях. При виде Нездешнего она поднялась.
— Извините за вторжение, — произнесла жрица, склонив голову.
— Будьте как дома, госпожа.
— Почему вы сказали Элдикару Манушану, что я уехала?
— Вы знаете почему.
— Да, — призналась она. — Но как вы сумели разгадать, что он враг?
Нездешний, пройдя мимо неё, налил себе воды.
— Расскажите мне о нём, — попросил он вместо ответа.
— Его я не знаю, но знаю его хозяев. Он Ипсиссимус — могущественный чародей. Я уже некоторое время чувствую его силу. Он прошёл сквозь Врата по двум причинам. Во-первых, чтобы обзавестись союзниками в этом мире, во-вторых, чтобы окончательно снять великое заклятие, мешающее их армиям войти сюда.
— Он король?
— Нет, он лишь служит Совету Семерых. И это, поверьте, делает его сильнее многих королей вашего мира. Вам известно, что он раскусил вашу ложь?
— Само собой.
— Зачем же вы тогда солгали?
Нездешний снова не ответил ей и сам задал вопрос:
— Хватит ли у вас сил противостоять ему?
— Нет, если дойдёт до открытого столкновения.
— Тогда вам и вашим спутникам лучше уйти. Попробуйте отыскать себе какое-нибудь убежище или вернитесь туда, откуда пришли.
— Я не могу уйти сейчас.
Нездешний, взяв кувшин с водой, вышел, выплеснул воду в цветник и наполнил сосуд свежей из водопада. Устарте отказалась от предложенного питья, тогда он налил себе.
— Что может Элдикар Манушан предложить своим предполагаемым союзникам?
— Возьмём для примера Арика. Вы ничего особенного в нём не заметили?
— Мне показалось, что он посвежел.
— Помолодел, быть может?
— Понимаю. Это правда или только иллюзия?
— Это правда, Серый Человек. Один из слуг Арика, вероятно, умер ради этого, но это правда. Семеро давно владеют искусством омоложения и прибавления сил, равно как и гнусным секретом смешения.
— Если я убью этого колдуна, поможет это вам удержать Врата закрытыми?
— Возможно. Но вам не удастся убить его.
— Нет того, кого бы я не мог убить, госпожа моя. Это моё проклятие.
— Я знаю о вашем даре, Серый Человек, однако повторяю: Элдикара Манушана убить нельзя. Вы можете послать стрелу ему в сердце или отрубить ему голову, но он всё равно не умрёт. Если отрезать ему руку, у него отрастёт новая. Семеро и те, кто им служит, бессмертны и почти неуязвимы.
— Почти?
— Магия — занятие опасное. Проще и безопаснее всего призывать демонов третьего порядка. Воплотившись, они делают только одно: едят. Но призыв демонов второго и третьего порядка представляет собой угрозу для чародея. Такой демон должен получить чью-то смерть. Если ему не удаётся лишить жизни намеченную жертву, он обращается против мага, который его вызвал. Если бы Элдикар вызвал демона первого круга и тот потерпел бы неудачу, Элдикара утащили бы в царство Анхарата и растерзали на части.
— На этой слабости стоит сыграть, — заметил Нездешний.
— Вы правы. Потому-то Элдикар и водит с собой мальчика. Ребёнок — его лоа-чаи, его подручный. Свои чары Элдикар посылает через него. Если что-то пойдёт неладно, погибнет дитя.
Нездешний тихо выругался и, придавленный усталостью, опустился на стул у камина. Устарте села напротив.
— Может он читать мысли так же, как вы?
— Не думаю.
— Однако он знает, что я солгал относительно вашего отъезда?
— Он должен был это почувствовать, — кивнула она. — Он, как я уже сказала, Ипсиссимус, и власть его очень велика. Но и его власть имеет пределы. Он способен вызывать демонов, творить иллюзии, возвращать молодость и прибавлять сил. Способен исцелять себя, будучи раненым. — Устарте умолкла и пристально посмотрела на Нездешнего. — Я чувствую, вас что-то смущает. В чём дело?
— Я думаю о мальчике. Видно, что он любит своего дядю. И Элдикар тоже, кажется, привязан к нему. Трудно поверить, что мальчик для него лишь орудие.
— И поэтому вы сомневаетесь, что Ипсиссимус несёт в себе Зло? Я понимаю вас, Серый Человек. Вы, люди, поразительные создания. Любовь и сострадание, которые вы испытываете, сравнимы по силе лишь с ненавистью, способной затмить само солнце. При этом вы никак не можете понять, что подобные крайности уживаются в каждом из вас. Людей, творящих злые дела, вы называете нелюдями и чудовищами — ведь если признать, что они точно такие же, как вы, это подорвёт самую основу вашего существования. Разве вы не видите, какой яркий пример представляете вы сами, Серый Человек? В своей ненависти и жажде мщения вы стали таким же, как те, за кем вы охотились: свирепым, чёрствым, глухим к чужим страданиям. До чего бы вы дошли, если бы не встретили священника Дардалиона и его чистая душа не коснулась вашей? Элдикар Манушан не чудовище. Он человек. Он способен смеяться и испытывать радость. Он может обнимать ребёнка и наслаждаться теплом человеческой любви. И при этом обречь на смерть без всякого сожаления тысячи человек. И пытать, и убивать, и насиловать, и увечить — всё ему нипочём. Да, он может любить мальчика, но власть он любит больше. Чары Элдикара, и без того сильные, становятся ещё сильнее, пройдя через лоа-чаи. Этот мальчик — сосуд, неисчерпаемый источник духовной энергии.
— Вы уверены?
— Я чувствую энергию их обоих: Ипсиссимуса и лоа-чаи. Соединённые воедино, они обретают ужасную мощь. — Устарте встала. — А теперь вы должны отправиться вслед за герцогом, Серый Человек.
— Лучше я останусь и посплю немного. Герцогу я не нужен. С ним около сотни солдат.
— Да, но вы нужны Кисуму. Элдикар Манушан боится сияющего меча и постарается погубить раджни. Вы нужны Кисуму, Нездешний.
— Это не моя битва, — сказал он, сам понимая, что не сможет бросить Кисуму на произвол судьбы.
— Ваша, Нездешний. Всегда ваша, — ответила Устарте и направилась к двери.
— Что это значит?
— Настало время героев. Даже тех, кого когда-то коснулось Зло.
Она вышла и закрыла за собой дверь, а Нездешний, тихо выбранившись, встал и прошёл в оружейную. Достав из сундука у задней стены холщовый мешок, он вытряхнул на верстак чёрный кожаный нараменник с кольчужными вставками. В том же сундуке лежали ещё два свёртка и пояс с парой пустых ножен. Размотав ткань, Нездешний извлёк два коротких меча, оба с круглыми эфесами из чёрного чугуна под перекладинами в виде когтей. Блестящие клинки были обильно смазаны жиром.
Нездешний обтёр их, избегая острых, как бритва, краёв, пристегнул пояс и вложил мечи в ножны.
Перевязь с метательными ножами висела на спинке стула. Он наточил по очереди все шесть ромбовидных клинков и убрал их на место. Покрыв плечи нараменником, надел через голову перевязь и наконец взял свой маленький двукрылый арбалет и колчан с двадцатью стрелами.
Потом вышел из своих комнат и стал подниматься к конюшне, спрашивая себя: «Неужто ты никогда так ничему и не научишься?»
Ю-ю Лиань очнулся и увидел солнце, заглядывающее в высокое закруглённое окно. Яркая солнечная полоса лежала на белом одеяле. Ю-ю горестно вздохнул. Плечо болело — он не помнил отчего, но боль означала, что он снова вернулся в мир плоти. Солнце и шёпот морского бриза вселяли в него печаль, вытесняя чувство высшей гармонии, открывшейся ему. Над ним возникло чьё-то лицо, худое, аскетическое, с длинным кривым носом.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил человек. Голос ещё грубее нарушил гармонию — радость лет, проведённых с Кин Чонгом, уходила безвозвратно.
— Я снова стал плотью, — сказал Ю-ю, — и это печалит меня.
— Плотью? Я спрашиваю о твоей ране, молодой человек.
— Так я ранен?
— Тебе прокусили плечо. Рыцарь и твой чиадзийский друг привезли тебя сюда. Ты сильно пострадал, молодой человек, и пролежал без сознания около четырнадцати часов.
— Часов? — Ю-ю зажмурился. Он ничего не понимал. В своих странствиях он видел, как рождаются миры и падают звёзды, видел, как великие империи поднимаются из тьмы одичания и как океан поглощает их. Тупая пульсирующая боль в левом плече стала более явной. — Зачем я вернулся? — спросил он.
Его собеседник, видимо, обеспокоенный, медленно произнёс:
— Ночью тебя укусил какой-то демонический зверь. Но теперь рана очищена, и ты поправляешься. Я Мендир Син, лекарь, мы с тобой находимся во дворце Дакейраса-Рыцаря.
Ночью? Прошлой ночью?
Ю-ю застонал и попытался сесть, но Мендир Син поспешно надавил ему рукой на здоровое плечо.
— Лежи смирно, не то швы разойдутся.
— Нет, мне надо сесть, — пробормотал Ю-ю.
Лекарь подхватил его под мышки и помог ему.
— Это неразумно, молодой человек. Ты ещё очень слаб. — Он подсунул подушки под спину Ю-ю.
— Где Кисуму?
— Уехал с герцогом и его людьми. Скоро он вернётся, я уверен. Как твоя рана?
— Болит.
Лекарь налил в чашу холодной воды, и божественная влага оросила пересохшее горло Ю-ю. Склонив голову на подушку, он снова закрыл глаза и погрузился в сон.
Когда он проснулся, солнечная полоса с кровати переместилась на дальнюю стену. В комнате никого не было, но Ю-ю снова хотелось пить. Он откинул одеяло и попытался спустить ноги на пол.
— Не копошись, жёлтый, — раздался чей-то голос. — Тебе нельзя вставать. — Над Ю-ю нависла другая физиономия, с распухшим носом и подбитыми глазами. Она принадлежала кудрявому сержанту стражи, который наскочил на Ю-ю много-много лет назад. Всё это создавало большую путаницу. — Тебе чего надо-то? — спросил стражник.
— Воды, — сказал Ю-ю. Сержант, присев на кровать, подал ему чашу. Ю-ю взял её правой рукой и жадно напился. — Спасибо. — Он пытался собраться с мыслями. Множество картин кружилось у него в голове, как бусины порванного ожерелья. Закрыв глаза, он медленно и осторожно стал нанизывать их на нить. Он ушёл из Чиадзе, побив Ши Да. Встретил разбойников, а потом Кисуму. Вместе они пришли… На миг Ю-ю уплыл в сторону, но вспомнил дворец и таинственного Серого Человека. Его глаза широко раскрылись. — Где мой меч?
— Меч тебе пока не понадобится. Вот он, у стенки.
— Дай мне его, пожалуйста.
— Ладно, сейчас.
— Держись только за ножны, — предупредил Ю-ю. Сержант положил меч рядом с ним и вернулся на свой стул у двери. — Что ты тут делаешь? — спросил Ю-ю.
— Рыцарь приказал мне охранять тебя. Он, как видно, полагает, что у тебя есть враги, — улыбнулся стражник.
— Ты тоже к ним относишься?
— Если честно, то да, — вздохнул сержант. — Не нравишься ты мне, жёлтый. Но Рыцарь платит мне жалованье и хорошо обращается со мной, а я взамен выполняю его приказы. Мне наплевать, будешь ты жить или умрёшь, но ни один твой враг не приблизится к тебе, пока я жив.
— Долгой тебе жизни, — с улыбкой пожелал Ю-ю.
— Это правда, что на вас напали адские псы?
К Ю-ю вернулись обрывки памяти — руины под луной, чёрные звери, бесшумно крадущиеся во мраке.
— Да, правда.
— Какие они из себя?
— Волки рядом с ними — поросята, — невольно содрогнувшись, ответил Ю-ю.
— Страшно было?
— Ещё бы. Как твой нос?
— Болит. Всё потому, что я не послушался отцовского совета: если уж собрался драться, так дерись, а не разговаривай. Ты бьёшь будь здоров, жёлтый.
— Меня зовут Ю-ю.
— Меня Эмрин.
— Рад познакомиться.
— Не очень-то радуйся. Я собираюсь рассчитаться с тобой, когда ты оклемаешься.
Ю-ю улыбнулся и снова заснул. Когда он проснулся в следующий раз, уже стемнело и на стене висела зажжённая Эмрином лампа. Сам сержант дремал, сидя на стуле. Ю-ю проголодался. Не видя в комнате ничего съестного, он спустил ноги с кровати, опёрся на вложенный в ножны меч и встал. Ноги держали его не слишком надёжно.
— Ты что это вытворяешь? — осведомился проснувшийся Эмрин.
— Хочу поесть чего-нибудь.
— Кухня двумя этажами ниже. Тебе до неё не дойти. Погоди часок, тогда кто-нибудь из девушек принесёт нам поужинать.
— Мне неохота лежать. Неохота быть слабым. — Ноги внезапно подкосились, Ю-ю хлопнулся на кровать и выругался по-чиадзийски.
— Ладно, я тебе помогу, — смилостивился Эмрин, — однако голым шататься по дворцу не годится. — Он собрал одежду Ю-ю и кинул её на кровать.
Ю-ю кое-как влез в штаны, и Эмрин помог ему натянуть сапоги из волчьей шкуры. Без рубашки пришлось обойтись, поскольку Ю-ю никак не мог поднять левую руку. Голый до пояса, он, опираясь на Эмрина, заковылял к двери.
— Ты крепче, чем кажешься, Разбитый Нос.
Эмрин, хмыкнув, открыл дверь, и они потащились по коридору к лестнице. Через несколько минут после их ухода перед дверью комнаты Ю-ю возник яркий светящийся шар. Из него выплеснулся холодный воздух, оседая инеем на ковре. Шар начал расти и превратился в белый ледяной туман, занявший всё пространство от пола до потолка. Из тумана, шаркая, выступили две огромные фигуры, молочно-белые и безволосые. Одна, нагнув голову, вошла в комнату и хватила рукой по кровати. Койка, переломившись надвое, врезалась в дальнюю стену. Красные глазки второй злобно оглядывали коридор. Потом из тумана явилось третье существо — чешуйчатый белый змей с длинной плоской головой. Поводя головой из стороны в сторону над самым ковром, змей принялся нюхать воздух четырьмя щелястыми ноздрями, а затем пополз по коридору к лестнице.
Туман перекатился через двух других чудищ и заструился вслед за змеем.
В кухне, насчитывающей футов пятьдесят в длину и двадцать в ширину, стояло несколько железных, обложенных камнем плит. На полках вдоль северной стены рядами и стопками выстроились тарелки, кувшины и чашки. В пяти больших стеклянных горках хранились хрустальные кубки и блюда, в буфетах под полками — кухонная утварь и приборы. Одни двери, проделанные в восточной стене, открывались на лестницу, ведущую в южную башню, другие — на лестницу главного зала.
Окон не было, а потому в кухне, несмотря на многочисленные скрытые дымоходы, отводящие тепло от печей, стояла невыносимая жара, когда еда готовилась в больших количествах и десятки слуг сновали взад-вперёд.
Даже теперь, когда слуги легли спать и горели только две лампы, здесь было ещё довольно душно после приготовления ужина. Кива взяла из ящика нож, открыла дверцу буфета, достала оттуда круглый каравай с хрустящей корочкой, кусок обжаренной в меду ветчины, маслёнку и поставила всё это на длинный мраморный стол.
— Это же мясной нож, — засмеялась Норда. — Учить тебя ещё да учить, деревенщина.
Кива показала ей язык, продолжая кромсать хлеб своим ножом.
— Нож — он и есть нож. Если он острый, им можно резать всё что хочешь.
Норда закатила глаза.
— Есть ножи для рыбы, для мяса, для хлеба, для устриц, для фруктов, для сыра. Придётся тебе научиться этому, если хочешь прислуживать за столом на пирах у Рыцаря.
Кива, не отвечая, сняла крышку с маслёнки и намазала хлеб маслом.
— Для масла тоже есть ножи, — не преминула заметить Норда.
— Только железо впустую переводить, — фыркнула Кива.
— Ножи, как и мужчины, — опять засмеялась Норда, — используются каждый для своей цели. Одни для охоты, другие — для любви.
— Ш-шш — при мальчике!
— Он спит, — сказала Норда. — Дети всегда так: то ему играть загорится, то есть захочется. А приведёшь его в кухню да нарежешь целую гору хлеба — он уж уснул, и все твои хлопоты ни к чему. — Обе девушки постояли, глядя на мальчика, который спал на скамейке, положив белокурую голову на руку. — Милашка какой, — шепнула Норда. — Как вырастет, будет бегать за юбками, оно сразу видно. Эти невинные глазки растопят не одно каменное сердце. Девчонки из платьев будут выскакивать, моргнуть не успеешь.
— Может, у него всё будет по-другому, — возразила Кива. — Влюбится в кого-нибудь, женится и будет жить счастливо.
— Ну да — он ведь и занудой может вырасти.
— Ты неисправима. — Отрезав ломоть ветчины, Кива положила его между двумя пластами хлеба с маслом и откусила огромный кусок.
— Фу! — воскликнула Норда. — У тебя масло течёт по подбородку.
Кива утёрлась рукой и слизнула с неё масло.
— Чего добру пропадать, — сказала она, смеясь деланному отвращению Норды. — Покажи лучше, какие ножи для чего.
Норда выдвинув ящик, достала оттуда ножи с костяными рукоятками и разложила их на столе. Ножи были самые разные — от восьмидюймовых, устрашающе острых, до маленьких дюймовых с закруглёнными концами. У одного, кривого, как ятаган, лезвие делилось надвое.
— А этот зачем? — поинтересовалась Кива.
— Для сыра. Отрезаешь кусочек, а потом переворачиваешь лезвие и накалываешь сыр на эти зубцы.
— Красивые, — заметила Кива, разглядывая украшенные резьбой костяные черенки.
Дверь в дальнем конце кухни открылась, и вошёл Эмрин, поддерживая Ю-ю Лианя. Лицо чиадзе стало серым от изнеможения, но он широко улыбнулся, увидев Норду. Эмрин, не в пример ему, сурово стиснул губы и радости не выразил.
— Мой день стал светлее! — сказал Ю-ю. — Две красивые женщины — и еда!
Эмрин отпустил его, и Ю-ю, качнувшись, опёрся на меч. Эмрин подошёл к столу, вынул свой охотничий нож и отрезал несколько ломтей мяса. Норда бросилась к Ю-ю и подвела его туда же.
— Любимчики мои.
— Что-то многовато у тебя любимчиков, — буркнул Эмрин.
Норда подмигнула Киве:
— Он дрался за меня, знаешь? Правда, галантный поступок?
— Я дрался не за тебя, а из-за тебя. Это не одно и то же.
— Как украшают его знаки боевой доблести! — не унималась Норда. — Эти глаза, обведённые тенью, этот большой мужественный нос…
— Перестань, Норда! — Кива обошла вокруг стола и взяла Эмрина за руку. — Что до меня, я тобой горжусь.
— Чем тут гордиться? — сказала Норда. — Тем, что он стукнулся носом о кулак Ю-ю?
— Да замолчи ты! — огрызнулась Кива. — Он сегодня весь день охранял Ю-ю и даже помог ему дойти до кухни. Не всякий мужчина способен поступиться своим гневом ради долга.
— Это верно, он хороший парень, — сказал Ю-ю. — Я его полюбил. Его все любят. Можно мы поедим?
— Да ты весь дрожишь! — воскликнула Норда. — Не надо тебе было вставать, дурачок.
Из дальней двери несло холодом. Кива подбежала, закрыла её и опустила щеколду, а Норда принесла одеяло и закутала в него Ю-ю.
— Вот не знал, что тут так холодно, — сказал Эмрин.
Обе женщины, продолжая хлопотать вокруг раненого, нарезали ему хлеба с мясом и налили персикового сока.
За второй дверью послышались какие-то звуки, и Эмрин устремился к ней, но она уже открылась. Вошёл Омри в сопровождении двух солдат и юноши. Эконом кивнул Эмрину и попросил Киву приготовить что-нибудь для Ниаллада и его телохранителей.
Герцогский сын остановился возле спящего ребёнка и усмехнулся.
— Это морской воздух так его утомил.
Кива нарезала дюжину толстых ломтей ветчины и разложила по трём тарелкам. Вновь прибывшие, усевшись за стол, принялись за еду. Молодой человек поблагодарил за услугу, солдаты жевали молча. Тот, что повыше, бородач с глубоко посаженными карими глазами, взглянул на лежащий на столе меч Ю-ю. Чёрная рукоять не имела никаких украшений, как и деревянные лакированные ножны.
— Поглядеть — ничего особенного, — сказал он, протянув к мечу руку.
— Не трогай его, — быстро проговорил Ю-ю.
— Это почему же? — въедливо спросил солдат, не убирая руки.
— Не надо, Гаспир, — вмешался герцогский сын. — Это ведь его меч.
— Да, ваша милость. — Гаспир бросил злобный взгляд на Ю-ю. — Только чепуха всё это. Подумаешь, волшебные мечи!
Мальчик проснулся и сел. Он поморгал, потянулся и вдруг закричал. Кива, посмотрев в ту же сторону, что и он, увидела белый туман, ползущий из-под дальней двери. Ю-ю тоже увидел его, выругался и со стоном вытащил меч из ножен. Меч светился мерцающим голубым огнём. Ю-ю попытался встать и повалился на стол.
— В чём дело? — вскричал бледный от страха Омри.
— Демоны… они здесь. — Ю-ю снова поднялся на ноги. Сквозь повязку у него на плече сочилась кровь.
Омри пятился от тумана к двери, в которую только что вошёл. Эмрин, видя, что старика бьёт дрожь, ободряюще шепнул:
— Спокойно, дружище.
— Я хочу уйти!
Туман продолжал прибывать, в кухне становилось всё холоднее. Гаспир и Нарен тоже отступали от стола с оружием в руках. Кива схватила длинный тяжёлый нож.
— Бежим! — крикнул Омри и бросился к двери. Эмрин хотел было последовать за ним, но увидел, что из-под неё тоже сочится слабая струйка тумана.
— Стой, Омри! — крикнул сержант, но было поздно. Дверь распахнулась, туман окутал Омри, от взмаха мощной когтистой лапы на стол брызнула кровь. Второй удар раздробил старику череп.
Эмрин, подскочив, захлопнул дверь и задвинул засов в тот самый миг, когда тело Омри рухнуло на пол. Раздался оглушительный треск, дверная филёнка раскололась. Эмрин выхватил меч, отступая на середину кухни.
Такой же треск послышался от другой двери. Ю-ю шагнул вперёд и упал. Эмрин подхватил его, поднял на ноги. Маленький Берик перестал кричать и съёжился на скамейке. Кива подбежала к нему, но он отпрянул и бегом бросился к остальным. Юный Ниаллад, обнажив кинжал, опустил руку ему на плечо.
— Мужайся, Берик. Мы тебя защитим, — невозмутимо произнёс он, но голос его выдавал страх, и руки дрожали. Паж пригнулся и полез под стол. Норда уже сидела там, закрыв лицо руками.
Ледяной туман полз по каменному полу. Правая дверь уступила, и белая мгла хлынула внутрь. Ю-ю взмахнул мечом, и голубая молния с треском прошила туман. Оттуда раздался полный боли вопль.
— Подними свой меч! — приказал Ю-ю Эмрину. Сержант повиновался, и Ю-ю коснулся его меча своим. Клинок Эмрина тут же вспыхнул голубым светом. — Вы тоже! — Ю-ю тронул мечи Гаспира и Нарена, и они тоже зажглись. — Это недолго продлится, — предупредил Ю-ю. — Вперёд, в атаку!
Эмрин, помедлив всего лишь мгновение, рубанул туман своим мечом. Сверкнула молния — и туман отступил. Гаспир и Нарен тоже атаковали. Огромная белая фигура выскочила из тумана и врезалась в чернобородого Гаспира, сбив его с ног. Нарен в панике побежал. Как только он повернулся спиной, чудовище взмахнуло лапой. Кива видела, как Нарен прогнулся назад — когти, вонзившись ему в спину, вышли из груди. Изо рта умирающего хлынула кровь. Подоспевший Эмрин пронзил мечом грудь чудовища. Оно испустило рёв и отшвырнуло прочь тело Нарена, а потом повернулось к Эмрину. Кива метнула свой нож, и он вошёл прямо в глаз нависшему над Эмрином демону. В этот миг нетвёрдо стоящий на ногах Ю-ю взмахнул мечом раджни, разрубил безволосую белую шею, и чудище опрокинулось набок, перевернув стол.
Туман откатился назад, ушёл под дальнюю дверь.
В кухне стало понемногу теплеть. Гаспир, поднявшись, подобрал свой меч. Тот больше не светился, и лишь по клинку Ю-ю ещё пробегал угасающий голубой огонь. Ю-ю, тяжело дыша, рухнул на колени. Его рана открылась, кровь бежала сквозь повязку на голую грудь.
— Держись, жёлтый, — сказал, подойдя к нему, Эмрин. — Давай я посажу тебя на стул.
У Ю-ю совсем не осталось сил, и он привалился к Эмрину. Кива с Нордой помогли сержанту поднять его и усадить.
— Они ушли? — спросил Ниаллад, заглядывая в тёмный лестничный пролёт.
— Меч не светится, — ответила Кива, — значит, наверное, ушли. Но они могут вернуться.
Юноша, глядя на неё, заставил себя улыбнуться.
— Отменный был бросок. Редко увидишь, чтобы кухонный нож использовался с таким толком.
Кива промолчала, глядя на тело старого Омри. Он был хорошим, добрым человеком и заслуживал лучшей участи.
— Что дальше? — спросил Гаспир. — Уходить или оставаться?
— Останемся, — решил Ю-ю. — Здесь только два входа. Можно обороняться.
— Согласен, — кивнул Гаспир. — Не знаю, что способно заставить меня подняться по одной из этих лестниц.
В это время где-то вдалеке послышался крик, за ним другой.
— Там гибнут люди! — воскликнул Эмрин. — Надо помочь им!
— Моё дело — охранять герцогского сына, — отозвался Гаспир. — Если тебе охота лезть наверх, то лезь. — Телохранитель посмотрел на едва сохраняющего сознание Ю-ю. — Только без его волшебного меча ты там и до десяти сосчитать не успеешь.
— Я должен идти. — И Эмрин пошёл к двери.
— Не надо! — крикнула Кива.
— Мне за это платят! Я сержант стражи.
Кива обошла стол.
— Послушай меня, Эмрин. Ты храбрый человек. Мы все это видели. Но Ю-ю совсем плох, и без тебя нам не отбиться. Ты должен остаться здесь. Серый Человек велел тебе охранять Ю-ю, а наверху ты его защитить не сможешь.
Сверху по-прежнему доносились крики. Эмрин стоял, глядя в тёмный дверной проём.
— Поверь мне, — прошептала Кива, взяв его за руку. Его лицо отзывалось страдальческой гримасой на каждый крик. — Ты им ничем не поможешь. — Она повернулась к Гаспиру: — Надо загородить двери. Переворачивай шкафы и толкай их к той, а мы с Эмрином займёмся этой.
— Я от служанок приказов не принимаю, — рявкнул Гаспир.
— Это не приказ, — спокойно проговорила Кива, скрывая гнев. — Извини, если тебе так показалось. Но двери загородить надо, а чтобы сдвинуть эти шкафы, нужен сильный мужчина.
— Делай как она говорит, — вмешался Ниаллад. — Я помогу тебе.
— И поторопитесь, — сказала Кива. — Меч Ю-ю снова загорается.
8
Шардин, священник Истока, был известен своими зажигательными проповедями. Его мощный, раскатистый голос мог наполнить помещение любой величины, излучаемое им обаяние привлекало к Истоку толпы новообращённых. Как оратору ему не было равных; будь в мире хоть какая-то справедливость, его давно бы сделали настоятелем. Но несмотря на столь выдающийся дар, его карьере мешал один маленький недостаток, которым мелкие умишки не переставали тыкать ему в глаза.
Он не верил в Исток.
Двадцать лет назад, полный юношеского пыла, он избрал для себя поприще священника. О, тогда он веровал! Его вера преодолевала всё: войну и болезнь, голод и нищету. И когда занемогла его мать, он отправился домой, зная, что Исток услышит его молитвы и исцелит её. Приехав в родовое поместье, он поспешил к ложу больной и обратился к Истоку с мольбой внять рабу своему и коснуться болящей своей целительной силой. После этого он приказал готовить пир, чтобы отпраздновать предстоящее чудо.
Мать скончалась ещё до заката, в муках, кашляя кровью. Шардин, сидя около неё, смотрел на её мёртвое лицо. Потом он спустился вниз, где слуги раскладывали на столах серебро. В приступе ярости Шардин перевернул столы, расшвырял посуду и распугал слуг.
Сам же он убежал в ночь, воплями изливая свой гнев под звёздами.
Он остался на похороны и даже прочёл заупокойную молитву над могилой матери, упокоившейся рядом с мужем и двумя умершими в младенчестве детьми. После этого он отправился в Николанский монастырь, где настоятелем был его старый учитель Парали. Обрадованный старик обнял и расцеловал ученика.
«Скорблю о твоей потере, мой мальчик». — «Я воззвал к Истоку, и он не ответил мне». — «Он не всегда отвечает. Или отвечает нежелательным для нас образом. Но ведь это мы служим ему, а не он нам». — «Я больше не верю в него», — признался Шардин. «Ты уже не раз видел смерть, — напомнил Парали. — Ты хоронил грудных младенцев, детей и их родителей. Почему же в те времена вера твоя оставалась крепкой?» — «Речь шла о моей матери. Он должен был спасти её». — «Мы рождаемся, живём краткий срок на земле, а потом умираем. Таков порядок вещей. Я хорошо знал твою мать. Она была хорошей женщиной, и я верю, что теперь она пребывает в раю. Будь благодарен за её жизнь и за её любовь». — «Благодарен? — вспылил Шардин. — Я распорядился устроить пир, чтобы воздать Истоку хвалу за её выздоровление, а меня выставили дураком. Ну что ж, теперь я поумнел. Если Исток существует, я проклинаю его и не желаю больше иметь с ним никакого дела». — «Ты отказываешься от служения ему?» — «Да». — «Тогда я буду молиться, чтобы ты вновь обрёл мир и радость».
Целый год Шардин проработал в крестьянской усадьбе. Труд был тяжёлый, скудно оплачиваемый, и ему недоставало маленьких радостей, к которым он привык, будучи священником: спокойной жизни при храме, обильной еды, часов, посвящённых медитации.
Как-то раз он весь день рубил солому на корм скоту. Вечером работники развели костёр, и он, сидя рядом с ними, слушал, о чём они говорят. Прежде чем приняться за праздничную трапезу из жареного мяса, эти простые люди воздавали благодарение Истоку, пославшему им обильный урожай. В прошлом же году, когда урожай был плохой, они благодарили Исток за то, что он даровал им жизнь. В этот миг Шардин смекнул, что религия — то самое, что азартные игроки называют «беспроигрышным раскладом». Исток благодарят как в изобильные, так и в голодные времена. Если кто-то исцеляется от чумы, это божественный промысл. Если кто-то умирает от чумы, его ждёт вечное блаженство. Хвала Истоку! Как видно, вера, несмотря на её вселенскую глупость, приносит людям счастье и довольство. Зачем тогда ему, Шардину, надрываться, работая батраком, если он может внести свою долю в общее счастье? Это уж наверняка поможет ему самому стать счастливым и снова зажить в уютном доме, в окружении преданных слуг.
А потому он снова облачился в синие одежды, отправился в Кайдор и получил место в маленьком карлисском храме. Через несколько недель число прихожан утроилось благодаря его проповедям. Два года спустя стоящие в храме лари ломились от пожертвований, и было задумано построить новый храм, вдвое больше старого. Ещё через три года даже это внушительное здание не могло вместить толпы, сходившиеся послушать Шардина.
Обожание паствы резко противоречило мнению, которое составили о Шардине церковные власти, — об этом позаботился Парали.
Однако слава принесла свои плоды. Шардин жил теперь в большом доме с целым штатом слуг и всегда имел в запасе приличную сумму на вкусные яства, дорогие вина и женщин.
Казалось, у него было всё, что может пожелать человек, — вернее, было до этого утра, когда посланцы герцога потребовали его участия в изгнании демонов из древних руин на равнине.
Шардин не имел опыта общения с демонами и не желал его приобретать. Но отвергать просьбу герцога было бы неразумно, и он быстро отобрал несколько свитков, трактующих об изгнании злых духов, а затем присоединился к кавалькаде.
Когда они стали спускаться на равнину, солнце жгло немилосердно. Впереди Шардина ехал герцог с адъютантами, князем Ариком и магом Элдикаром Манушаном, позади — полусотня лучников, двадцать копейщиков в тяжёлых доспехах и пятьдесят кавалеристов с длинными саблями.
Выехав на ровное место, Шардин достал из седельной сумки первый свиток и стал просматривать его, пытаясь запомнить заклинания. Они оказались слишком сложными, и он отложил их. Во втором свитке говорилось о применении святой воды, которой у него не было, поэтому сей трактат тоже отправился обратно в сумку. Третий повествовал о возложении рук на страждущего с целью изгнания бесов. Шардин, с трудом удержавшись от брани, смял свиток и швырнул его наземь.
В разговорах, которые велись вокруг него, слышался страх, который стал передаваться и ему. Говорили о перебитых караванщиках, о нападении, которому подверглись Серый Человек и двое чиадзе.
— Я рад, что вы с нами, святой отец, — сказал один солдат, поравнявшись с Шардином. — Я слышал ваши проповеди. Вы поистине святой человек, благословенный Истоком.
— Спасибо, сын мой, — ответил Шардин.
Улан снял свой серебристый шлем, наклонил голову, и Шардин, возложив на неё ладонь, произнёс:
— Да благословит тебя Исток и да оградит от всякого зла. — Другие солдаты тоже стали подъезжать к ним, но Шардин отогнал их: — Подождём до места нашего назначения, дети мои. — Его благодушная улыбка излучала уверенность, которой он отнюдь не испытывал.
Он никогда прежде не бывал в Куан-Хадоре и удивился обширности занятого руинами пространства.
Отряд, ведомый герцогом, проехал в глубь развалин и спешился. Лошадей привязали, лучникам было приказано занять позиции по периметру лагеря. Шардин подошёл к герцогу, занятому беседой с Ариком, Элдикаром Манушаном и маленьким худым чиадзе в длинном сером кафтане.
— Вот здесь произошло последнее нападение. — Герцог, сняв шлем, расчесал пальцами густые, чёрные с проседью волосы. — Чувствуете ли вы присутствие Зла? — спросил он Шардина.
Священник покачал головой.
— Я не вижу и не чувствую ничего, кроме жаркого дня, ваша светлость.
— А ты, маг, что скажешь?
— Умение чувствовать Зло — не самая сильная моя сторона, ваша светлость, — ответил Элдикар, глянув на Шардина, и священник прочёл в его глазах весёлость, близкую к насмешке. — Что твой клинок — светится? — спросил в свою очередь Элдикар маленького воина-чиадзе.
Тот наполовину обнажил меч и снова вдвинул его в чёрные ножны.
— Пока нет.
— Может быть, тебе следует обойти руины и посмотреть, не таится ли где-нибудь Зло, — предложил маг.
— Пусть остаётся здесь на всякий случай, — решил герцог. — Я не знаю, когда начнёт сгущаться туман, но знаю, что живущие в нём существа перебили караванщиков за несколько мгновений.
— Как будет угодно вашей светлости, — поклонился Элдикар.
Послышался быстрый стук копыт. Шардин оглянулся и увидел скачущего через равнину Серого Человека. Князь Арик тихо выругался, а с лица Элдикара сошла вся весёлость. Зато Шардин воспрял духом. Собирая пожертвования на новый храм, он как-то побывал у Серого Человека и получил тысячу золотом — при этом даятель даже не потребовал, чтобы его имя внесли в почётный список или вывели на вделанной в алтарь табличке.
«Да благословит вас Исток, сударь», — сказал ему Шардин. — «Будем надеяться, что этого не произойдёт, — ответил Серый Человек. — Все мои друзья, благословлённые им, уже мертвы». — «Но ведь вы — человек верующий?» — «Верю я или нет, солнце от этого всходить не перестанет». — «Зачем же в таком случае жертвовать нам целую тысячу?» — «Мне нравятся ваши проповеди, святой отец. Они составлены живо и пробуждают мысль, призывают любить друг друга, быть добрыми и сострадательными. Эти качества драгоценны, существует Исток или нет». — «Воистину так. Почему бы тогда не дать две тысячи?» — «А почему бы не пятьсот?» — улыбнулся Серый Человек. — «Тысячи вполне достаточно, сударь, — усмехнулся в ответ Шардин. — Я просто пошутил».
Серый Человек спешился, привязал коня и подошёл к ним. Шардин отметил в его походке грацию, говорящую об уверенности и силе. Серый Человек был в узких штанах, сапогах и чёрной кожаной рубахе с кольчужным нараменником. На поясе у него висели два коротких меча, через плечо был перекинут маленький двукрылый арбалет. Металл не блестел нигде, даже кольчуга была выкрашена в чёрный цвет. Шардин, до того как избрал путь священнослужителя, воспитывался как воин, и ни один солдат на его памяти не пожалел бы денег за окраску своих доспехов. Большинство предпочитали идти в бой во всём своём блеске. Серый Человек, видимо, добивался как раз противоположного. Стремена и вся сбруя его мышастого мерина тоже были тёмными и тусклыми. Шардина это заинтересовало.
Серый Человек кивнул священнику и учтиво поклонился герцогу.
— Я не просил вашего присутствия, — сказал Элфонс, — однако благодарю, что не сочли за труд присоединиться к нам.
Если Серый Человек и раскусил лёгкий укор, заключённый в этих словах, то не подал виду.
— Если туман появится, он сразу затопит их, — заметил он, указывая на стоящих в ограждении лучников. — Надо сказать им, чтобы держались более кучно и стреляли, как только увидят чёрного пса. Укусы этих тварей содержат смертельный яд.
— Мои люди хорошо обучены и сами сообразят, что им делать, — сказал князь Арик.
— Будь по-вашему. — Серый Человек, пожав плечами, отвёл в сторону чиадзийского воина. Они сели и стали разговаривать.
— Самомнения у него хоть отбавляй, — бросил Арик.
— И есть из-за чего, — откликнулся Шардин.
— Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что сказал, ваша милость. Он человек сильный, и не только потому, что богат. Это чувствуется в каждом его жесте. Он, как сказал бы мой отец, из тех, чей пепел опасен.
— Я давно уже не слышал этого выражения, но склонен согласиться с вами, — засмеялся герцог.
— Я его и вовсе никогда не слышал, государь, — фыркнул Арик. — Бессмыслица какая-то.
— Это из одной старой сказки, — пояснил герцог. — Был некогда разбойник по имени Каринал Безан, убивший великое множество людей, в основном на поединках. Его схватили и приговорили к сожжению на костре. Когда палач поджёг костёр, Каринал, умудрившийся освободить одну руку, затащил его с собой в огонь. Так они и сгорели вместе: палач вопил во всю глотку, а смех Каринала перекрывал рёв пламени. Позднее применительно к людям определённого рода стали говорить: «Его можно сжечь, но обходи стороной его пепел». Наш друг как раз из таких. Учитывая это, предлагаю стянуть ваших людей поближе к лагерю и передать им его слова насчёт чёрных собак.
— Да, государь, — опустил голову Арик, с трудом подавляя гнев.
Герцог встал и потянулся.
— А вы, отец, — сказал он Шардину, — пойдите к солдатам и благословите их. Они неспокойны, и это придаст им решимости.
«А кто придаст её мне?» — подумал Шардин.
Кисуму молча выслушал Нездешнего, пересказавшего свой разговор со жрицей. Похлопав по чёрной рукояти своего меча, раджни сказал:
— У нас нет доказательств того, что он враг. Если бы они были, я убил бы его.
— Устарте говорит, что убить его нельзя.
— Ты этому веришь?
— Мне трудно поверить, что стрела в сердце неспособна его убить, — пожал плечами Нездешний, — однако он маг, и его возможности превышают моё понимание.
Кисуму оглядел лучников, занявших новую позицию.
— Если туман придёт, погибнут многие.
Нездешний, наблюдая, как священник Шардин благословляет людей, молча кивнул.
— Думаешь, Элдикар Манушан задумал убить нас всех?
— Не знаю, что он там задумал, — ответил Нездешний. — Но Устарте говорит, что ему нужны союзники, так что, возможно, и нет.
Кисуму, помолчав немного, посмотрел в тёмные глаза Нездешнего.
— Зачем ты здесь, Серый Человек?
— Надо же мне где-то быть.
— И то верно.
— А ты, раджни? Зачем тебе сражаться с демонами?
— Я не хочу больше сражаться ни с кем. В юности я хотел стать великим воином, прославленным и богатым. Совсем как Ю-ю. — По его лицу пробежала едва заметная улыбка. — Я хотел, чтобы люди кланялись, когда я прохожу мимо.
— А теперь — нет?
— Все юнцы этого желают. Гордость для них превыше всего, и они стремятся завоевать высокое положение. Но всё это суета, недолговечная, как лист на дубу. «Смотрите на меня, я больше всех, зеленее всех, красивее всех. Никакой другой лист не может сравниться со мной». Но приходит осень, за ней зима, которой нипочём все листья, как большие зелёные, так и маленькие пожухлые.
— Я тебя понимаю — но это ещё один довод против того, чтобы оставаться тут и драться с демонами. Какая разница, будем мы драться или побежим, одержим победу или потерпим поражение?
— Слава преходяща, но любовь и ненависть живут вечно. Быть может, я только маленький листик в вихре времён, но я буду выходить на бой со Злом, где бы его ни встретил и чего бы мне это ни стоило. Демон, которого я убью, не вторгнется в дом крестьянина, не расправится с его семьёй. Бандит, погибший от моего меча, не будет больше убивать, насиловать, грабить. И если моя смерть хоть одну душу спасёт от боли и терзаний, дело того стоит.
Шардин перелез через груду камней и подошёл к ним.
— Не хотите ли получить благословение? — спросил он. Нездешний потряс головой, но Кисуму встал и поклонился. Шардин возложил руку ему на голову. — Да благословит тебя Исток и да оградит от всякого зла, — произнёс он. Кисуму поблагодарил и снова сел. — Могу я присоединиться к вам? — спросил Шардин. Нездешний жестом пригласил его сесть. — Как по-вашему — демоны придут?
— А у вас имеются заклинания на этот случай? — в свою очередь осведомился Нездешний.
— Нет, — с кривой улыбкой ответил Шардин. — Мои познания о демонах и способах их изгнания оставляют желать лучшего.
— Восхищаюсь вашей честностью, — сказал Нездешний. — Но если вы неспособны бороться с ними, вам лучше уйти. Когда они явятся, безоружному здесь будет делать нечего.
— Я не могу уйти, как бы мне ни хотелось последовать вашему совету. Моё присутствие помогает солдатам. — Священник улыбался, но Нездешний видел страх в его глазах. — Если демоны всё-таки придут, я швырну им в зубы свою проповедь.
— Когда поднимется туман, держитесь ближе к нам, святой отец.
— Вот этому совету я определённо последую.
Некоторое время они сидели молча. Затем к Нездешнему подошёл Элдикар Манушан.
— Не хотите ли пройтись со мной немного? — спросил он.
— Почему бы и нет? — Нездешний поднялся, и они, переступая через камни, отошли в сторону.
— Мне кажется, что у вас сложилось обо мне неверное мнение, — начал Элдикар. — Я не злой человек и не желаю вам вреда.
— Хорошо, что сказали, а то бы я ночей не спал.
Элдикар искренне и добродушно рассмеялся.
— Вы мне нравитесь, Серый Человек. По-настоящему нравитесь. И нам нет нужды быть врагами. Я могу удовлетворить самые сокровенные ваши желания — это в моей власти.
— Не думаю. Я не хочу снова стать молодым.
Эти слова на миг озадачили Элдикара.
— В обычных обстоятельствах я бы вам не поверил, но теперь верю. Неужели вы столь несчастны, что вам хочется поскорее закончить свои дни?
— Зачем вы ищете моей дружбы? — спросил вместо ответа Нездешний.
— Посмотрите вокруг. — Элдикар повёл рукой, указывая на солдат. — Испуганные, мелкие, покорные люди — вот на ком держится этот мир. Они живут для того, чтобы ими повелевали. Посмотрите, как они жмутся в этих древних руинах, молясь о том, чтобы их столь замечательные жизни продлились до утра. Если превратить их в животных, они станут овцами. А вот вы — хищник, существо высшего порядка.
— Вроде вас? — усмехнулся Нездешний.
— Я всегда презирал ложную скромность. Да, вы такой же, как я. Вы богаты и потому много значите в этом мире. Вы могли бы быть полезны Куан-Хадору.
Нездешний тихо засмеялся, оглядывая руины.
— Вот он, ваш Куан-Хадор.
— Он разрушен здесь. Эта реальность лишь одна из многих. Куан-Хадор вечен, и он победит. Этот мир когда-то был нашим и снова им станет. И когда это произойдёт, вам предпочтительнее будет числиться в наших друзьях, Дакейрас.
— Если это произойдёт.
— Произойдёт. Прольётся много крови, многие умрут, но так будет.
— В этом месте, видимо, вам полагается сказать мне, что случится, если я не захочу быть вашим другом.
— Мне нет нужды угрожать вам, Серый Человек. Я уже сказал — вы хищник и при этом очень умны. Я только прошу вас рассмотреть моё предложение относительно дружбы.
Элдикар Манушан сцепил руки за спиной и направился к герцогу и его офицерам.
День выдался жаркий и душный. Тяжёлые тучи закрывали солнце. Элфонс, герцог Кайдорский, старался сохранять спокойствие. Серый Человек чуть поодаль растянулся на земле и, видимо, спал. Маленький чиадзийский воин сидел рядом с ним, поджав под себя ноги и закрыв глаза. Священник Шардин расхаживал взад-вперёд, заглядывая в глубь развалин.
Солдаты немного успокоились, но Элфонс знал, что дух их нетвёрд. Они, как и он сам, никогда ещё не сталкивались с демонами.
— Способны ли наши мечи поразить демонов? — спросил он Элдикара Манушана.
Тот развёл руками:
— Говорят, что шкура у них крепкая, как выделанная кожа, ваша светлость, — но демоны делятся на множество видов.
— Ты думаешь, они придут?
— Если и придут, то после сумерек.
Герцог встал и подошёл к Шардину. Тот казался испуганным, что отнюдь не вселяло бодрости. Священники должны сохранять безмятежность при любых обстоятельствах.
— Я слышал, люди толпами валят в ваш новый храм. Надо будет посетить одну из ваших проповедей.
— Вы очень любезны, ваша светлость. Число верующих в Карлисе действительно растёт.
— Религия — вещь полезная. Она удерживает бедных от недовольства.
— Вы полагаете, это единственное её назначение? — улыбнулся Шардин.
— Кто знает? — пожал плечами герцог. — Что до меня, я ни разу не видел чуда, и Исток не обращался ко мне. Впрочем, я прежде всего солдат и верю только в то, что вижу и могу потрогать. Для религии у меня времени нет.
— И вы никогда не молитесь?
— Однажды меня окружило племя згарнов, а меч сломался, — усмехнулся герцог. — Вот тогда я молился, могу сказать точно.
— И ваша молитва не осталась без ответа, иначе вы не стояли бы передо мной.
— Я бросился на них и вонзил свой сломанный меч в горло первому, кто подвернулся. Тут подоспели мои люди и разогнали их. Расскажите о себе — в чём источник вашей веры?
Шардин отвёл глаза и произнёс тихо:
— Правда об Истоке открылась мне много лет назад, и ничто с тех пор не смогло изменить моего мнения.
— Утешительно, должно быть, иметь веру в такие времена, как теперь. — Герцог увидел, что Серый Человек проснулся, и с улыбкой откомментировал: — Только старый солдат способен спать перед боем.
— Если они явятся, бой будет недолгим, — ответил Серый Человек, поднимаясь.
Герцог кивнул:
— Вы имеете в виду холод? Я видел в лесу замёрзших птиц. Надеюсь, наши лучники уложат побольше демонов, прежде чем те до нас доберутся. Остальных, если Исток поможет, — герцог покосился на Шардина, — мы добьём своими мечами.
— Иметь план действий всегда полезно, — кивнул Серый Человек.
— Вы не согласны со мной?
— У этих тварей следы больше медвежьих, — пожал плечами тот. — Забудьте о демонах, ваша светлость. Если сюда явятся двадцать медведей, многих ли сумеют уложить ваши лучники? И ваши солдаты с мечами?
— Я вас понимаю, но поймите и вы меня: я правитель этих земель, и мой долг защищать здешних жителей. У меня нет иного выбора, кроме как выйти на бой со Злом и надеяться, что сила и мужество помогут нам выстоять.
— Скоро мы узнаем, сбудутся ли ваши надежды. — Нездешний обернулся к западу, глядя, как солнце опускается за горы.
Когда равнина оделась тьмой, за полуразрушенной колонной вспыхнула яркая искра. Вокруг неё вихрем закружилась пыль, всасывая влагу из воздуха. Из смешанных частиц земли, воздуха и воды в лунном свете стала вырисовываться высокая, тощая нагая фигура. Её пятнистая кожа покрылась серой чешуёй, потом отросли руки, и фигура облеклась в струящийся плащ из мрака. Тонкий безгубый рот открылся, наполнив воздухом только что возникшие лёгкие.
Ниаразз почувствовал тепло ночи, мягкую землю под ногами, шелковистую ткань плаща на плечах. Плёнка на глазах отошла, и он моргнул. Какой-то миг он не мог пошевелиться — восторг материального существования вызывал дрожь во всём его теле.
Обретя способность двигаться, он выглянул из-за колонны. Шагах в тридцати к востоку он увидел людей и понюхал воздух. От запаха мяса у него свело желудок, а пьянящий аромат страха, исходящий от этих слабых розовых созданий, заставил его затрепетать от желания. Рот непроизвольно открылся, обнажив острые клыки. Его одолевали восхитительные воспоминания о человеческих самках, сладостно благоухающих ужасом, и детёнышах, чьи мягкие косточки полны вкусного мозга.
Ниаразз подавил свой голод и снова укрылся за колонной.
Когда-то он был богом, ходил по земле и брал в пищу всё, что хотел. Теперь он стал слугой и ел лишь тогда, когда позволяли хозяева. Пока Врата в их руках, он так и останется рабом — но еда не перестаёт быть едой.
Ниаразз накинул капюшон из тьмы и опустил его на лицо. Потом, перейдя на другое место, отыскал воина с ярким, несущим смерть мечом. Тот сидел, держа в руках своё злое оружие. Рядом стоял другой человек, высокий, весь в чёрном. Ниаразз понаблюдал за ним и почувствовал, что он тоже опасен, хотя и не излучает магии.
Рисковать незачем, решил Ниаразз. В своей духовной форме он был бессмертен, но, облекаясь в плоть, мог умереть так же, как любое из этих примитивных существ.
«Держись подальше от этого меча, — сказал он себе, — и не позволяй им себя увидеть».
Пригнувшись, он вытянул руку. Семь искр, слетев с его пальцев, закружились в тени колонны. Крутясь, они превращались в огромных собак-кралотов. С массивных челюстей стекала ядовитая слюна.
Ниаразза прельщала мысль натравить своих псов на воина с мечом, но прошлой ночью этот человек уже убил нескольких его любимцев. Пусть им занимаются ледовики, кралоты же пожертвуют собой ради истребления людей, вооружённых дальнострелами. Он сделал собакам знак, и те, таясь в тени, тихо поползли к лучникам.
Меч на коленях у Кисуму начал светиться. Раджни встал на камень, высоко поднял меч и прокричал:
— Враг близко!
Солдаты повскакали на ноги, вынимая мечи и прикрываясь щитами, лучники наложили стрелы на тетивы. Шардин вгляделся в одетые мраком руины и завопил, указывая на запад:
— Вон они!
Первая из громадных чёрных собак ринулась на лучников. В неё полетели стрелы, почти все прошедшие мимо цели. Одна ударила зверю в спину и отскочила, даже не поцарапав шкуру.
— Цель в шею и в голову! — проревел Нездешний. Показались ещё шестеро собак, несущихся с огромной скоростью. Первая уже добралась до разрушенной стены, за которой сидели лучники, перескочила через неё, и её клыки сомкнулись на лице одного из стрелков. От хруста костей Шардина затошнило.
Другие кралоты тоже накинулись на лучников. Воцарился хаос.
— Бей собак, — велел Кисуму Нездешний, — а я займусь псарём.
Кисуму побежал через руины со своим сияющим мечом. Серый Человек исчез во мраке.
Шардин, оставшийся в одиночестве, увидел вдалеке надвигающуюся стену тумана.
Ниаразза, почуявшего кровь, сотрясала голодная дрожь. Теперь не время кормиться, говорил он себе. Позже, когда ледовики закончат дело, он выхватит хотя бы одну живую жертву из тумана, до того как мясо застынет. Запустить зубы в мягкую плоть, чтобы рот наполнился тёплым соком, — о, это совсем не то, что глодать окаменевший труп.
Он рискнул ещё раз выглянуть из-за колонны. Маленький воин со светящимся мечом подоспел на подмогу лучникам, но те в панике пытались убежать и мешали ему. Однако коротышка даже в давке успел убить двух собак, будь он проклят! Кралоты тоже не сплоховали — больше дюжины лучников валялись на земле, почти все мёртвые, хотя двое ещё визжали. Восхитительный звук!
Это было почти то же самое, что кормиться самому. Ниаразз смаковал различные степени ужаса — от сжимающего нутро страха до опорожняющей кишки паники. Внезапно он заморгал, уловив среди общего страха несколько иное чувство — столь же сильное, но не имеющее той сладости. Он знал, что уже ощущал это прежде, тысячи лет назад, когда в последний раз посещал эту одетую мраком землю. Ниаразз сосредоточился на этом чувстве, выделив его из общей атмосферы побоища.
И тогда он понял.
Это была ярость — не буйная, как у воина в пылу боя, а холодная, управляемая — и очень близкая!
Ниаразз застыл неподвижно.
Человек был близко, очень близко. Ниаразз догадывался, что это тот, высокий, стоявший рядом с владельцем меча. Ниаразз сам ощутил страх — чувство скорее приятное, ибо оно лишь обостряло радость физического существования. Медленно, очень медленно он повернул голову.
Человек находился шагах в двадцати от него и всматривался во тьму, но он смотрел в противоположную от Ниаразза сторону.
Давно уже Ниаразз не впивался зубами в живую плоть, не чувствовал, как струится по горлу свежая кровь.
Придерживая теневой плащ, он собрал всю свою силу, оторвал ноги от земли и тихо поплыл по воздуху. Человек сделал несколько шагов к развалинам стены и повернулся спиной к Ниараззу.
Бесха летел к нему, протянув руки с выпущенными когтями.
— Пора умирать, — тихо сказал человек.
Ниаразз едва успел расслышать эти слова: человек повернулся, и что-то тёмное вылетело из маленького предмета в его правой руке.
У бесхи не осталось времени, чтоб покинуть плотскую оболочку и даже чтобы излить в крике жалобу на жестокую несправедливость подобной участи.
Стрела раздробила ему череп и вошла в мозг.
Тело исчезло мгновенно, но чёрный плащ ещё парил на ветру, лёгкий, как былинка. Нездешний поймал его.
Четверо оставшихся кралотов внезапно вспыхнули, как факелы, и превратились в пляшущие над камнями искры. Они померцали ещё несколько мгновений, а потом угасли.
Плащ казался нематериальным и переливался в пальцах у Нездешнего, как вода. Но самое странное случилось, когда Нездешний попытался рассмотреть его. Взгляд уходил в сторону, прилипая к камням или к собственным рукам, и никак не желал сосредоточиваться на плаще.
— Туман надвигается! — крикнул Шардин.
Посмотрев на запад, Нездешний увидел катящуюся к нему белую стену. Скомкав плащ, он затолкал его себе за пояс и устремился туда, где сгрудились перепуганные солдаты.
— Лучникам стоять на месте! — крикнул герцог, обнажив свой длинный меч.
Элдикар Манушан взобрался на выступ стены и протянул навстречу туману правую руку ладонью вперёд. Звучный голос мага начал выпевать какие-то слова, туман замедлил своё движение. Кисуму стал рядом с Нездешним, держа наготове сияющий меч. Нездешний взглянул на него. Раджни казался совершенно спокойным. Священник Шардин примостился позади них.
— Может, помолитесь? — обернулся к нему Нездешний.
Шардин заставил себя улыбнуться.
— Мне кажется, это не тот случай, чтобы проявлять лицемерие.
По мере приближения тумана становилось всё холоднее. В голосе поющего Элдикара слышались уверенность и сила. Князь Арик, тоже обнажив меч, занял место рядом с герцогом и его воинами. Уцелевшие лучники ждали с натянутыми тетивами.
Туман остановился перед магом и стал обтекать его с обеих сторон. Элдикар, продолжая петь, вдруг дрогнул и чуть не свалился со стены. Пение умолкло, и туман тут же накрыл его. В тот же миг Нездешний увидел, как чья-то лапа рванула когтями грудь Элдикара, а правая рука мага отделилась от туловища.
— Вот тебе и вся магия, — молвил Серый Человек.
Кисуму, прыгнув вперёд, коснулся тумана своим мечом, голубая молния прорезала мглу. Над маленьким раджни нависла громадная белая фигура, и Нездешний выстрелил ей в глаз. Великан отшатнулся, Кисуму что есть мочи рубанул его по груди, а затем отмашкой раскроил ему шею.
Камни обрастали льдом. Туман продолжал прибывать. Нездешний передвинулся за спину Кисуму, к Шардину. Отовсюду слышались крики и хруст костей — это ледовые гиганты расправлялись с солдатами герцога.
Перед Нездешним вырос из земли белый змей. Удар короткого меча едва оцарапал кожу на плоском черепе. Кисуму рассёк чудищу шею, задев при этом своим клинком меч Нездешнего. Тот тут же зажёгся голубым светом, и туман отступил. Нездешний на миг застыл, вытаращив глаза на свой светящийся меч.
— А волшебство-то передаётся! Теперь у нас есть шанс. Надо прорываться к герцогу.
Кисуму сразу понял его, и оба, сопровождаемые священником, ринулись в туман, где слышались звуки битвы. Кисуму, срубив ещё одного великана, перелез через низкую стенку. Герцог и несколько солдат в тяжёлых доспехах отважно бились с врагом. Кисуму коснулся своим мечом герцогского, и голубое сияние передалось длинному клинку. Туман откатился немного назад. Кисуму быстро переходил от воина к воину, заряжая мечи светлой магией.
Из тумана донёсся слабый голос Элдикара Манушана, который снова завёл свою песнь. Пение становилось всё громче и громче, и туман начал отступать, уменьшаясь, пока не сжался до величины большого валуна.
Элдикар, не прекращая петь, простёр правую руку, и туманный шар поплыл к нему. Маг подкинул шар в воздух. Сверкнул ослепительный белый свет, раздался гром — туман исчез бесследно.
Нездешний убрал меч в ножны, вперив в мага тяжёлый взгляд. На Элдикаре не осталось ни царапины, только правый рукав был оторван и камзол располосован на груди, но крови на одежде не было.
Герцог снял обледенелый шлем и бросил наземь.
— Молодцом, маг. Я думал, ты убит.
— Я только упал, ваша светлость.
— Так что же, прикончили мы их?
— В это место они больше не вернутся. Я закрыл проход.
— Мы в великом долгу перед тобой, Элдикар, — сказал герцог, стиснув плечо мага, и оглядел распростёртые на земле тела. Тридцать человек погибли и ещё двенадцать были ранены. — Проклятие, мы были на волосок. — Меч в руке герцога начал меркнуть и обратился в обычную сталь, блестящую при луне. — Благодарю и тебя, чиадзе, хотя жаль, что мы не знали об этом маленьком фокусе раньше.
— Я и сам не знал, — ответил Кисуму.
Герцог отвернулся и занялся ранеными, которым требовалась помощь.
— Мне показалось, что вас убили, — сказал Нездешний Элдикару.
— Да, в этом нет ничего удивительного.
— Мне померещилось, что вам оторвали руку, но теперь я вижу, что это был только рукав.
— Мне повезло — да и вам тоже. Вы убили бесху, а это нешуточный подвиг. Как вам это удалось?
— Как-нибудь я вам покажу, — с холодной улыбкой ответил Нездешний.
— Нет уж, лучше не надо, — хмыкнул Элдикар. — Мы ещё поговорим с вами. — Учтиво поклонившись, маг отошёл и начал вместе с Шардином оказывать помощь раненым.
Нездешний постоял немного. Стало теплее, но на земле ещё поблёскивал лёд. Поёжившись, Нездешний подошёл к Кисуму. Тот уже спрятал меч в ножны.
— Ты веришь в то, что они ушли насовсем? — спросил раджни.
— Кто их знает.
— Ты видел, как упал маг?
— Видел.
— Его чуть надвое не разорвали.
— Знаю.
— Выходит, жрица была права — убить его нельзя.
— Видимо так. — Нездешний, внезапно ощутив усталость, опустился на камень. Князь Арик, освободившись от доспехов, подошёл к ним и предложил ему флягу с водой. Нездешний напился и передал флягу Кисуму, но тот отказался.
— В жизни не видел ничего подобного, — сказал Арик. — Я уж думал, нам конец. Так оно и было бы, если б не твой меч. Спасибо, раджни. — Кисуму поклонился. Раненый, кричавший слева от них, внезапно замолчал. Арик посмотрел в ту сторону. — Победа досталась нам дорого.
— Так оно обычно и бывает. — Нездешний резко поднялся. — Я поеду домой и пришлю за ранеными повозки. Покусанным собаками нужна неотложная помощь. Все, кто способен держаться на коне, пусть едут за мной, Мендир Син будет ждать их.
Нездешний вместе с Кисуму прошли через поле битвы к коновязи и выехали из руин.
Тучи застлали луну, когда двое всадников стали молча и осторожно подниматься по склону. Наверху небо прояснилось, но они так и не нарушили молчания. Нездешний ушёл в свои думы. Если демонов вызвал Элдикар Манушан, зачем он в конце концов прогнал их? И почему они напали на него? Что-то здесь не сходилось, и он злился оттого, что не мог разрешить эту загадку. Он заново проигрывал в уме всё происшедшее: вот Элдикар стоит на камне, распевая свои заклинания звучным и уверенным голосом, а туман замедляет ход и даже начинает отступать. Но затем Элдикар дрогнул, уверенность оставила его, чары развеялись, и демон вонзил в него когти. Лишь случайно открывшееся им свойство меча Кисуму спасло герцога и его людей.
Два часа спустя, так и не придя ни к какому заключению, Нездешний выехал из-за деревьев на длинную дорогу, ведущую к верхним помещениям дворца. Близился рассвет. Перед парадным входом столпилось около сотни человек. Горели факелы и фонари, а стража во главе с Эмрином выстроилась между дворцом и толпой, причём многие стражники держали мечи наголо.
Эмрин выбежал навстречу всадникам.
— Что случилось? — спросил Нездешний.
— Демоны напали на дворец, мой господин. Двое убиты, ещё девятнадцать человек пропали, включая лекаря, иноземную жрицу с её спутниками и вашего друга Мадзе Чау. Демоны появились в большой кухне, где убили Омри и одного из телохранителей герцога — Нарена, кажется.
— А герцогский сын?
— Цел и невредим, господин. Мы с Ю-ю убили одного демона, а потом туман ушёл во дворец. Мы, сидя на кухне, слышали многочисленные крики. — Эмрин тяжело вздохнул и отвёл глаза. — Я не пошёл туда. — Сержант взглянул на Нездешнего, ожидая выговора.
— Когда вы покинули кухню?
— Около часа назад. Меч Ю-ю перестал светиться, поэтому мы потихоньку поднялись по лестнице в Большой Зал. Там ничего не было, только стены внешнего коридора обросли льдом. Мы вышли на лужайку и увидели, что почти все слуги и гости тоже сбежались сюда. Внизу, у моря, находятся ещё около сорока человек.
— Ты шёл туда через дворец? — спросил Нездешний.
— Да, господин.
— Отважный поступок, Эмрин. Тумана нигде не видел?
— Нет, господин. Впрочем, я не стал задерживаться. Пробежал через зал на террасу и не останавливался до самого берега.
— Сколько слуг Мадзе Чау числятся среди пропавших?
— Десять, господин, по словам капитана его охраны.
— Приведи его сюда.
Эмрин с поклоном направился к толпе. Под деревьями сидела Кива, маленький паж спал, положив белокурую голову ей на плечо.
Эмрин подвёл к ним чиадзийского капитана, который низко поклонился Нездешнему и Кисуму.
— Расскажи мне, что здесь произошло, — велел Нездешний.
Капитан, обращаясь к Кисуму, быстро заговорил по-чиадзийски.
— Капитан сожалеет, — перевёл раджни, — что недостаточно хорошо владеет кайдорским языком, чтобы рассказать обо всём подробно. Просит позволить мне переводить его слова.
— Можешь говорить на родном языке, — ответил Нездешний на безупречном чиадзийском.
Капитан поклонился ещё более низко.
— Меня зовут Лю, благородный господин, и я имею честь состоять капитаном стражи Мадзе Чау. К стыду моему, я не успел прийти на помощь своему господину в минуту опасности. Я спал, меня разбудил чей-то крик. Я оделся и открыл свою дверь, чтобы выяснить причину шума. Поначалу я не увидел ничего, но сразу ощутил холод. Я знал, что это такое, господин, ибо уже испытал это в лагере. Я надел панцирь, взял меч и хотел пройти к покоям моего господина, но туман уже заполнил коридор и устремился ко мне. Тогда, благородный господин, я бросился бежать. Я слышал, как позади меня открывались двери и как… как… убивали людей. Я не оглядывался, ибо всё равно не мог спасти их.
Нездешний, поблагодарив Лю за рассказ, снял с пояса арбалет и зарядил его, а после, не сказав никому ни слова, направился к входу во дворец. Эмрин, выругавшись, последовал за ним с мечом в руке. Нездешний задержался на пороге и обернулся к нему:
— Не ходи за мной. Ты нужен здесь. Отправь десяток повозок к старым руинам, погрузив туда побольше бинтов и воды. Людям герцога демоны тоже нанесли большой урон.
Нездешний отворил двери и вступил в полумрак. Кисуму шёл следом.
Около часа Серый Человек бродил по безлюдным коридорам, открывая двери, спускаясь по лестницам, проходя через залы и заглядывая в кладовые. Он не пытался двигаться бесшумно, и, как казалось Кисуму, был разочарован тем, что демоны им не встретились. Гнев, хотя и сдерживаемый, чувствовался в каждом его движении.
Наконец они добрались до большой кухни. Тело Омри лежало в луже густеющей крови рядом с телом охранника Нарена. Серый Человек опустился на колени возле старого слуги.
— Ты заслуживал лучшей участи, — тихо произнёс он.
На лице Омри застыл ужас, глаза были широко открыты. Серый Человек помедлил ещё немного и встал.
— Он всего боялся, — сказал он Кисуму, — и ненавидел насилие. При всём при том это был неисчерпаемый кладезь доброты и сострадания. Долго пришлось бы искать человека, который бы дурно отозвался о нём.
— Такие люди — большая редкость, — ответил Кисуму. — Ты ценил его по достоинству, и это хорошо.
— Ещё бы я его не ценил! Без таких, как Омри, не было бы цивилизации. Они заботятся о других и в заботе создают всё, что есть доброго в мире. Это Омри уговорил меня разрешить Мендиру Сину устроить здесь больницу, а ещё раньше он собрал средства на две школы в Карлисе. Всю жизнь он трудился на благо других, и вот награда: умер, растерзанный гнусной безмозглой тварью.
Серый Человек выбранился вполголоса и стал осматривать помещение. На деревянном полу осталось большое пятно, как будто от масла, футов восьми длиной — единственный след от убившего Омри чудовища. Рядом валялся длинный кухонный нож с пятнами ржавчины на лезвии и почерневшим, как от огня, костяным черенком.
Двое мужчин вышли и поднялись на первый этаж южной башни, где помещались больничные палаты Мендира Сина. Из двадцати коек в первой некоторые были перевёрнуты, на полу виднелась кровь. В комнате всё ещё стоял холод, но тел не осталось. На втором этаже их встретила ещё более удручающая картина. Кровь забрызгала стены и потолок, многие кровати были разбиты в щепки.
Кисуму указал на койку у дальнего окна. Там кто-то лежал. Оказалось, что это пожилая женщина, мёртвая, со сложенными на груди руками. Нездешний осмотрел её, отметив сильную степень окоченения.
— Уже много часов, как она умерла, — сказал Кисуму. — Возможно, ещё вчера днём.
— Да, — согласился Серый Человек, оглядывая царящий вокруг хаос.
— Однажды я зашёл в дом, разрушенный землетрясением. Всё было разбито вдребезги, но на расколотой тарелке лежало совершенно целое яйцо.
— Этих демонов мёртвые, как видно, не интересуют, если они не сами их умертвили. Здесь было больше тридцати человек, не считая Мендира Сина и трёх его помощников. Тридцать душ, стеная, отправились в Пустоту.
На третьем этаже, в медицинской библиотеке, повреждений и следов льда не осталось. На двух столах в кабинете Мендира Сина лежали груды пергаментных свитков. Под одной из них Серый Человек обнаружил голубой кристалл Устарте. Положив его в карман, он поднялся ещё выше, в покои для гостей. Здесь ковёр в коридоре промок, и стены были холодные.
Открыв дверь в комнаты Мадзе Чау, Нездешний прошёл по шёлковым коврам прямо в спальню. Первый свет уже сочился сквозь бледные шторы. Кисуму заметил, что Серый Человек впервые с начала их обхода испытал облегчение и даже издал тихий смешок.
Мадзе Чау открыл глаза, зевнул, взглянул на столик у кровати и осведомился:
— Где мой чай?
— Нынче утром он немного запоздает, — ответил Серый Человек.
— Дакейрас? Что случилось? — Мадзе Чау сел, и бледно-голубой колпак свалился у него с головы, открыв тщательно повязанную сетку на склеенных лаком волосах.
— Извини, что потревожил твой сон, дружище, но мы боялись, что тебя нет в живых. Ночью во дворец явились демоны и многих убили. Теперь я оставлю тебя и пришлю к тебе твоих слуг.
— Ты очень любезен.
Серый Человек вышел. Кисуму, поклонившись хозяину, последовал за ним.
— Можно подумать, что он заколдован, — сказал раджни.
— Для меня это великое облегчение. Мадзе Чау — мой добрый друг, возможно, единственный. Он неподкупен и верен. Если бы он оказался среди убитых, это причинило бы мне глубокую боль.
— Как по-твоему, почему он жив?
— Кто знает? — Серый Человек пожал плечами. — Мадзе всегда принимает на ночь снотворное. Может быть, оно замедлило его сердцебиение, и они его не учуяли. А может, эти людоеды искали себе мяса помоложе. Мадзе — большой души человек, но жира у него на костях почти не осталось.
— Рад видеть, что ты немного воспрял духом, — улыбнулся Кисуму.
— Разве что чуть-чуть. Ступай обратно на лужайку и скажи Эмрину, чтобы прислал к Мадзе его слуг.
— А ты куда?
— В северную башню.
— Мы там ещё не смотрели. Ты не думаешь, что это опасно?
— Демоны ушли. Я это чувствую.
Серый Человек разрядил арбалет, сунул стрелы в колчан на боку и без дальнейших слов ушёл.
9
Когда раджни уже не мог его видеть, Нездешний опустился на обитую бархатом скамью в коридоре. Облегчение от того, что Мадзе Чау жив, было так велико, что у него дрожали руки. Прислонившись к стене, он несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул. Смерть Мендира Сина и Омри причинила ему сильную боль, но этих людей он знал не так давно, а Мадзе Чау вот уже тридцать лет был частью его жизни, надёжным якорем, который всегда поддерживал его. Только сегодня Нездешний понял, как крепко он привязан к старику.
Облегчению сопутствовала новая волна гнева, холодная и страшная, — гнева против людей, которые в своей жестокой гордыне способны подвергать таким ужасам невинные жертвы. Войны, какую бы сторону ни считать правой, всегда затеваются теми, кто жаждет власти. Им нет дела, что погибнут такие, как Омри и Мендир Син. Они живут ради суетной славы и тех преходящих радостей, которые она даёт. Такой человек, как Омри, стоит десяти тысяч этих тщеславных убийц.
Оправившись немного, Нездешний двинулся наверх, перескакивая через две ступеньки. На первом этаже северной башни он остановился. Полки сорвали со стен, книги вперемешку со свитками валялись на полу. Он присел, потрогал ковёр — холодный, мокрый на ощупь. На полу остались два восьмифутовых пятна с запёкшейся кровью вокруг. Помощники Устарте, как видно, отдали свою жизнь не зря.
Пробираясь через хаос, он поднялся на следующий этаж и, повернув за угол, увидел тело большого золотистого волка с разодранным животом и остекленевшими золотыми глазами. Когда Нездешний подошёл, волк дёрнулся, попытался приподнять голову и тут же умер.
Переступив через него, Нездешний обнаружил двух мёртвых помощников Устарте. Он попытался вспомнить их имена: одного звали Приал. Монах лежал на спине с растерзанной грудью и раздробленными рёбрами. У другого на спине остались следы огромных когтей, нижняя часть позвоночника выпирала под острым углом.
Нездешний прошёл дальше. Дверь в покои Устарте сорвали с петель, мебель расшвыряли, ковёр был изорван, на полу и стенах запеклась кровь. Устарте исчезла бесследно. Подойдя к окну, Нездешний обнаружил на подоконнике кровавое пятно. Он посмотрел вниз: в двух этажах от него был балкон с таким же кровавым следом на перилах.
Он вернулся обратно. Труп волка исчез, теперь на его месте лежал третий помощник Устарте.
Вскоре Нездешний вышел на лужайку перед дворцом, где с его беспокойством ожидал Эмрин.
— Дворец чист, — сообщил он. — Скажи слугам, что они могут вернуться в свои комнаты.
— Да, господин. Многие, правда, заявили, что уходят, и отправились в Карлис. А оставшиеся сильно напуганы.
— Немудрено. Пошли кого-нибудь убрать тела из большой кухни и библиотеки в северной башне. И дай слугам работу, чтобы отвлечь их от страхов. Скажи, что все получат добавочное месячное жалованье в возмещение пережитого.
— Да, господин. Они будут очень благодарны. Вы не нашли жрицу?
— Она и её люди мертвы. — Нездешний посмотрел в глаза молодому человеку. — Теперь, когда Омри не стало, мне нужно будет, чтобы кто-то управлял домом. Этим займёшься ты. Твоё жалованье будет удвоено.
— Благодарю вас, мой господин.
— Нет надобности. Это многотрудная должность, и своё жалованье ты будешь получать не даром. Повозки отправлены?
— Да, господин. Ещё я послал верховых в карлисскую больницу, где работают двое помощников Мендира Сина. Скоро они будут здесь и займутся ранеными.
Нездешний подошёл к Ю-ю Лианю, сидевшему спиной к дереву. Кива рядом с ним обнимала за плечи маленького пажа. Мальчик нервно улыбнулся Нездешнему.
— Очень было страшно? — спросил тот.
— Да, сударь. С дядей ничего не случилось?
— Когда я с ним расстался, он был в полном здравии. А ты, Ю-ю, как?
— Хочу опять в землекопы. Закинуть бы этот поганый меч в море и податься домой.
— Можешь так и сделать — ты человек вольный.
— После. Сперва надо отыскать Глиняных Людей.
Слугам очень не хотелось возвращаться во дворец, но когда наиболее храбрые вошли туда, почти все направились за ними. Только пятнадцать человек последовали примеру тех тридцати, которые ещё раньше отказались от службы и ушли в Карлис.
Пройдя через Большой Зал, Нездешний обнаружил Кисуму, сидящего, поджав ноги, на террасе. Раджни простёр руки и склонил голову. Нездешний тихо миновал его, не нарушив его медитации.
Солнце стояло уже высоко в безоблачном небе, цветы на террасах пестрели множеством красок. Аромат роз наполнял воздух, и всё происшедшее ночью казалось сном. Нездешний направился к своему жилищу. Дверь была открыта, на косяке виднелось багровое пятно.
Внутри, в углу, лежала нагая жрица Устарте. Её полосатый мех покрывала кровь из множества ран на боках, руках и ногах. Нездешний опустился на колени рядом с ней. Жрица была без сознания. Он уложил её на спину, осмотрел раны. Они оказались глубокими. Нездешний достал из кармана голубой кристалл и начал медленно водить им над телом жрицы, но не нашёл пожирающих плоть червей. Из своего лекарского мешочка он извлёк кривую иглу и начал зашивать самую большую рваную рану на боку. Золотые глаза Устарте взглянули на него и опять закрылись. Нездешний продолжал своё дело. Мех у неё был не мягкий, как у кошки, а жёсткий и упругий. Под кожей перекатывались мощные мускулы. Устарте была куда сильнее, чем казалось, — Нездешний убедился в этом, попытавшись отнести её на кровать. Жрица весила не меньше, чем двое рослых мужчин. Не сумев поднять её, Нездешний принёс подушку и одеяла, вытер с пола кровь, уложил Устарте на подушку и укутал её.
Потом вышел, притворив за собой дверь, разделся и стал под водопад.
Освежившись, Нездешний вернулся к себе, переоделся в чистое и подошёл к жрице. Она дышала часто, лицо казалось пепельно-серым. Открыв глаза, Устарте хотела что-то сказать, но только поморщилась от боли.
— Не надо ничего говорить, — прошептал Нездешний. — Отдыхай. Я принесу воды. — Он приподнял ей голову и поднёс чашу к губам. Устарте выпила немного и повалилась обратно. — А теперь спи. Никто тебя здесь не тронет. — Уже сказав это, он понял, что напрасно дал такое обещание, но сказанного не воротишь.
Нездешний вышел за дверь и сел на крыльце. Рыбаки уже приплыли в залив, и паруса ярко белели на солнце.
Он прислонился к дверному косяку.
Элдикара Манушана разорвали на куски во время битвы с демонами в руинах — стало быть, он никак не мог вызвать и тех, которые напали на дворец. Демоны, нагрянувшие сюда, замышляли убить троих: Мендира Сина, Ю-ю и Устарте. Хотя возможно, что лекарь погиб лишь из-за того, что Ю-ю с мечом раджни находился у него в больнице. Новый прилив гнева захлестнул Нездешнего. В жизни не счесть таких вот бессмысленных трагедий.
Его жена, Тана, и трое детей погибли потому, что шайке наёмников вздумалось ехать не на юго-запад, а на юго-восток. А ему самому именно в тот день загорелось пойти на оленя, вместо того чтобы остаться и починить изгородь на южном выгоне.
— Нет у тебя времени на жалость к себе, — сказал он вслух, отгоняя от себя страшные картины былого.
Ему было всё равно, выстоит Кайдор или падёт. Война — это одна из сторон жизни, и тут ничего нельзя изменить. Но враг принёс смерть в его дом, а это совсем другое дело. Кто-то наслал демонов на его дворец, и славному доброму Омри раскроили грудь, а Мендир Син, всю жизнь посвятивший заботе о других, перед смертью должен был увидеть, как рвут на части его больных.
До сих пор эта война не имела к Нездешнему отношения — теперь она стала его войной.
Прислонившись головой к косяку, он закрыл глаза. Солнце грело ему лицо, лёгкий бриз овевал кожу. Он уже почти засыпал, когда услышал на ступенях тихие шаги. Он открыл глаза и достал из чехла ромбовидный нож.
Кива поднималась к нему с едой на подносе. Нездешний встал, загораживая вход.
— Эмрин велел мне отнести вам завтрак, — сказала она.
— Это ты метнула в демона кухонный нож? — помолчав немного, спросил он.
— Да — а как вы узнали?
— Нашёл его на полу. Куда ты целила?
— В глаз.
— И как, попала?
— Да. Нож вошёл по самую рукоятку.
— Отлично. Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала.
— Охотно.
— Это нужно сделать тихо. Никто не должен знать — никто, понимаешь?
— Можете на меня положиться, Серый Человек. Я вам жизнью обязана.
— Ступай сейчас в северную башню, в покои жрицы Устарте, но так, чтобы никто тебя не видел. Собери немного одежды и перчатки возьми. Сложи всё это в мешок и принеси сюда.
— Значит, она жива?
Нездешний жестом пригласил её войти в дом. Кива остановилась на пороге, глядя на жрицу, у которой одна рука выбилась из-под одеяла. Подойдя поближе, Кива рассмотрела полосатый мех и короткие пальцы с острыми когтями. Это заставило её отшатнуться.
— Праведное небо! Кто она? — прошептала Киви.
— Она тяжело раненное существо. Никто не должен знать, что она жива, понятно?
— Она демон?
— Я не знаю, как её назвать, Кива, но верю, что Зла в ней нет. Ты можешь мне в этом довериться?
— Я доверяю вам во всём, Серый Человек. Она будет жить?
— Не ручаюсь. Раны у неё глубокие, может быть внутреннее кровотечение. Но я сделаю для неё что смогу.
Устарте открыла глаза, и её расплывающийся взгляд остановился на грубо оштукатуренном потолке. Во рту у неё пересохло, бок и спину тупыми иглами колола боль. Она застонала.
Кто-то тут же приподнял ей голову и поднёс к губам чашу с водой. Она отпила сперва немного, осторожно смачивая холодной влагой иссохшее горло. Живот свело судорогой, но Устарте подавила её. Сейчас не время превращаться, с лёгкой паникой подумала она. По лицу Серого Человека она угадала, что тот беспокоится за неё.
— Я буду жить, — прошептала она, — если… не превращусь в зверя. — В его мыслях она уловила образ золотистого волка, умирающего на библиотечной лестнице. Горе охватило её, к глазам подступили слёзы. — Они умерли, защищая меня.
— Да.
Слёзы хлынули из глаз Устарте.
— Успокойся, — сказал Серый Человек, взяв её за плечи. — Ты повредишь швы. У тебя ещё будет время для горя.
— Они доверились мне, а я их предала.
— Никого ты не предавала. Не ты вызвала сюда демонов.
— Я могла бы открыть проход и увести их в безопасное место.
— Право же, я рассержусь, — проговорил он, ласково поглаживая её по голове. — Нет среди живых ни одного, кто не хотел бы изменить хоть что-то в прошлом, чтобы избежать неудачи или трагедии. Мы все совершаем ошибки — в этом и состоит мрачная игра, именуемая «жизнь». Твои друзья пошли за тобой потому, что любили тебя и верили тебе. Вы хотели помешать осуществиться великому Злу. Да, они умерли за тебя, но сделали это добровольно. От тебя зависит, чтобы их жертва оказалась не напрасной — ведь они хотели, чтобы ты жила. Слышишь?
— Слышу, Серый Человек. Но победа не на нашей стороне. Врата откроются, а зло Куан-Хадора вернётся в мир.
— Может, вернётся, а может, и нет. Мы ведь пока ещё живы. У меня в жизни было много врагов, Устарте, могучих врагов. Одни управляли целыми странами, другие — армиями, третьи — демонами. Однако они все мертвы, а я жив. И пока я жив, я не признаю себя побеждённым.
Устарте закрыла глаза, стараясь не противиться боли. Серый Человек, откинув одеяло, осмотрел её раны.
— Ты хорошо поправляешься. Почему превращение, о котором ты говоришь, так опасно для тебя?
— Я увеличусь, и швы разойдутся. Увидев, что это началось, ты должен будешь… убить меня. Изменившись, я перестану быть Устарте, и то, чем я стану, в муках агонии умертвит тебя. Понимаешь?
— Да. Теперь отдохни.
Для человека это было бы хорошим советом, но Устарте знала, что, если она не останется в полном сознании, судороги начнутся снова и она преобразится. Она лежала очень тихо. Мысли её блуждали, и пару раз она чуть не уплыла в забытьё. Ей снова виделся питомник, она вновь испытывала жгучий страх, который познала там. Её, девочку-калеку, забрали из дома и бросили в подземелье, в неизбывный кошмар питомника. Острые ножи кромсали её тело, в горло вливались отвратительные снадобья. Когда она извергала что-то из себя, жидкость вливали снова. Над ней произносились заклинания — острее ножей, жарче огня, холоднее льда.
Затем пришёл тот страшный день, когда её хилое тело соединили с телом зверя. В ужасе и ярости она чувствовала, как это тело смешивается с её человеческой оболочкой. Боль была неописуема: каждый её мускул разбухал, сводимый судорогами. Море тьмы затопило её, но она держалась за своё «я», несмотря на рёв зверя в мозгу — и зверь, чувствуя её присутствие, успокоился.
Вслед за этим пришли странные сны. Она бегала на четвереньках, и мощные лапы несли её через равнину с ужасающей скоростью. Потом она прыгала на шею оленя, запускала клыки ему в шею, и тёплая кровь наполняла её рот. Испытываемое при этом наслаждение захлёстывало её, но она продолжала держаться за ту крохотную искорку, которая называлась «Устарте».
Однажды она услышала голоса. «Этот новый кралот плохо приспосабливается, господин. Спит по двадцать часов, а когда просыпается, ничего не соображает. В задних лапах наблюдаются дрожь и спазмы». — «Ну так убей его», — резко и холодно велел другой голос. — «Слушаюсь».
Страх смерти вызвал в Устарте прилив энергии, и её дух заполнил тёмные полости звериного тела. Она вновь ощутила зов плоти, мощь четырёх своих лап. Её глаза открылись, она вскочила и хотела заговорить, но из горла вырвалось рычание, а лапы упёрлись в железные прутья клетки. Человек в зелёной одежде просунул сквозь прутья длинную палку. На конце её что-то ярко вспыхнуло, и Устарте ожгло огнём.
Сама не зная почему, она поняла, что ей ввели яд. Для неё и по сей день оставалось тайной, как она сумела справиться с ним. Она предполагала, что смешение открыло в ней неожиданный дар, усилив её лимфатическую систему так, что та смогла перебороть яд, впитав и преобразовав его.
Она присела на задние лапы и стала ждать, когда отрава окончательно растворится в её теле. После этого ей открылись мысли трёх человек, бывших в помещении вместе с ней. Один спешил вернуться домой к своей семье, другой сожалел, что пропустил обед, третий замышлял убийство.
Уловив эту мысль, она почувствовала, что он закрыл от неё свой разум. Золотая струя магии проникла в клетку, хлестнув Устарте огненными бичами, и она скорчилась от этой новой боли.
В своём стремлении спастись от этой боли Устарте ушла глубоко в своё новое тело, позволив зверю возобладать над собой. Он стал метаться в клетке, сгибая лапами прутья, а боль между тем всё росла. Устарте рванулась вон из звериного тела, когтями прокладывая путь к свободе.
В этот миг ей открылся путь к спасению.
Дух Устарте поборол зверя, и её тело упало на пол клетки, корчась и преображаясь.
Очнувшись, она увидела, что лежит в постели. Её тело больше не было ни вполне звериным, ни вполне человеческим. Плечи и торс покрылись густым полосатым мехом, из пальцев торчали когти, которые она могла выпускать или убирать.
«Ты для меня загадка, дитя», — произнёс чей-то голос. Повернув голову, она увидела, что у её кровати сидит тот, третий, — очень красивый, с золотыми волосами и небесно-голубыми глазами. Глаза доброго дядюшки, подумалось ей — но доброты в нём не было. — «Но со временем мы её разгадаем».
Два дня спустя её увезли в тюремный замок высоко в горах. Здесь, кроме неё, были и другие зверолюди, полученные в итоге неудавшихся опытов. Змею с детским личиком держали в сетчатой клетке-куполе и кормили живыми крысами. Змея не могла говорить, но по ночам издавала тонкие и пронзительные музыкальные звуки. Они надрывали Устарте душу все пять лет, что она провела в этом жутком месте.
С её телом творили неописуемые вещи, её обучали убивать и есть живое мясо. Два года она отказывалась убить человека, и два года Дерёш Карани, золотоволосый чародей, подвергал её страшным мучениям. В конце концов пытки сломили её сопротивление, и она научилась повиноваться. Её первой жертвой стала молодая женщина, второй — сильный однорукий мужчина. Потом она приучила себя не запоминать убитых. Время от времени Дерёш Карани превращал её в зверя и натравливал на кого ему было желательно. Её клыки и когти рвали плоть, крушили хрупкие кости.
Она была хорошим кралотом, надёжным и послушным. Ни в одном своём обличии она ни разу не набрасывалась на своих тюремщиков. Она даже не рычала на них и незамедлительно исполняла их команды, а те взамен обращались с ней всё более снисходительно. Они думали, что одолели её — она читала это в их мыслях. Никогда с того первого дня в городе она не показывала им своей истинной силы и не открывала своего дара, но знала, что Дерёш Карани подозревает о нём. Однажды он подошёл к ней с кинжалом в руке, и она прочла: Сейчас я перережу тебе горло.
«Доброе утро, мой господин», — сказала она. «Доброе утро, Устарте. — Он сел рядом с ней. — Я очень тобой доволен». (Сейчас я убью тебя!) — «Благодарю вас, мой господин. Что от меня потребуется на этот раз?» Он улыбнулся и спрятал кинжал. «Вы все, живущие в этом месте, необыкновенные существа. Двойное воплощение — большая редкость. Что ты чувствуешь, переходя из одной формы в другую?» — «Это больно, господин». — «А которая из форм доставляет тебе больше удовольствия?» — «Удовольствия — ни одна, господин. В своём получеловеческом облике я могу учиться по книгам и любоваться красотой неба, в виде кралота упиваюсь своей мощью и вкусом кровавого мяса». — «Да, это верно, — кивнул он, — зверь не воспринимает абстрактных понятий. Как же ты с этим зверем справляешься?» — «Я не могу подчинить его себе целиком, господин. Он подчиняется мне, потому что знает, что я могу прекратить его существование, но всё время ищет способы побороть меня». — «Значит, дух тигра жив?» — «Думаю, что да, господин». — «Это интересно. — Он пораздумал и заглянул ей в глаза. — В городе я почувствовал, что ты проникла в мои мысли — помнишь?»
Она ждала этого мгновения и знала, что отрицать всё полностью будет опасно. «Да, господин, и это большая тайна. Было так, словно я очнулась от глубокого сна. Я услышала далёкие голоса, но знала, что это не настоящие звуки». — «А с тех пор такого больше не случалось?» — «Нет, мой господин». — «Если случится, дай мне знать». — «Непременно, господин». — «Ты умница, Устарте. Мы все гордимся тобой». — «Благодарю вас, господин. Мне очень приятно это слышать».
Однажды, прогуливаясь в своём получеловеческом виде, она заметила, что калитка в стене не заперта. Встав в проёме, она оглядела горную тропу, ведущую к лесу. Мысленно отыскала неподалёку караульных, послушала, о чём они думают. Калитку оставили незапертой нарочно. Устарте сосредоточилась и обнаружила шагах в пятидесяти, за камнями, ещё пятерых стражников. У них были копья, а двое держали наготове крепкую сеть.
Устарте отвернулась и пошла обратно к учебным загонам.
Со временем ей доверяли всё больше и больше. Она помогала обучать других, таких же, как она сама. Приала привезли в цепях. Он был в своём волчьем обличье и лязгал зубами на стражников. Устарте коснулась его мыслей, почувствовала ужас и ярость и передала ему: Успокойся. Будь терпелив. Наше время ещё настанет.
Нездешний посидел немного со спящей жрицей. Она дышала ровно, но испарина на лице указывала, что у неё жар. Он принёс миску холодной воды, смочил ткань, отжал и положил Устарте на лоб. Она пошевелилась и открыла свои золотистые глаза.
— Хорошо, — прошептала она. Нездешний легонько промокнул мокрой тканью ей щёки, и она опять уснула.
Тогда он встал с пола и потянулся. Потом прислушался, затворил ставни и вышел наружу, прикрыв за собой дверь.
Через террасу к нему шёл Элдикар Манушан со своим пажом Бериком. Маг в бледно-голубом хитоне из блестящего шёлка шёл босиком. Мальчик в одной только набедренной повязке нёс на плече полотенца.
— Добрый день, Дакейрас, — широко улыбнулся Элдикар.
— Добрый. Далеко ли собрались?
— На море. Берику там очень понравилось.
Мальчик заулыбался, глядя снизу на дядю:
— Только вода очень холодная.
— В таком случае вы не туда повернули, — заметил Нездешний. — Вернитесь к тому высокому кусту с жёлтыми розами и возьмите вправо. Ступеньки приведут вас прямо к морю.
Элдикар оглядел грубо вытесанные стены жилища Нездешнего.
— Это, видимо, ваши апартаменты? Необычайный вы человек. Строите прекрасный дворец, а сами селитесь в чём-то наподобие пещеры. Почему так?
— Порой я сам задаю себе тот же вопрос.
— Пойдёмте, дядя, — вмешался мальчик. — Очень жарко.
— Ступай вниз, Берик, я сейчас приду.
— Только вы недолго, — попросил Берик и побежал обратно.
— Сколько сил у этой молодёжи! — Элдикар присел на камень в тени цветущего дерева.
— И невинности, — добавил Нездешний.
— Да. Мне всегда печально видеть, как она уходит. Я намеренно свернул в эту сторону, Дакейрас. Я хотел поговорить с вами.
— Я вас слушаю.
— Я сожалею о гибели ваших людей. Это сделал не я.
— Просто несчастливое совпадение, да?
— Не стану лгать вам, — вздохнул Элдикар. — Мой народ заключил союз… скажем, с некой могущественной силой. Война есть война. Я хочу лишь сказать, что не вызывал эту силу сюда.
— Что вам, собственно, здесь нужно? Эту страну не назовёшь богатой.
— Возможно, и нет — но это наша земля. Мой народ когда-то жил здесь. Мы потерпели временное поражение и отступили, а теперь возвращаемся. Никакого зла в этом нет — это вполне по-человечески. Мы хотим того, что наше по праву, и готовы сражаться за это. Для вас вопрос состоит вот в чём: «Моя ли это битва?» Вы родились не в Кайдоре. Ваш дворец, слуги и свобода, которую даёт только богатство, — всё это останется при вас. Вы человек сильный и опасный, но будете вы с нами или против нас, особого влияния на исход борьбы это не окажет.
— Зачем же вам тогда беспокоиться, чтобы обеспечить мою дружбу?
— Отчасти из-за того, что вы мне нравитесь. Отчасти оттого, что вы убили бесху, а это удавалось очень немногим людям. Наше дело нельзя назвать неправым, Дакейрас. Это наша земля, а человеку свойственно сражаться за то, что он считает справедливым, согласны?
Нездешний пожал плечами:
— Говорят, на месте этой земли когда-то было море. Значит ли это, что она принадлежит морю? Люди оставляют за собой то, что в силах удержать. Если вам под силу взять эту землю, берите. Впрочем, я подумаю над тем, что вы сказали.
— Только не затягивайте, — посоветовал Элдикар. Он пошёл к берегу вслед за своим пажом, но оглянулся. — Нашли вы тело жрицы?
— Я нашёл тело, не принадлежащее человеку.
Элдикар помолчал немного.
— Она была смешанная. Плод неудачного опыта, исполненный злобы и ненависти. Господин, которому я служу, Дерёш Карани, затратил много времени и усилий на её обучение, а она предала его.
— Это он послал демонов?
Элдикар развёл руками:
— Я только слуга. Помыслы моего хозяина мне неизвестны.
Он ушёл.
Нездешний посидел ещё немного снаружи. Он был охотником, хорошо умеющим преследовать и убивать свою добычу, но нынешняя ситуация казалась куда более сложной и опасной.
К тому же, как выяснилось, в игре участвует ещё одна особа, которая до сих пор ни разу не показывалась.
Кто же он такой, этот Дерёш Карани?
Прошло три дня, и жизнь во дворце стала понемногу налаживаться. Слуги всё ещё беспокоились, и некоторые покупали у карлисских лоточников оберегающие талисманы — их вешали на двери своих комнат или на шею. Храм Истока ежедневно наполнялся верующими, которые добивались благословения у Шардина и трёх других священников.
Сам Шардин день-деньской корпел над книгами, выискивая древние заклинания против демонов, порчи и одержимости. Он также извлёк из-под алтаря резную шкатулку, где лежали два предмета: золотое кольцо с красным халцедоном и ладанка, будто бы благословлённые великим Дардалионом, первым настоятелем Тридцати. «Экий ты лицемер, братец», — сказал он себе, надевая ладанку на шею.
Многие из раненых солдат умерли мучительной смертью в дворцовой больнице, несмотря на голубой кристалл, который Нездешний дал двум новым лекарям, не столь искусным, как Мендир Син. Однако другие выжили, и герцог ежедневно навещал их. Получившим серьёзные увечья обещали хорошую пенсию и участки земли близ столицы.
Нездешний почти не показывался на людях, и всех посетителей встречал Эмрин, сообщая им, что Рыцарь отсутствует.
В Зимнем Дворце герцога по ту сторону залива готовились к праздничному пиру. Все кайдорские вельможи — Панагин из Дома Ришелл, Руалл из Дома Лорас и Шастар из Дома Бакард — съехались в Карлис и заняли пышные покои в трёх дворцовых башнях. Князь Арик из Дома Килрайт поместился в четвёртой.
Приглашения на праздник рассылались всем главам более мелких дворянских домов и некоторым богатым купцам, в том числе и Серому Человеку.
Все наперебой старались получить приглашение, ибо те, кто присутствовал на представлении Элдикара Манушана, много рассказывали о нём. Сам же маг обещал, что предстоящая ночь запомнится всем надолго.
Чуть западнее жилища Серого Человека находился уединённый выступ, закрытый от дворца скалой. На нём вокруг посыпанного песком огромного пня стояли скамейки из распиленных брёвен. Серый Человек лежал на одной из них, а справа от него сидела Устарте в зелёном шёлковом платье. Лицо её ещё было очень бледным, в глазах читались усталость и боль. На скамье напротив расположились Ю-ю и Кисуму.
Плечо Ю-ю заживало быстро, но он очень непрочь был бы вернуться на больничную койку. Устарте попыталась расспросить его о том, как он общался с духом покойного риадж-нора, но Ю-ю оказалось трудно припомнить всё, что тот ему говорил. Многое из сказанного Кин Чонгом попросту превышало его понимание, а потому и повторить это было затруднительно. В воздухе висело напряжение. Серый Человек, хотя и лежал вольготно, опираясь на локоть, был мрачен и сверлил Ю-ю взглядом. Жрица не скрывала своего разочарования. Один Кисуму держался непринуждённо, хотя Ю-ю полагал, что он только делает вид.
— Мне очень жаль, — сказал Ю-ю на чиадзийском. — Я помню, как ко мне пришёл высокий человек. Помню, что он назвал меня «приа-шатх», что, как говорит Кисуму, означает «факельщик». Потом он взял меня за руку, и мы с ним взлетели выше облаков, под самые звёзды. Я видел битвы на суше и на море, видел, как строились и рушились большие города. И всё это время он говорил со мной. Мне казалось, что я всё помню, но когда я проснулся, всё стало ускользать. Кое-что иногда возвращается — вспомнил же я, что волшебная сила моего меча может передаваться другим. Но остальное исчезло.
Серый Человек спустил ноги и сел.
— Ты говорил мне о каких-то Глиняных Людях — помнишь?
— Да. Помню.
— Кто они такие?
— Они ждут в куполе — так он сказал. Ждут факельщика.
— А где он, этот купол?
— Не знаю. Я не могу больше думать. — Из-за этих разговоров Ю-ю разволновался сверх меры.
Кисуму положил руку ему на плечо.
— Спокойно, Ю-ю. Всё будет хорошо.
— Не знаю, будет ли. Дурак я, тупица.
— Ты избранный, приа-шатх — поэтому ты и оказался здесь. Успокойся же и позволь нам доискаться до истины. Согласен?
Ю-ю откинулся назад и закрыл глаза.
— Я-то согласен, только в голове пусто. Я прямо-таки чувствую, как из неё всё уходит.
— Оно вернётся. Кин Чонг сказал тебе, что ты должен найти Глиняных Людей, обитающих в неком куполе. Сказал, что они ждут факельщика. Не видел ли ты этих Глиняных Людей, когда странствовал с Кин Чонгом?
— Да! Видел! Это было после великой битвы. Там были тысячи воинов — в таких же кафтанах, как у тебя, Кисуму, серых, белых и багровых. Они молились, преклонив колени на поле боя, а потом бросили жребий. Те, кому он выпал, отделились от других и ушли в холмы. С ними был Кин Чонг — и с ними, и со мной, если вы способны это понять. И он сказал: «Вот Глиняные Люди».
— Хорошо. Что ещё сказал тебе тогда Кин Чонг?
— Сказал, что я должен найти их. В куполе. Потом мы опять полетели над холмами и долинами и опустились в какой-то роще, и он рассказал мне свою жизнь и расспросил меня о моей. Я сказал, что рыл канавы и котлованы, а он заметил, что это достойное занятие. И то сказать — ведь без котлована…
— Да-да. — Сквозь спокойствие Кисуму сквозило лёгкое раздражение. — Вернёмся к Глиняным Людям. Он больше не упоминал о них?
— Вроде бы нет.
Серый Человек подался вперёд.
— Когда они бросили жребий, сколько воинов ушло в холмы с Кин Чонгом?
— На мой взгляд, несколько сотен.
— И один чернокожий, — добавила Устарте.
Ю-ю изумлённо заморгал.
— Точно. А ты откуда знаешь? Я совсем забыл про него.
— Раны исчерпали мою силу, но не до конца. Расскажи нам о нём.
— Он был вроде как колдун. С очень тёмной кожей, высокий, крепко сложенный. В синей одежде, с длинным белым посохом. Это я так думаю, что он был колдун. Он приходился как-то сродни, внуком или правнуком, какому-то великому тоже будто бы волшебнику…
— Эмшарасу, — подсказала Устарте.
— Точно! Он внук Эмшараса.
— Эмшарас гораздо больше, чем волшебник, — он был повелителем демонов. Легенда гласит, что он взбунтовался против своего брата Анхарата и помог людям Куан-Хадора в их первой войне против демонов. Благодаря ему куан-хадорские воины изгнали демонов из этого мира. В те дни Куан-Хадор служил символом чистоты и мужества. Когда же он стал на путь Зла и разразилась вторая война, немногочисленные потомки Эмшараса приняли сторону противников города. После множества сражений судьба их затерялась во мраке времён.
— Похоже, мы так и не приблизились к ответу, — сказал Кисуму.
— Я думаю иначе. — Серый Человек обратился к Ю-ю: — Та битва, которую ты видел, произошла близ города Куан-Хадора?
— Да.
— А в какую сторону ушли Глиняные Люди?
— На юг… или на юго-запад. Но точно к югу.
— Теперь там леса, которые тянутся до самого Кинтара. Ты никаких примет не запомнил?
— Нет — только холмы.
— Надо ехать туда. — Устарте тихо застонала, опустив голову на спинку скамьи, и Серый Человек, придвинувшись к ней, велел Кисуму: — Помоги-ка. — Они вместе с большим трудом подняли жрицу, отнесли её обратно во флигель и уложили на кровать.
Открыв свои золотистые глаза, Устарте прошептала:
— Мне надо… отдохнуть.
Мужчины вышли и вернулись к Ю-ю.
— Как твоя рана? — спросил его Серый Человек.
— Лучше.
— На коня сесть сможешь?
— Конечно. Я великий наездник.
— Вы с Кисуму поедете к руинам и оттуда повернёте на юг.
— И что мы там будем искать?
— Всё, что покажется тебе знакомым. Долго ли шли Глиняные Люди, покинув поле битвы? День или больше? Устраивали ли привал?
— Нет, вряд ли. Мне сдаётся, холмы были недалеко от горящего города.
— Тогда вы должны найти эти холмы. Через пару дней я тоже присоединюсь к вам.
— Но что, если демоны вернутся, а мы с нашими мечами окажемся слишком далеко? — спросил Кисуму.
— Будем решать наши задачи по очереди, друг мой. Эмрин даст вам двух хороших коней и припасы на неделю. Не говорите никому, куда едете.
Князь Арик из Дома Килрайт, пройдя мимо двух часовых, вступил вместе с Элдикаром Манушаном в покои, где третий часовой учтиво принял у него кинжал с рубином на рукояти. Князь Панагин из Дома Ришелл развалился в кресле, положив ноги в сапогах на стеклянный столик. Это был крупный мужчина со стальными от седины волосами и огромным шишкообразным носом. Серебряная нашлёпка на левом глазу придавала его безобразному лицу некоторое достоинство.
— Здравствуй, кузен, — приветливо сказал Арик. — Надеюсь, ты здесь удобно устроился.
— Со всеми удобствами, которые доступны человеку в крепости его врага.
— Ты ко всему относишься с подозрением, кузен. Здесь тебе смерть не грозит. Позволь представить моего друга, Элдикара Манушана.
— Польщён знакомством с вами, князь, — поклонился маг.
— Ну, для меня это удовольствие небольшое. — Панагин скинул ноги со стола. — Если ты ищешь союза с Домом Ришелл, Арик, можешь об этом забыть. Ты поддерживал предателя Шастара. Если б он не переметнулся, я убил бы Руалла, как убил его братьев.
— Ты совершенно прав. Это я убедил Шастара перейти на другую сторону.
— Ты признаёшь это, презренный пёс?
— Да, признаю. — Арик уселся напротив поражённого Панагина. — Но всё в прошлом. Теперь мы можем добиться гораздо большего. Мы сражались друг с другом, чтобы получить власть над возможно более крупными областями Кайдора — крупными областями крошечной страны. Теперь представь на миг, что мы могли бы завоевать Чиадзе и Готир, а потом Дренай, Вагрию, Лентрию и стать во главе великих империй!
Панагин разразился презрительным смехом.
— Как же, как же, кузен. Мы будем облетать наши империи на крылатых свиньях — намедни такая как раз пролетела мимо моего окошка.
— Я не упрекаю тебя за твои насмешки, Панагин, и даже предоставлю тебе ещё один случай пошутить. Мы не только будем править империями, но и обретём бессмертие. Как боги. — Арик помолчал и улыбнулся: — Ну что — не хочешь больше шутить?
— Не хочу, но буду крайне обязан, если ты дашь мне попробовать дурмана, которого наглотался.
Арик засмеялся:
— Как твой глаз, кузен?
— Болит. А ты как думал? В него воткнулась стрела, и мне пришлось вырвать её вместе с яблоком.
— Что ж, возможно, небольшой опыт поможет нашим переговорам. — Арик обернулся к Элдикару.
Маг поднял вверх указательный палец. Голубой огонёк слетел с него и закружился в воздухе.
— Это ещё что? — опешил Панагин. Огонёк между тем подлетел к нему и прошёл сквозь нашлёпку у него на глазу. Панагин со стоном отшатнулся, схватившись за кинжал.
— В этом нет нужды, — сказал Элдикар. — Успокойтесь и потерпите: боль скоро пройдёт, и результат удивит вас, князь. Ну вот, теперь боль должна утихнуть. Что вы чувствуете?
— Глазница чешется, — пробурчал Панагин, — будто туда вставили что-то.
— Так и есть. Снимите нашлёпку. — Панагин повиновался. Элдикар коснулся пальцем его туго зашитых век, и они разошлись, а под ними обнаружилось вздутие. — Откройте глаз, — приказал маг.
— Святые небеса! — прошептал Панагин. — Он видит. Это чудо.
— Нет — всего лишь магия, — ответил Элдикар, рассматривая глаз. — И я не совсем верно подобрал цвет. Эта радужка чуть темнее правой.
— Боги, да наплевать мне на неё. Главное, что я избавился от боли и вижу обоими глазами. — Панагин вышел на балкон, посмотрел на залив, засмеялся и вернулся обратно. — Как вы это сделали?
— Мне пришлось объяснять бы очень долго, князь. Если говорить по существу, он восстановился сам. Глаза — это очень просто, а вот кости требуют несколько большей опытности. Если бы вы лишились, например, руки, мне понадобилось бы несколько недель и две дюжины магических пассов, чтобы отрастить её. А теперь, князь, не угодно ли вам будет повнимательнее присмотреться к своему кузену?
— Хорошо, когда можешь рассмотреть как следует что бы то ни было. На что я должен смотреть?
— Как по-вашему, он хорошо выглядит?
— Ну да, я вижу, что он выкрасил себе волосы и бороду.
— Это не краска. Я вернул ему около десяти лет жизни. Теперь ему слегка за тридцать, и он может оставаться в таком возрасте несколько сот лет, если не больше.
— Боги, а ведь он и правда помолодел, — прошептал Панагин. — Вы и для меня можете сделать то же самое?
— Разумеется.
— А что вы потребуете взамен? Душу моего первенца? — Панагин заставил себя рассмеяться, но глаза смотрели серьёзно.
— Я не демон, князь Панагин. Я такой же человек, как и вы. Я прошу лишь вашей дружбы и вашей преданности.
— И это сделает меня королём?
— Да, со временем. Наша армия собирается войти в эту страну, и мне не хотелось бы, чтобы ей сразу же пришлось вступить в бой. Гораздо лучше будет, если она не встретит здесь враждебности. У вас под началом три тысячи бойцов, Арик может созвать четыре тысячи. Я не хочу, чтобы боевые действия начались так рано.
— Откуда должна прийти эта армия? Из Чиадзе?
— Нет. Милях в тридцати отсюда откроются Врата, и через них пройдёт тысяча моих людей. Чтобы провести всю армию, понадобится время — год или больше. Однако, закрепившись здесь, мы сможет завоевать Чиадзе и те страны, что лежат за её пределами. Мы восстановим наши древние владения, а вы будете вознаграждены так, как вам и не снилось.
— А как же другие — герцог, Шастар, Руалл? Они тоже участвуют в вашем предприятии?
— К сожалению, нет. Герцог лишён алчности и воли к завоеваниям, Шастар и Руалл преданны ему и последуют за ним в любом случае. Поэтому страна, которая сейчас зовётся Кайдором, будет поделена между вами и вашим кузеном.
— Значит, они умрут?
— Да, они умрут. Это беспокоит вас, князь?
— Все мы смертны, — улыбнулся Панагин.
— Не все, — поправил Арик.
После нападения демонов на дворец многие слуги не могли спать. Оставаясь на ночь одни в своих комнатах, они зажигали лампы и читали молитвы. Если они и засыпали, то чутко, и от ветра, тряхнувшего оконную раму, просыпались в холодном поту. С Кивой всё обстояло наоборот — она спала крепко, как никогда, не видя снов, и просыпалась свежей и отдохнувшей.
Она знала, отчего это так. Когда пришли демоны, она не пряталась в углу, а взялась за оружие и вступила в бой. Да, она боялась, но страх её не одолел. Как-то они сидели с дядей на берегу реки, и он сказал ей: «Ты ещё не раз услышишь, что гордыня — это грех. Не верь этому. Гордость — главная черта в человеке. Не гордыня, а гордость, запомни. Гордыня — это всего лишь самовлюблённая глупость. Но ты должна гордиться собой. Не совершай ничего подлого, достойного презрения и жестокого и не поддавайся злу, чего бы это тебе ни стоило. Будь гордой, девочка, и держи голову высоко». — «Ты тоже так жил, дядя?» — «Нет — потому-то я и знаю, как это важно».
Кива вспомнила об этом, сидя у постели жрицы, и улыбнулась. Устарте мирно спала. Кива услышала, как вошёл Серый Человек, и подняла на него глаза. Он был одет нарядно, хотя и в чёрное. По его знаку Кива прошла с ним в оружейную.
— Устарте грозит опасность, — сказал он.
— Но она как будто хорошо поправляется.
— Опасность исходит не от ран, а от врагов. Скоро они придут за ней. — Серый Человек умолк, пристально глядя Киве в глаза.
— Что я должна сделать? — спросила она.
— А как по-твоему?
— Я вас не понимаю.
— Перед тобой две дороги, Кива. Одна ведёт наверх, в твою комнату, другая туда, куда тебе, возможно, идти не захочется. — Он кивнул на скамью, где лежали пара кожаных штанов и охотничий колет с наплечниками, а также пояс, на котором висел нож с костяной рукояткой.
— Это для меня?
— Если захочешь.
— Ничего не понимаю. Скажите яснее.
— Мне надо, чтобы кто-нибудь увёз Устарте отсюда в сравнительно безопасное место. Для этого нужен человек рассудительный и отважный, который не станет паниковать в случае погони. Я не прошу тебя взяться за это, Кива. Нет у меня такого права. Если ты решишь вернуться в свою комнату, моё мнение о тебе хуже не станет.
— А где оно, это безопасное место?
— Примерно в одном дне езды отсюда. Ты подумай, а я побуду с Устарте.
Кива, оставшись одна, потрогала приготовленную для неё одежду, сшитую из мягкой, слегка промасленной кожи. Потом взвесила на руке нож — превосходно уравновешенный, обоюдоострый. Её одолевали противоречивые мысли. Она была обязана жизнью Серому Человеку, и этот долг её тяготил, но жизнь во дворце ей нравилась. Она гордилась тем, что вступила в бой с демонами, но больше не желала подвергаться такой опасности. Во время набега на деревню ей повезло — Камран мог бы убить её сразу. Появление Серого Человека было ещё большей удачей. Но всякой удаче есть предел, и Кива чувствовала, что перейдёт его, если согласится сопровождать жрицу.
— Что мне делать, дядя? — прошептала она.
Умершие не дают ответа, но Киве вспомнились слова, которые он часто повторял: «Если сомневаешься, как поступить, поступай правильно, девочка».
10
Нездешний подошёл к кровати. Золотистые глаза Устарте были открыты, и он сел рядом с ней.
— Напрасно ты это, — прошептала она.
— Я предоставил ей выбор.
— Нет. Ты спас ей жизнь, и она чувствует себя обязанной выполнить твою просьбу.
— Знаю, но мне тоже особенно не из чего выбирать.
— Ты мог бы стать другом Куан-Хадора, — заметила она.
— Разве что остаться нейтральным — но они принесли смерть в мой дом, а этого я простить не могу.
— Дело не только в этом.
Он искренне рассмеялся:
— Совсем забыл, что ты ясновидящая.
— И умею общаться с духами, — напомнила она.
Весёлость Нездешнего улетучилась. В первую ночь после своего ранения Устарте, очнувшись, сказала ему, что ей явился дух Ориена, дренайского короля-воителя. Это потрясло Нездешнего, ибо ему много лет назад явился тот же дух и предоставил ему случай искупить свои грехи, отыскав Бронзовые Доспехи.
— Он приходил к тебе снова?
— Нет. Он не держит на тебя зла и хочет, чтобы ты знал об этом.
— А должен бы. Я убил его сына.
— Я знаю, — с грустью сказала она. — Тогда ты был другим, и искупление для тебя было почти невозможно. Но добро в тебе победило зло, и он простил тебя.
— Прощение, как ни странно, переносится ещё хуже, чем ненависть.
— Это потому, что ты не можешь простить сам себя.
— Мысли духов ты тоже способна читать?
— Нет, но он пришёлся мне по душе.
— Он был королём, великим королём. Он спас дренаев и основал государство. Когда же он состарился и стал слаб зрением, он отрёкся от престола в пользу своего сына Ниаллада.
— Я знаю это из твоей памяти. Он спрятал Бронзовые Доспехи, а ты нашёл их.
— Он сам попросил меня об этом. Мог ли я отказать?
— Другие отказали бы не задумываясь. Теперь он снова просит тебя об услуге.
— Для меня это не имеет смысла. Бронзовые Доспехи помогли дренаям одолеть грозного врага. Но пойти на пир? Какое может быть умершему королю дело до пира?
— Он не сказал, но я думаю, что тебе там будет грозить какая-то опасность. Ты знаешь об этом?
— Да.
Кива вышла из оружейной и стала в дверях — в охотничьем костюме и высоких сапогах с бахромой. На поясе у неё висел нож, длинные волосы она стянула на затылке хвостом.
— Одежда пришлась тебе впору, — вставая, сказал Нездешний. Он прошёл к одному из шкафов в оружейной и достал оттуда маленький двукрылый арбалет. При свете лампы осмотрел оружие, слегка смазал маслом желобки для стрел и подал арбалет Киве. — Я заказал его для моей дочери Мириэль, но она предпочитала более привычный охотничий лук. Он значительно легче, чем мой собственный арбалет, и стреляет не больше чем на пятнадцать шагов.
Кива взвесила арбалет в руке. Он имел форму буквы Т, в середине которой была приделана рукоять. Задняя его часть плотно охватывала запястье, а вместо бронзовых курков в рукоять были вделаны две чёрные кнопки.
Нездешний подал ей две чёрные стрелы:
— Заряди сначала нижнюю.
Кива попыталась, но не смогла. Центр нижней тетивы был укрыт внутри механизма.
— Дай покажу.
На нижней стороне арбалета помещалась защёлка. Нездешний оттянул, и открылась нижняя тетива. Наклонив оружие, он вставил стрелу на место, закрыл защёлку и вернул арбалет Киве. Девушка вытянула руку и пустила стрелу в ближнюю мишень, а потом перезарядила арбалет, всё ещё неуверенно.
— Не оставляй его заряженным надолго, — предупредил Нездешний, — это ослабляет крылья. Когда наловчишься заряжать и разряжать, дело пойдёт легче.
— Мне вовсе не надо, чтобы оно шло легче. Я провожу Устарте куда требуется, а потом верну это оружие вам. Я уже говорила, что никого не хочу убивать, и это остаётся в силе.
— Я понимаю тебя и благодарю за согласие. Послезавтра к вечеру я тоже к вам приеду, и ты будешь свободна от каких-либо обязательств передо мной.
Взяв заострённый уголь, он нарисовал на пергаменте два ромба, перечеркнув один слева направо, а другой справа налево.
— Вы обогнёте руины Куан-Хадора с юго-запада и направитесь в горы. Доехав до развилки, поедете по левой дороге до сожжённого молнией дерева. С этого места обращай внимание на стволы всех деревьев. Увидев такие вот знаки, меняй направление в зависимости от того, как проведена линия через ромб. Если прочтёте знаки правильно, то приедете к утёсу, в котором будет глубокая расщелина. Сойдите с лошадей и заведите их в трещину. Внутри — большая пещера, а в ней озерцо. Вы найдёте там провизию и овёс для лошадей.
Кива разрядила арбалет и ослабила обе тетивы.
— Я слышала, как жрица сказала, что на пиру вам может грозить опасность. Зачем же вы идёте туда?
— И правда — зачем?
— Будьте осторожны.
— Я всегда осторожен.
Ниаллад, сын герцога Элфонса и наследник не существующего более дренайского престола, стоял голый перед высоким зеркалом. Ему не нравилось то, что он там видел. Лицо тонкое, с большими голубыми глазами и пухлыми губами, как у девчонки, без признаков какой-либо растительности. Руки и плечи до сих пор тощие, хотя он усердно упражняется каждый день, а на груди, тоже безволосой, все рёбра пересчитать можно. Никакого сходства с мощной фигурой отца.
А тут ещё эти страхи, от которых он никак не избавится. На людях он непременно начнёт потеть, ладони сделаются липкими, а сердце будет бешено колотиться. Даже в его снах всегда царит мрак, тянутся незнакомые коридоры и слышатся крадущиеся шаги убийцы, который никогда не показывается на глаза.
Отвернувшись от зеркала, Ниаллад прошёл к сундуку под окном и достал оттуда серый камзол и тёмные панталоны. Одевшись, он натянул доходящие до колен сапоги и опоясался кинжалом. В дверь тихо постучали.
— Войдите, — ответил юноша.
Телохранитель Гаспир, оглядев его, сказал:
— Оружие придётся оставить, молодой господин. Приказ вашего отца.
— Ну вот ещё! Полон зал врагов, а мы безоружны.
— Там только друзья, приглашённые самим герцогом.
— Панагин нам не друг, и Арику я тоже не доверяю.
Телохранитель пожал широкими плечами:
— Будь Панагин даже врагом, не дурак же он, чтобы покуситься на убийство среди множества сторонников герцога. Оставьте тревоги — ведь нынче праздник.
— Много народу собралось? — спросил Ниалл, стараясь не выдавать своего страха.
— Пока около сотни, но гости продолжают прибывать.
— Я сейчас спущусь. Еду уже подают?
— Да, и вид у неё весьма аппетитный.
— Ступай тогда и поешь, Гаспир. Я скоро.
— Я за вас отвечаю, молодой господин, — покачал головой Гаспир. — Я подожду за дверью.
— Ты же сам говорил, что опасности нет.
— Будь по-вашему, — помолчав, кивнул солдат, — но я буду за вами присматривать. Не задерживайтесь слишком долго, ваша милость.
Оставшись один, Ниалл ощутил признаки паники. Умом он понимал, что покушение совершенно невозможно, но страха преодолеть не мог. Дядя находился у себя в саду, когда Нездешний выстрелил ему в спину. В собственном саду! После его гибели в стране настало безвластие, и вагрийские войска хлынули через границу, убивая мирных жителей и сжигая всё на своём пути.
Ниалл присел на кровать, закрыл глаза и сделал несколько глубоких вдохов и выдохов, чтобы успокоиться. «Сейчас я встану, — сказал он себе, — и медленно выйду на галерею. Вниз, на людей, смотреть не буду. Поверну налево, спущусь по лестнице…
…и окажусь в толпе».
Сердце забилось ещё чаще, но теперь этому сопутствовал гнев. «Не поддамся страху», — внушал себе Ниаллад. Он встал, прошёл через комнату, открыл дверь и тут же услышал снизу шум голосов, смех, звон посуды — нестройный гул, несущий в себе смутную угрозу. Ниалл подошёл к перилам галереи и посмотрел вниз. Там собрались уже не менее ста пятидесяти человек. Отец с матерью сидели чуть ли не прямо под ним, на полукруглом помосте. Рядом с помостом стояли князь Арик и маг Элдикар Манушан с маленьким Бериком. Мальчик поднял голову, увидел Ниалла и с улыбкой помахал ему. Все, кто был с герцогом, тоже посмотрели вверх. Ниалл кивнул им и отошёл от перил. В дальнем углу он приметил дородного священника Шардина, окружённого женщинами, а у входа с террасы — Серого Человека, стоящего отдельно от других. На нём была безрукавка из шероховатого серого шёлка поверх тёмных рубашки и панталон. Длинные, чёрные с серебром волосы придерживал тонкий чёрный обруч. И никаких украшений, даже колец на пальцах. Словно почувствовав на себе взгляд Ниалла, он посмотрел вверх, увидел юношу и поднял свой кубок. Ниалл стал спускаться к нему по лестнице. Он не слишком хорошо знал этого человека, но тот стоял один, да и терраса рядом манила желанной безопасностью.
У подножия лестницы недавно устроили двери, около них стоял часовой, который поклонился Ниаллу. Двери немного заглушали несущийся из зала шум, и Ниаллу захотелось поговорить с часовым, чтобы оттянуть тот ужасный миг, когда придётся выйти и влиться в толпу. Но солдат уже отодвинул засов и распахнул створки. Ниалл вышел и направился к Серому Человеку.
— Добрый вечер, сударь, — поздоровался он учтиво. — Надеюсь, вам нравится праздник.
— Ваш отец поступил очень любезно, пригласив меня, — сказал Серый Человек и протянул ему руку.
Ниалл пожал её. Вблизи стало видно, что кое-какие украшения у Серого Человека всё-таки есть: поясная пряжка из полированной стали в виде наконечника стрелы и такие же накладки на голенищах сапог.
Скрежет металла за спиной заставил Ниалла резко обернуться. Один из поваров поблизости точил нож, и юношу снова охватила паника.
— Не люблю толпы, — тихо промолвил Серый Человек. — Когда народу много, мне всегда не по себе.
Ниалл попытался успокоиться. Смеётся он над ним, что ли?
— Почему? — неожиданно для себя спросил он.
— Возможно, потому, что я слишком много времени провожу наедине с собой, разъезжая по взгорьям. Мне нравится покой, который я там нахожу, зато бессмысленная болтовня на таких вот сборищах действует мне на нервы. Не хотите ли подышать со мной воздухом на террасе?
— Охотно, — с благодарностью ответил Ниалл, и они прошли сквозь арку. Ночь была прохладная, небо ясное. Пахло морем, и Ниаллу сразу стало спокойнее. — Наверное, такая нелюбовь к многолюдным сборищам может пройти со временем, — сказал он, — когда привыкнешь бывать в обществе.
— Так обычно и бывает в подобных случаях, — согласился Серый Человек. — Вся штука в том, чтобы позволить себе привыкнуть.
— Как так?
— Что вы будете делать, если увидите перед собой оскалившуюся собаку?
— Замру без движения.
— А если она бросится на вас?
— Если я буду вооружён, попытаюсь убить её, если нет, громко прикрикну и дам ей пинка.
— А что будет, если вы обратитесь в бегство?
— Она догонит меня и покусает — с собаками всегда так.
— И со страхом тоже. Убежать от него нельзя. Он будет гнаться за вами и хватать зубами за пятки. Но почти все страхи отступают, если обернуться к ним лицом.
На террасу вышел слуга с подносом, уставленным хрустальными кубками с разбавленным вином. Ниалл взял один и поблагодарил слугу, который с поклоном удалился.
— Не часто увидишь, как вельможа благодарит слуг, — заметил Серый Человек.
— Это упрёк?
— Напротив — похвала. Вы надолго останетесь в Карлисе?
— Всего на несколько недель. Отец хочет встретиться с главами всех четырёх Домов, чтобы предотвратить новую войну.
— Будем надеяться, что ему это удастся.
Гаспир вышел на террасу и с поклоном сказал:
— Ваш отец спрашивает вас, молодой господин.
Ниалл подал руку Серому Человеку:
— Спасибо за компанию.
Тот пожал ему руку и поклонился.
Разговор с ним подействовал на Ниалла благотворно, но когда юноша вошёл в зал, его сердцебиение вновь участилось.
«Уйми его, — сказал он себе. — Это всего лишь рычащая собака, а ты человек. Ты пробудешь здесь недолго и скоро вернёшься к себе».
Он пробирался сквозь толпу, мрачный и полный решимости.
Нездешний посмотрел, как юноша идёт через зал. Телохранитель Гаспир шёл за ним по пятам. Элдикар тоже курсировал по залу, беседуя с гостями и расточая улыбки. Его длинное одеяние мерцало и меняло цвет на каждом шагу. Складки одежды, на первый взгляд серебристо-серой, переливались розовыми, красными, лимонными и золотыми бликами. С тех пор, как Нездешний был здесь в последний раз, в зале произошли перемены. Лестницы снабдили дверьми, и арку, ведущую в библиотеку, тоже загораживали тяжёлые дубовые створки. Нездешнего больше устраивал прежний стиль, более открытый и приветливый.
Слуга предложил ему напитки, но он отказался и вернулся в зал. Юный Ниаллад разговаривал с отцом и высоким, стройным князем Руаллом. Мальчику, видимо, снова стало не по себе — Нездешний заметил у него на лице испарину.
Подойдя к новым дверям библиотеки, Нездешний попытался открыть их, но они оказались запертыми с той стороны.
Элдикар подошёл к нему.
— Как вы элегантны нынче, сударь. Рядом с простотой вашего наряда другие мужчины походят на павлинов, включая и меня.
— Ваше платье тоже весьма необычно.
— Моё любимое. Соткано из нитей шелкопряда редкой породы. Тепло и освещение заставляют его менять цвета. На ярком солнце оно становится золотым. Превосходная вещь. — Маг подступил поближе к Нездешнему и понизил голос: — Вы обдумали то, о чём мы с вами говорили?
— Обдумал.
— И согласны стать другом Куан-Хадора?
— Боюсь, что нет.
— Очень жаль. Впрочем, это можно отложить на потом. Желаю вам приятного вечера. — Маг легонько похлопал Нездешнего по плечу, и того вдруг пробрало холодом. Его чувства обострились, сердце забилось чаще. Элдикар между тем снова скрылся в толпе.
«Пожалуй, пора убираться отсюда», — подумал Нездешний.
Он двинулся обратно к террасе и увидел, что Ниаллад поднимается по лестнице. Мальчик шёл медленно и как будто непринуждённо, но Нездешний чувствовал, как он напряжён. Ниаллад поднялся на галерею и повернул направо, в свою комнату. Нездешнему стало грустно.
— Такой весёлый вечер и такое мрачное лицо, — сказал подошедший Шардин.
— Мне вспомнилось прошлое.
— Должно быть, прошлое у вас не из приятных.
Нездешний пожал плечами:
— Если человек живёт достаточно долго, у него наряду с хорошими накапливаются и тяжёлые воспоминания.
— Это верно, мой друг, хотя у одних их больше, чем у других. В таких случаях всегда полезно помнить о всепрощении Истока.
— Мы здесь одни, святой отец, — засмеялся Нездешний, — и никто нас не слышит. Вы не верите в Исток.
— С чего вы взяли? — понизил голос Шардин.
— Вы не побежали от демонов и показали себя храбрым человеком, но в вас не видно было веры, что ваш Бог сильнее наступающего Зла. Я знал когда-то одного священника — вот он верил. Меня не проведёшь.
— Ну а вы? Вы-то верите?
— Верю, священник, верю — сам того не желая.
— Почему же тогда Исток не поразил демонов, хотя я молился об этом?
— Кто сказал, что он этого не сделал? — улыбнулся Нездешний.
— Их победил Элдикар Манушан, а я, хотя сам далеко не святой, тоже способен различать, кто свят, а кто нет.
— Вы думаете, Исток выбирает для своих целей только хороших людей? Я был свидетелем иного. Я знавал как-то одного человека, убийцу и грабителя, имевшего такие же моральные устои, как крыса из сточной канавы. Однако он отдал за меня жизнь и способствовал спасению целого народа.
— Можно ли сказать с уверенностью, что именно Исток руководил им? Где же знамение, где божественный свет и сходящие с неба ангелы?
— Мой отец однажды рассказал мне историю о человеке, который жил в долине. Поднялась сильная буря, и река вышла из берегов. Долину затопило. К дому того человека подъехал всадник и сказал ему: «Поехали со мной, ведь твой дом скоро зальёт». Человек отвечал ему, что не нуждается в помощи, ибо его спасёт Исток. Вода между тем прибывала, и человек приютился на крыше. Два пловца крикнули ему из воды: «Прыгай в воду, и мы поможем тебе добраться до суши». Он снова отказался, заявив, что его спасёт Исток. Когда он сидел уже на трубе, мимо проплыла лодка, и гребец крикнул ему: «Прыгай сюда». Человек снова отказался. Немного времени спустя вода накрыла его с головой, и он утонул.
— В чём же мораль этой истории? — спросил Шардин.
— Дух этого человека предстал перед Истоком и возопил в гневе: «Я верил в тебя, а ты меня обманул». — «Сын мой, — молвил Исток, — я посылал тебе всадника, двух пловцов и лодку. Чего же тебе ещё?»
— Остроумно, — улыбнулся Шардин. — Надо будет вставить это в свою проповедь.
Во время их разговора Элдикар, князь Арик и князь Панагин прошли в дверь, ведущую на лестницу. Другие, в большинстве своём сторонники Панагина, тоже потихоньку покидали зал. Лицо Нездешнего сделалось суровым: он почуял неладное. Продвинувшись к дверям на террасу, он увидел, что через сад идут солдаты.
Пятеро из них поднялись на террасу. Нездешний взял удивлённого священника под руку и увлёк во мрак. Солдаты, не обращая на них внимания, закрыли тяжёлые двери и заложили их брусом, а потом ушли.
— Что вы делаете? — спросил Шардин. — Как же мы теперь попадём обратно?
— Поверь мне, священник: возвращаться туда тебе ни к чему. Я не часто даю людям советы, но на твоём месте я бы ушёл отсюда прямо сейчас.
— Не понимаю.
— Все выходы из зала заперты, лестницы перекрыты. Это уже не праздничный чертог, священник, — это арена для бойни.
И Нездешний, не сказав больше ни слова, исчез в ночи.
У западной калитки он оглянулся на дворец. В нём вспыхнул гнев, но Нездешний совладал с собой. Все, кто остался в зале, обречены. Их перебьют, как скот.
«Не потому ли ты хотел, чтобы я пришёл сюда, Ориен? Ты намеревался отомстить мне за убийство твоего сына?»
Но эта мысль, не успев явиться, тут же покинула его. Это не в духе старого короля. Нездешний убил его сына, а Ориен дал ему случай найти Бронзовые Доспехи и тем, хотя бы частично, искупить свои прошлые грехи. Зачем же тогда старик приходил к Устарте? В мире не осталось больше волшебных доспехов, поиск которых требует отваги и самопожертвования. Придя на праздник, Нездешний исполнил всё, что от него требовалось.
Зачем же Ориен просил об этом?
Нездешний вновь увидел перед собой мальчика, который боится толпы и живёт в вечном страхе, что его убьют. Внука Ориена.
С тихим проклятием он повернулся и побежал обратно к дворцу.
В зале пропела труба. Все разговоры прекратились, на северной галерее появились князь Арик и Элдикар Манушан.
— Дорогие друзья! — воскликнул Арик. — Настал тот миг, которого все вы, равно как и я, ожидали с таким нетерпением. Наш друг Элдикар Манушан покажет вам чудеса, которых никто ещё не видывал.
Раздались оглушительные рукоплескания, маг вскинул руки вверх.
Теперь, когда все двери закрыли, в зале стало душновато. Маг, как уже делал во дворце Нездешнего, вызвал из воздуха шарики белого тумана. Они закружились над зрителями, освежая воздух и вызывая аплодисменты.
Посреди зала появился свирепый лев с чёрной гривой и ринулся на гостей. Испуганные крики быстро перешли в смех: лев превратился в стаю голубых птичек. Покружив под потолком, они слились в маленького дракона с золотой чешуёй. Он стрелой бросился вниз, дохнув огнём на людей у западной стены. Снова послышались крики, а за ними смех и рукоплескания — жертвы дракона убедились, что пламя не оставило никаких следов на их атласных платьях и бархатных камзолах.
Герцог Элфонс, тоже поаплодировав, взял за руку свою жену. Высокий стройный человек слева от него нагнулся к герцогу и что-то прошептал. Элфонс с улыбкой кивнул.
— Дорогие друзья, — провозгласил Элдикар Манушан, — благодарю вас за ваши рукоплескания. Теперь я хочу продемонстрировать вам нечто такое, по сравнению с чем, я уверен, виденное ранее покажется вам сущими пустяками.
Посреди зала заклубился тёмный дым — его струи расплетались и вновь свивались, как змеи в клубке. Дымный столб рассыпался на дюжину огромных чёрных собак, скалящих смоченные ядом клыки. Оставшееся после этого облачко поплыло к герцогу с герцогиней. Перед их помостом оно образовало дверь, в которую прошёл воин в шлеме из переплетённых полос чёрного металла и чёрном шёлковом кафтане до пят, с прорезями на поясе. Два его меча, длинные и кривые, казались выкроенными из ночного неба. Третий, в ножнах, был заткнут за чёрный шёлковый кушак.
Поклонившись герцогу, он подбросил один из мечей в воздух. За ним последовал второй, затем третий, и воин, кружась и приплясывая, стал жонглировать ими. Двенадцать чёрных собак между тем потихоньку приближались к зрителям.
Мечи мелькали в воздухе всё быстрее и быстрее.
Дальнейшее произошло так быстро, что мало кто успел заметить, как это было. Воин направил один из мечей прямо в грудь князю Руаллу. Второй вонзился в горло герцогу Элфонсу. Третий поразил в сердце герцогиню Алданию.
На миг в зале настала полная тишина. Затем первая собака, прыгнув, впилась клыками в чьё-то горло.
— Насладитесь настоящей магией! — прокричал князь Арик.
Дым нахлынул снова, и из него выскочили новые кралоты. Толпа в панике бросилась к запертым дверям. Ещё дым — и адских псов стало около полусотни.
Они набрасывались на людей, разрывая в клочья шёлк и атлас. Арик горящими глазами смотрел на это с галереи. Один молодой человек попытался допрыгнуть до лестничных перил, но кралот вцепился ему в ногу. Юноша мёртвой хваткой ухватился за перила, и кралот хлопнулся вниз, оторвав у него нижнюю часть ноги. Арик указал князю Панагину на эту сцену. Из культи хлестала кровь, но юноше почти удалось подтянуться. Арик сделал знак стоящему рядом Гаспиру. Тот сбежал по лестнице, и молодой дворянин протянул к нему руку, ища помощи. Телохранитель оторвал его от перил, швырнул вниз, и кралот вцепился юноше в лицо.
Подобные сцены происходили повсюду, к удовольствию Арика. Он хотел сказать что-то Элдикару Манушану, но маг уже отошёл от перил и сидел на скамейке в глубине галереи вместе со своим пажом, погружённый, как видно, в раздумья.
Глядя на мёртвого герцога, Арик сожалел лишь о том, что тот умер слишком быстро. Напыщенный олух! Ему следовало бы сначала посмотреть, как гибнут в муках все его сторонники.
В этот миг Арик заметил какое-то движение на восточной галерее. Юный Ниаллад вышел из своей комнаты и стоял, глядя на побоище внизу.
Арик оглянулся, ища Гаспира. Тот стоял с одним из людей Панагина. Оба они тоже заметили мальчика. Гаспир взглянул на Арика, ожидая подтверждения. Арик кивнул, и Гаспир вытащил кинжал.
От увиденного у Ниалла помутился разум. В зале звучали вопли, валялись тела, струилась кровь. Чья-то оторванная рука лежала на столе, и кровь каплями стекала на белые тарелки. Огромные чёрные псы носились повсюду, отыскивая тех, кто ещё оставался в живых. Один человек молотил в дверь, моля, чтобы его выпустили. Собака прыгнула ему на спину и раздробила зубами череп.
Родители Ниалла, мёртвые, обмякли на своих стульях. Воин в чёрной одежде извлёк свой меч из тела герцога, и отец повалился набок.
— Убийца! — крикнул Ниалл. Воин посмотрел вверх и перевёл взгляд на Элдикара Манушана, который стоял теперь, облокотившись на перила северной галереи, рядом с князем Ариком и князем Панагином.
Ниалл в своём смятении не мог сообразить, почему все они праздно стоят и смотрят на этот ужас. Одолеваемый головокружением и тошнотой, он начал терять чувство реальности. Потом он увидел, что к нему идут Гаспир и ещё один человек.
— Они убили отца, Гаспир, — пролепетал юноша.
— И вас убьют тоже, — ответил телохранитель.
Ниалл, видя ножи у них в руках, попятился к себе в комнату. Ноги у него дрожали. Всю свою молодую жизнь он боялся этого мгновения, и вот оно пришло. Ужас, как ни странно, оставил его, сменившись холодным гневом. Перестав дрожать, он бросился к постели, где оставил пояс с кинжалом. Стиснув покрытую резьбой костяную рукоять, он извлёк кинжал из ножен и повернулся лицом к убийцам.
— Я думал, ты мне друг, Гаспир, — произнёс он и ощутил гордость оттого, что в его голосе не было страха.
— Я был вашим другом, но служу я князю Арику. Я убью тебя быстро, мальчик. Не брошу зверям на съедение.
Гаспир шагнул вперёд, второй солдат зашёл справа.
— Зачем ты это делаешь? — спросил Ниалл.
— Что пользы спрашивать, — сказал Серый Человек, входя в комнату с балкона. — С тем же успехом можно спросить крысу, зачем она разносит чуму. Она делает это потому, что она крыса и по-другому жить не умеет.
Убийцы заколебались. Серый Человек стоял безоружный, заложив большие пальцы рук за пояс.
— Убей мальчишку, — приказал Гаспир второму, а сам двинулся к пришельцу. Тот, оставшись на месте, протянул руку к поясной пряжке. В последующую долю мгновения Гаспир успел заметить, как от неё отделилась средняя часть в виде наконечника стрелы. Рука Серого Человека метнулась вперёд. В правом глазу Гаспира вспыхнул ослепительный свет, просверлив череп, и он рухнул навзничь.
Серый Человек быстро подошёл и вырвал из правой руки Гаспира длинный нож. В следующее мгновение второй убийца слева от Ниалла замычал и пошатнулся с ножом Гаспира в горле, но всё-таки успел замахнуться на юношу собственным ножом. Ниалл безотчётно отступил вбок и вонзил свой кинжал прямо ему в сердце. Убийца упал, не издав ни звука.
Гаспир со стоном привстал на колени, держась за окровавленный глаз. Серый Человек, отведя его руку, вытащил свой дротик, и Гаспир с воплем боли опять повалился на спину. Серый Человек хладнокровно пронзил ему горло и, не глядя больше на бьющееся в агонии тело, подошёл к Ниаллу.
— Мои родители мертвы, — сказал ему юноша.
— Знаю. — Серый Человек осторожно притворил дверь комнаты. — Дышите медленно и смотрите мне в глаза.
Ниаллад повиновался.
— Теперь слушайте. Если хотите жить, поймите вот что. Вы больше не сын самого могущественного в стране человека. С этой минуты вы вне закона. Они будут охотиться за вами и попытаются убить вас. Отныне вы сами по себе и должны учиться жить своим умом. Надевайте свой пояс и следуйте за мной.
Князь Шастар из Дома Бакард, в разодранной рубашке, со следами когтей на голой спине, сидел, съёжившись, у западной стены зала и смотрел, как чёрные псы терзают мёртвые и ещё живые тела.
Он сидел очень тихо, зная, что малейшее движение выдаст его зверям. Напротив него лежали трупы герцога, герцогини и Руалла.
Убивший их воин стоял молча, скрестив руки на груди.
Одна из собак, принюхиваясь, направилась в сторону Шастара. Он замер. Её голова была так близко, что ему казалось, будто он чует её зловонное дыхание. Шастар закрыл глаза, ожидая, что её клыки сейчас вопьются в него, но тут застонала умирающая женщина неподалёку. Зверь прыгнул на неё, и Шастар услышал хруст костей.
Поблизости раздались голоса. Шастар приоткрыл глаза и увидел мага Элдикара Манушана, шагающего между телами. Маг прикасался к собакам, и они исчезали одна за другой. Ещё немного — и в зале воцарилась странная тишина.
— Боги, кровищи-то сколько, — сказал кто-то. Шастар взглянул направо. Князь Арик осторожно ступал по залу, обходя лужи крови и оторванные конечности. Шастар следил за ним, как во сне, всё ещё неспособный поверить в происшедшее. Как мог просвещённый человек вроде Арика устроить такую бойню? Он знал Арика много лет. Они вместе охотились, рассуждали об искусстве и поэзии. Ничто не указывало на то, что в этом человеке обитает чудовище.
Маг, обходя зал, добрался до восточной лестницы на галерею. Арик стащил тело герцога с высокого резного стула, вытер герцогским плащом кровь с сиденья и сел на его место, глядя по сторонам.
— Серого Человека нигде нет, — сказал, подойдя к нему, Элдикар Манушан.
— Что такое? Он должен быть здесь.
На Шастара упала тень. Он поднял глаза и увидел над собой воина в чёрном, убившего герцога. Его лицо выдавало чиадзийскую кровь, но глаза сверкали золотом. Он нагнулся, и Шастар увидел, что зрачки у него продолговатые, как у кота.
— Этот жив. — Воин схватил Шастара за руку и поставил на ноги. Его сила изумила князя. Стройный и невысокий, он мигом поднял с пола тяжёлого главу Дома Бакард.
— Подумать только, — сказал Элдикар, подходя к ним. — Не устаю удивляться случайностям войны. Понимаете ли вы, что это такое — выжить после нападения стольких кралотов? — спросил он, глядя Шастару в глаза. — Один шанс из миллиона. — Он осмотрел раны на спине Шастара. — Царапинами отделались. Впрочем, без надлежащего лечения эти раны всё равно смертельны.
— Зачем вы это сделали? — спросил Шастар.
— Могу вас уверить, что не для удовольствия. Такие сцены не приносят мне радости. Дело в том, что есть только два способа разделаться со своими возможными врагами: сделать из них союзников или убить. У меня просто не было времени, чтобы заключить такое количество союзов. Но раз уж вы так счастливо избежали смерти, я чувствую себя обязанным дать вам возможность послужить нашему делу. Я могу исцелить ваши раны, вернуть вам молодость и подарить несколько веков жизни.
— Он нам ни к чему! — крикнул Арик.
— Это мне судить, смертный, кто нам нужен, а кто нет, — процедил Элдикар. — Что скажете, князь Шастар?
Шастар помолчал немного.
— Если союз с вами предполагает совместные действия с таким гадом, как Арик, я вынужден отказать.
— Подумайте как следует, — мягко сказал Элдикар. — Смерть так бесповоротна.
Шастар улыбнулся — и бросился на мага. Схватив правой рукой кинжал Элдикара, он выдернул его из ножен и вогнал магу в грудь. Элдикар пошатнулся, но тут же поправился, взялся за рукоять и медленно вытащил кинжал из своего тела. С лезвия стекала кровь. Элдикар выпустил кинжал, и тот, вместо того чтобы упасть на пол, повис в воздухе.
— Это в самом деле больно, — огорчённо молвил маг. — Но я понимаю ваш гнев. Покойтесь с миром.
Кинжал повернулся и ударил в грудь Шастара, пройдя между рёбрами и пронзив сердце.
Шастар с глухим стоном упал на колени. Он тоже попытался вытащить кинжал, но тут же повалился ничком на пол.
— Жаль, — произнёс маг. — Мне нравился этот человек. Он знал, что такое честь и мужество. О чём это мы говорили? Ах да, Серый Человек. — Он взглянул на восточную галерею. — Что-то долго ваши люди возятся с таким простым делом, Арик.
Князь Арик встал с герцогского места и приказал двум своим солдатам сходить за Гаспиром. Чуть позже один из них крикнул с галереи:
— Мой господин, Гаспир и Валик мертвы, а мальчишка исчез. Они, должно быть, ушли через сады к морю.
— Найти его немедля! — взревел Арик.
— Здравая мысль, — промолвил Элдикар. — Было бы очень недурно найти его раньше, чем он найдёт вас.
Элдикар, присев на корточки рядом с мёртвым Шастаром, извлёк из тела свой кинжал и вытер его о панталоны мертвеца. Спрятав кинжал в ножны, он заметил, что подол его переливчатой одежды испачкался в крови. Он со вздохом поднялся и прошёл через заваленный трупами зал к лестнице. Берик так и сидел на скамейке в глубине галереи. Элдикар взял мальчика за руку и повёл в предоставленные им покои.
— Время для беседы, — заметил Берик.
— Я знаю.
Они сели рядом на широкий диван. Маг, по-прежнему держа мальчика за руку, закрыл глаза и попытался расслабиться. Предстоящая беседа обещала быть нелёгкой, и первым делом он должен был подавить свои чувства. Он не хотел этой бойни, не видел в ней необходимости. Большинство присутствующих не представляли никакой угрозы планам Куан-Хадора. Он мог бы устроить всё так, чтобы погибли только герцог и его ближайшие сподвижники. Но все эти мысли следовало изгнать ещё до установления связи с собеседником. Дерёш Карани не терпел критики.
Элдикар стал вспоминать своё детство и парусную лодочку, которую отец построил для него на озере. В те славные времена его дар ещё не определился, и он мечтал стать великим целителем.
— Нельзя сказать, что это успех, Элдикар, — произнёс голос Дерёша Карани.
— Но это и не провал, мой повелитель. Герцог и его сторонники мертвы.
— Серый Человек жив, и оба меченосца тоже.
— Я послал восьмерых криаз-норов перехватить меченосцев. Одну четвёрку возглавляет Трёхмечный, вторую — Острый Коготь.
— Свяжись с обеими четвёрками и скажи, что им на это даётся три дня.
— Да, повелитель.
— А что предательница Устарте?
— Я полагаю, что она жива и прячется во дворце Серого Человека. Солдаты князя Арика уже отправились туда.
— Я желал бы, чтобы её взяли живой.
— Они получили именно такие указания. Жаль, что в моём распоряжении больше нет криаз-норов.
— Они будут, когда Врата наконец падут. До тех пор пользуйся нечистью Анхарата. Скажи, почему ты предложил Шастару жизнь?
— Он был мужественный человек.
— И предполагаемый противник. У тебя слишком мягкое сердце, Элдикар. Не позволяй ему противоречить полученным тобой приказам. Наша сила в повиновении и в том, что мы не задаём вопросов.
— Я понимаю, мой повелитель.
— Надеюсь на это. Я рисковал своей репутацией, вступившись за тебя после конфуза у Парча-нура. Если ты окажешься недостойным моего доверия, мне это повредит. Когда найдёшь жрицу, свяжись со мной опять.
— Слушаюсь, повелитель.
Связь оборвалась, и Элдикар застонал.
— У вас кровь идёт из носа, — сказал Берик.
Элдикар достал платок и промокнул кровь. В висках у него стучало.
— Вам лучше прилечь, — заметил Берик.
— Да. Сейчас. — Элдикар встал и прошёл в спальню.
Растянувшись на атласном покрывале и положив голову на мягкую подушку, он стал думать о конфузе при Парча-нуре.
Элдикар дал врагу лишний день на обдумывание. Целый день!
Они отказались сдаться, и Дерёш Карани сам прибыл на поле битвы. Он послал демона первого круга вырвать сердце у вражеского короля, а на горожан напустил орду кралотов. После этого они сдались достаточно быстро. Когда они наконец открыли городские ворота, Дерёш Карани велел предать смерти двадцать шесть тысяч горожан — каждого третьего. Ещё десять тысяч отправили в Куан-Хадор для смешения.
Элдикар же за подаренный врагу день предстал перед судом Семерых. Если бы не заступничество Дерёша Карани, его посадили бы на кол.
Кровотечение унялось.
Элдикар закрыл глаза, и ему приснились парусные лодки.
— Славная выдалась ночка. — Князь Панагин снял серебряную нашлёпку с глаза и оглядел залитый кровью зал. — Руалл, Шастар и Элфонс мертвы, а с ними почти все их капитаны и приспешники. — Он посмотрел на мёртвую Алданию. — А вот женщину жаль. Я ею всегда восхищался.
Арик, кликнув двух солдат, велел им собрать людей и вынести трупы. Видя, что князь не в лучшем настроении, Панагин хлопнул его по плечу.
— Отчего такое уныние, кузен? Подумаешь, мальчишка скрылся. Далеко он не уйдёт.
— Меня не мальчишка беспокоит, а Серый Человек.
— Я слышал о нём. Богатый купец и самый крупный твой кредитор. — Панагин хмыкнул. — Ты всегда жил не по средствам, кузен.
— Он очень опасен. Он убил Ваниса. Явился в его дом, где стража была на каждом шагу, и перерезал ему горло.
— Я слышал, Ванис покончил с собой.
— Это ложный слух.
— Пятьдесят твоих человек прочёсывают город, разыскивая его. Успокойся и насладись победой.
Арик прошёл мимо воина в чёрном, убившего герцога. Тот сидел у помоста, скрестив руки и закрыв глаза, и даже не взглянул на Арика. Князь поднялся в комнату Ниаллада. Панагин шёл следом за ним. Арик стал на колени у тела Гаспира.
— Ему нанесли удар в глаз, а затем перерезали горло, — сказал Панагин.
Арик, сохраняя полнейшее равнодушие, вышел на балкон и посмотрел через освещённый луной сад на чугунные ворота, выходящие к морю. Там мелькали факелы и фонари посланного на розыски отряда. Лодок на берегу не было, а значит, беглецам пришлось бы пуститься вплавь. Иной дороги для них не существовало — у дворцового фасада кишмя кишела стража, и Серого Человека там никто не видел.
— Взгляни-ка. — Арик обернулся и увидел Панагина на коленях около второго трупа. Из шеи мертвеца торчал нож с рукояткой из резной кости. — Это ведь, кажется, кинжал Гаспира?
— Да, — подтвердил озадаченный Арик.
Панагин помолчал, размышляя.
— Стало быть, Серый Человек убил Гаспира, взял его нож и ударил моего племянника в шею, прежде чем тот успел убить мальчика. Нет, на это ушло бы слишком много времени — видимо, он метнул нож. — Панагин улыбнулся. — Теперь я понимаю, почему ты считаешь его опасным, однако нельзя не восхищаться таким мастерством.
— Ты стойко переносишь смерть своего родственника, — буркнул Арик. — Просто удивительно, как хорошо ты скрываешь своё горе.
Панагин со смешком взъерошил волосы убитого.
— Хороший был парень, но звёзд с неба не хватал. — Встав, он подошёл к столу и налил себе в кубок вина. — Да и трудно печалиться в такую ночь, когда почти все твои враги полегли.
— Я о своих того же сказать не могу.
— Со всеми до последнего покончить всё равно нельзя, кузен. Такова цена, которую платят все правители. — Панагин осушил кубок до дна. — Пойду, пожалуй, на боковую. Ночь была долгая и плодотворная. Тебе бы тоже не мешало отдохнуть. Завтра у нас много дел.
— Отдохну, когда найдут Серого Человека.
Из зала уже убирали трупы. Арик спустился вниз и вышел наружу. От моря навстречу ему поднималась шеренга людей с факелами. Арик помахал рукой, и капитан, остролицый Шед, приблизился к нему с поклоном.
— На берегу следов нет, князь. Я выслал лодки в залив и всадников на тот берег, а в городе обыскивается дом за домом.
— Не могли они добраться до Белого Дворца за такое время. Ты уверен, что никто из нежелательных особ не выходил из зала?
— Только один, князь, — священник Шардин. Стражники подумали, что его ошибочно не внесли в список.
— Священник меня не волнует.
— Больше, князь, никого не было. Второй взвод докладывает, что со священником, когда заперли западные двери, стоял ещё кто-то — Серый Человек, судя по описанию. Должно быть, он обошёл вокруг дворца и взобрался по стене в комнату мальчика.
— Это нам уже известно. Желательно бы знать, что было потом.
— Они наверняка пошли к берегу, князь. Был прилив, поэтому скалы они обойти не могли. Мы найдём их. Скоро рассвет. Если они отправились через залив вплавь, лодки их догонят. Желаете, чтобы их взяли живыми?
— Нет, убейте их. Только головы мне принесите.
— Слушаюсь.
Арик вернулся во дворец. В зале уже поднималось зловоние, но наверху оно ослабело. На галерее он остановился, припоминая крики и стоны умирающих. Удовольствие, которое он испытал при этом, удивляло его, а теперь, задним числом, даже и беспокоило. Он никогда не считал себя жестоким человеком и в детстве даже охоту терпеть не мог. Загадка, да и только.
Панагин упомянул о смерти Алдании… Арик остановился. Ему всегда нравилась герцогиня, которая была очень добра к нему. Почему же он тогда ничего не почувствовал, когда её не стало? Ни намёка на вину или сожаление? «Ты просто устал, — сказал он себе. — Всё с тобой благополучно».
Он открыл дверь в свои покои. Внутри было темно — слуги не зажгли ламп. Арик почувствовал раздражение, но тут же вспомнил, что слугам было приказано уйти из зала до того, как Элдикар начнёт представление. Неудивительно, что в хаосе, которым сопровождалась последующая бойня, они забыли о своих обязанностях.
Выйдя на балкон, он ещё раз оглядел сады и дальний берег. На песке лежало много рыбачьих лодок, и другие, высланные на розыски, тоже возвращались к своим причалам. Как видно, Серый Человек с мальчишкой не стали переплывать залив. Где же они в таком случае?
В этот миг он услышал позади себя слабый шорох, и из мрака выступила тёмная фигура. Что-то блестящее метнулось в лицо Арику. Он качнулся назад, опрокинулся за перила балкона, ударился головой о каменный выступ, и его поглотила тьма.
Очнувшись, он ощутил во рту вкус крови и попытался шевельнуться, но что-то удерживало его за руку. Арик открыл глаза. Он лежал ничком на земле, и левая рука застряла в середине цветущего куста. Он высвободил её и застонал от боли, прострелившей бок. Лёжа смирно, он попытался собраться с мыслями.
В его комнате кто-то был. На него напали, и он свалился с высоты двадцати футов. Куст смягчил падение, но похоже, что одно ребро сломалось. Привстав на колени, он увидел, что на земле под ним осталась кровь. В панике он стал ощупывать себя, отыскивая рану. Сверху на руку упала красная капля, и Арик осторожно потрогал челюсть. Она была мокрая и болела. Арик вспомнил брошенный в него блестящий предмет — нож пробил челюсть чуть ниже уха, до самого подбородка.
Рыча от боли, он встал и по дорожке дотащился до входа во дворец. Стражники, увидев Арика, бросились к нему и ввели внутрь.
Вскоре он снова оказался у себя в комнатах. Элдикар пришёл к нему и осмотрел его раны.
— У вас треснули два ребра и левое запястье растянуто, — объявил маг.
— А лицо? Должно быть, шрам останется?
— Сейчас я этим займусь. Как это произошло?
— На меня напали. Здесь, в этой самой комнате.
Элдикар вышел на балкон и вернулся.
— От балкона герцогского сына ведёт к вашему узкий карниз. Серый Человек не уходил из дворца. Просто перебрался в ваши покои и ждал, пока суета утихнет.
— Он мог убить меня, — прошептал Арик.
— И чуть было не убил. Пройди этот нож хоть на волосок ниже, он вскрыл бы вам яремную вену. Грозный недруг. Он прячется там, где никто и не думает его искать, в самом сердце вражеской крепости. — Элдикар вздохнул: — Как жаль, что он не захотел стать на нашу сторону.
Арик лежал тихо, мучимый тошнотой.
— Вам очень повезло, Арик, — снова заговорил Элдикар. — Благодаря своему подправленному естеству вы двигались гораздо быстрее, чем обычный человек. Только поэтому у вас не перерезано горло, да и при падении вы почти не пострадали.
— Каким ещё… исправлениям я подвергся, Элдикар?
— О чём вы?
— Мне кажется, я изменился… и в другом отношении. Как будто… лишился чего-то.
— Вы не лишились ничего такого, что помешало бы вам служить Куан-Хадору. Давайте-ка займёмся вашим лицом.
Чем дольше они ехали, тем беспокойнее становилось Киве. Она с самого начала убедилась, что ей предстоит нелёгкая работа. Лошади шарахались от Устарте, раздувая ноздри и прижимая уши к голове. Их пугал её запах. Наконец Эмрин вывел старую вислозадую кобылу, почти слепую, и она подпустила Устарте к себе. Эмрин вынес седло, но жрица сказала:
— Я не могу сидеть верхом, как это обычно делается. У меня ноги… повреждены.
Растерянность на лице Эмрина сменилась смущением.
— Может быть, чепрак подойдёт. У нас есть несколько. Они не совсем удобны для долгой езды, но вы сможете сесть на старую Чернохвостую боком. Попробуем?
— Вы очень любезны. Сожалею, что доставила вам столько хлопот.
— Никаких хлопот, уверяю вас. — Эмрин принёс леопардовый чепрак и закрепил его на лошади. Кива уже сидела на высоком рыжем мерине. — Я приготовил вам провизию дня на три и два мешка с овсом для лошадей, — сообщил ей Эмрин.
— Надо спешить, — сказала вдруг Устарте. — Из города сюда едут всадники.
Эмрин попытался подсадить её на лошадь и не смог.
— Должно быть, у вас платье очень тяжёлое. — Он поискал вокруг и вернулся с трёхногим табуретом. Устарте встала на него и осторожно опустилась на спину кобыле. — Держитесь за гриву, госпожа, а Кива возьмёт поводья. Табуретку возьмите с собой на случай, если снова понадобится сесть.
Кива, послав рыжего вперёд, нагнулась и взяла кобылу за повод. Та не двинулась с места. Эмрин хлопнул её по крупу, и обе лошади вышли на освещённый луной двор. Кива разглядела конный отряд, подымающийся в гору в полумиле от них.
С тех пор прошёл час, а проехали они очень немного. Кобыла то и дело останавливалась, тяжело дыша, и её бока уже потемнели от пота.
Устарте это как будто не тревожило.
— За нами пока нет погони, — сказала она. — Они обыскивают дворец.
— Если бы за нами гнался калека с костылём, он и то уже настиг бы нас.
— Кобыла старая, она устала. Лучше я пройду немного пешком. — Устарте соскользнула с лошади, Кива тоже спешилась, и они двинулись в сумрак леса.
Так, в молчании, они прошагали ещё час, а потом Устарте внезапно остановилась. Кива услышала вздох, увидела слёзы на её лице и спросила:
— Что случилось?
— Там убивают.
— У нас во дворце?
— Нет, на пиру у герцога. Ипсиссимус вызвал туда демонов, и они истребляют людей. Это ужасно!
— Серый Человек! — в страхе вскричала Кива.
— Его там нет, но он где-то близко. — Устарте поставила табурет, который несла, и села на него. — Он карабкается по стене дворца в какую-то комнату. А теперь он ждёт.
— А всадники, которые ищут тебя?
— Они садятся на коней и собираются ехать за нами. Кто-то из слуг сказал, что видел нас на конюшне.
— Тогда надо поспешить. На быстрых конях они догонят нас меньше чем за час.
Устарте с помощью табурета села на кобылу, и они поехали дальше. Старая лошадь немного собралась с силами, и какое-то время они двигались хорошим шагом. Но на рыхлом склоне у руин Куан-Хадора лошадь споткнулась.
Устарте слезла и прижалась ухом к её боку.
— Её сердце работает на пределе. Больше она не сможет меня везти.
— Пешком нам не уйти. До цели ещё далеко.
— Я знаю, — тихо ответила Устарте.
Отбросив в сторону табурет, она сняла свои серые перчатки и медленно разделась. Лунный свет лёг на полосатый мех, покрывавший её тело. Отдав платье, перчатки и мягкие кожаные башмаки Киве, Устарте сказала:
— Поезжай. Встретимся в горах, у развилки дорог.
— Я не могу тебя бросить. Я дала слово Серому Человеку.
— Ты должна. Я разделаюсь с погоней и встречу тебя в условленном месте. Езжай быстрее, мне надо приготовиться. Ступай!
Кива нагнулась, чтобы взять за повод кобылу.
— Оставь её, — велела Устарте. — Она должна ещё раз послужить нам.
Кива хотела было возразить, но Устарте вдруг прыгнула к рыжему. Конь в ужасе взвился на дыбы и понёсся вниз по склону.
— Прости, милая, — прошептала Устарте, подойдя к кобыле. — Ты этого не заслужила. — Она полоснула когтями по горлу лошади. Хлынула кровь, кобыла заметалась, но Устарте крепко держала её под уздцы. Кровь продолжала хлестать из рассечённой артерии, и передние ноги лошади подкосились. Устарте легла рядом с ней, прижалась губами к ране и медленно стала пить.
Тело жрицы напряглось, по нему прошла судорога, мускулы вздулись.
Не будучи особенно искусной наездницей, Кива, однако, не поддалась панике, когда конь понёс её с горы. Одной рукой она держалась за повод, другой за седло. Конь, ненадолго испугавшийся запаха Устарте, быстро успокоился и ещё до первого поворота тропы перешёл на рысь. Кива натянула поводья и остановила его. Погладив длинную шею коня и пошептав ему ласковые слова, она обернулась в седле и посмотрела вверх.
Она была сердита. Серый Человек просил её проводить Устарте в безопасное место, а теперь жрица одна отправилась навстречу врагу. Кива развернула коня и поехала назад к месту, где рассталась с Устарте.
На это ушло некоторое время, поскольку склон был крут. Когда Кива выбралась наконец наверх, звероженщины там уже не оказалось, а кобыла, мёртвая, лежала в луже крови с разодранным горлом. В отдалении послышался устрашающий рёв. Мерин напрягся, и Кива потрепала его по шее. Рёв раздался снова, сопровождаемый диким ржанием перепуганных лошадей.
Кива сидела тихо, ей было очень страшно. Малая часть её души побуждала её скакать на помощь жрице, но преобладающая часть приказывала бежать как можно дальше от этих ужасающих звуков. Кива осознала, что в этом случае «правильного» решения быть не может. Если она ринется спасать Устарте и её возьмут в плен, она не сдержит обещания, данного Серому Человеку. Если подчинится приказу Устарте и поедет дальше, бросив жрицу на произвол судьбы, она опять-таки нарушит своё обещание. Пытаясь успокоиться, Кива припомнила последние слова Устарте: «Я разделаюсь с погоней и встречу тебя в условленном месте. Езжай быстрее, потому что мне надо приготовиться. Ступай!»
Она так и сказала: «разделаюсь», а не «попробую разделаться». Кива посмотрела на труп кобылы. Устарте сказала, что должна приготовиться, и смерть лошади как-то входила в эти приготовления. Кива спешилась и опустилась на колени. Чуть дальше трупа на камнях отпечатался кровавый след огромной когтистой лапы, который могла бы оставить гигантская кошка.
Все звуки между тем стихли, и Кива снова села на коня. Направив его вниз, она стала спускаться на равнину, огибая озарённые луной руины Куан-Хадора и мерцающее за ними озеро.
Два часа спустя, когда уже начало светать, она спешилась на развилке дорог и отвела коня в лес. Привязав его там, Кива вернулась к дороге и села на камень. Отсюда она хорошо видела сумрачную равнину внизу. По ночному небу проплывали облака, бросая тени на землю. Уловив какое-то движение, Кива напрягла взгляд. Что-то с огромной быстротой неслось через равнину — возможно, волк.
Нет, не волк — Кива поняла это сразу, хотя видела его всего лишь мгновение. Потом тучи закрыли луну, и Кива стала ждать, когда они пройдут. Снизу донеслись какие-то звуки, и огромный полосатый зверь метнулся с дороги в лес. Мерин заржал в страхе, когда ветер донёс до него запах страшного существа. Кива бросилась к лошади и сняла с седла маленький арбалет. Быстро зарядив его, она стала всматриваться в чащу.
Оттуда послышался тихий рык, низкий и грозный, порождённый могучими лёгкими. Кива навела арбалет на этот звук, но он тут же умолк.
Первый свет просочился сквозь листву. Кусты зашевелились, и из них вышла Устарте. На лице и на руках у неё была кровь. Кива опустила арбалет, вынула стрелы и бросилась к ней.
— Ты ранена?
— Только душевно, — грустно ответила Устарте. — Не бойся, Кива, это не моя кровь.
Держась с подветренной стороны от испуганного коня, Устарте углубилась в лес, где журчал ручей. Кива, ступавшая рядом, заметила слёзы у неё на лице. Погрузившись в воду, жрица смыла кровь и снова вышла на берег. Она взглянула на свои руки и заплакала. Кива молча сидела рядом.
— Я хотела, — заговорила наконец Устарте, — уберечь этот мир от зла Куан-Хадора, а теперь сама принесла в него зло. Мои друзья мертвы, и я запятнала себя убийством.
— Они гнались за нами, — сказала Кива.
— Они исполняли приказ своего хозяина. Утешительно было бы верить, что те, кого я убила, были дурными людьми. Но когда я бросилась на них, мне открылись их мысли. У многих были жёны и дети, которых они никогда уже не увидят. Такова природа зла, Кива, — оно заражает нас всех. Нельзя сражаться с ним и оставаться чистыми.
Кива вернулась к коню и принесла красное шёлковое платье Устарте. Когда жрица с её помощью оделась, Кива сказала:
— Надо идти к пещере. — Взяв мерина под уздцы, она двинулась через лес, отыскивая оставленные Серым Человеком знаки. Устарте держалась шагах в десяти за ней.
Около часа они поднимались в гору и наконец увидели скалу и расщелину, о которой говорил Серый Человек. Внутри оказалась большая пещера с грудами ящиков, на которых стояли два фонаря. Но сейчас в них не было нужды, поскольку сквозь трещину в потолке лился дневной свет.
Кива расседлала и вычистила коня, а потом покормила его овсом, который дал им Эмрин. В глубине пещеры журчала вода, образуя маленькое озерцо. Когда конь поел, Кива привязала его поблизости, чтобы он мог напиться, когда захочет.
Устарте растянулась на полу и заснула.
Кива вышла наружу. На каменистой, покрытой осыпью тропе их следов не осталось. Она села спиной к утёсу, глядя, как шелестят на лёгком ветру дубовые листья. Мимо пролетела, хлопая крыльями, пара лесных голубей. Кива улыбнулась, чувствуя, как напряжение уходит из её тела.
Красный ястреб, стрелой слетев с неба, ударил когтями одного из голубей. Тот сложил крылья и упал на камни. Ястреб сел рядом с ещё трепещущим телом, закогтил его и стал терзать клювом.
Кива, ощутив внезапную усталость, закрыла глаза. На утреннем солнце она задремала, и ей приснился сон. Ей снова было девять лет, и она смотрела, как горожане волокут на костёр старую колдунью. Киву тогда послал на рынок дядя за яблоками для пирога. Она видела, как люди кричат на колдунью, плюют на неё и бьют её палками. На лице женщины была кровь.
Её втащили на костёр, привязали к столбу и насыпали вокруг сухого хвороста. Костёр полили маслом, подожгли, и из пламени понеслись страшные вопли.
Кива, растеряв свои яблоки, бегом помчалась домой. Дядя обнял её и сказал, гладя по голове: «Она была дурная женщина. Она отравила всю свою семью, чтобы получить наследство». — «Но они смеялись, когда она горела!» — «Что поделаешь. Такова природа зла, Кива: оно размножается. Оно рождается из каждой злобной мысли, каждого недоброго слова, каждого внушённого алчностью поступка. Люди ненавидели эту колдунью, и через ненависть им передалась частица её зла. В одних оно не приживётся, но в других пустит корни».
Маленькая Кива тогда не всё поняла, но запомнила.
Открыв глаза, она увидела, что солнце почти достигло зенита, встала и потянулась.
Устарте тоже проснулась и тихо сидела в полумраке пещеры.
— За нами ещё есть погоня? — спросила Кива.
— Нет. Одни вернулись в Карлис с убитыми и ранеными, другие ждут у Белого Дворца, чтобы схватить Серого Человека. Но они соберут новую погоню.
— Серый Человек знает, что они караулят его?
— Знает.
— Это хорошо, — вздохнула Кива. — Теперь он туда не сунется.
— Он уже там — пылающий гневом, но с холодной головой. — Устарте закрыла свои золотистые глаза. — На меченосцев тоже идёт охота, и охотники всё ближе.
— Ты говоришь о Ю-ю и его друге?
— Да. Их преследуют два отряда криаз-норов — один с юга, другой с севера.
— Кто такие криаз-норы?
— Смешанные существа, как и я. Быстротой, силой и свирепостью они превосходят почти любого человека.
— Почти?
Устарте улыбнулась уголком губ:
— Опаснее Серого Человека нет никого.
Кива снова увидела слёзы у неё на лице.
— Это печалит тебя?
— Да. Во мраке его души теплится слабый огонёк — всё, что осталось от прежнего хорошего человека. Я попросила его сразиться за нас, и он сражается. Если огонёк погаснет, буду виновата я.
— Он не погаснет, — сказала Кива, положив руку на плечо Устарте. — Этот человек герой. Мой дядя говорил мне, что у героев души особенные, благословлённые самим Истоком, а дядя был мудр.
— Я молюсь, чтобы твой дядя оказался прав, — улыбнулась Устарте.
11
Ниаллад сидел на карнизе, спиной к утёсу. Прибой разбивался о скалы в нескольких сотнях футов под ним. Серый Человек сидел рядом со спокойным лицом, без всяких признаков напряжения. Они провели так уже два часа. Некоторое время назад взошло солнце, и одежда Ниалла почти просохла.
События минувшей ночи продолжали мелькать у него в уме: гибель родителей, предательство Гаспира, спасший его Серый Человек. Всё это казалось каким-то ненастоящим. Разве мог его отец, самый сильный и полный жизни человек во всём герцогстве, умереть? Ниаллу представилась убитая мать. Он ощутил страшную пустоту внутри, и на глазах выступили слёзы. Серый Человек тронул его за локоть. Ниалл, моргая, повернул к нему голову. Серый Человек прижал палец к губам и покачал головой, как бы говоря: ни звука. Ниалл кивнул и посмотрел вверх, на скальный навес футах в десяти над ними. Оттуда слышались голоса солдат, расположившихся около жилища Серого Человека.
— Экая дурость, — сказал один. — Он всё равно ведь сюда не явится, так? Мы тут всё обыскали — кое-какое оружие да старое тряпьё. Было бы из-за чего жизнью рисковать.
Ниалл не мог не согласиться с этим. Он не понимал, зачем они здесь. Убив Арика, Серый Человек повёл его к морю. Там на берегу лежали лодки, оставленные обыскивавшими залив солдатами. Ниалл помог Серому Человеку столкнуть одну на воду. Они сели в неё и стали грести. Оказавшись ярдах в двухстах от берега под Белым Дворцом, Серый Человек соскользнул в воду и поплыл. Ниалл последовал за ним.
На берегу Серый Человек сделал ему знак молчать и медленно полез по скале сюда, к этому месту. По всему было видно, что он что-то замыслил. Но, добравшись сюда, он сел и с тех пор не двинулся с места. Ниалл понятия не имел, чего он дожидается.
Левая нога Ниалла начала затекать, и он её вытянул.
— Наконец-то, — сказал часовой наверху. — Я уж думал, вы про нас забыли.
— Грен заболтался с беленькой служаночкой — лакомый кусочек!
— Кстати, о лакомых кусочках — вы нам поесть-то оставили?
— О беглецах ничего не слыхать? — спросил другой голос.
— Слыхать, да ещё как. Вы, сидя тут, всё пропустили, ребята. На конных, отряжённых в погоню, напал дикий зверь — трое убиты, пятеро ранены.
— И наши тоже?
— Из наших только старый Пикка — зверь ему башку разгрыз. Остальные из Дома Ришелл. А из города слышно, что герцог и почти все его люди убиты. Колдовство, — добавил солдат, понизив голос.
— Кто ж его убил-то, герцога?
— Говорят, будто демоны. Они явились на пир и всех поубивали. А вызвал их вроде бы Серый Человек. Шед не велел об этом говорить. Теперь у нас герцогом будет князь Арик, как только найдут тело Элфонсова сына.
— Серый Человек? Вот что получается, если допускать иноземцев в страну да позволять им корчить из себя господ.
— Он всегда был чудной. А ночью чуть не убил князя Арика. Пырнул его прямо в челюсть — на воробьиный клюв с горлом разминулся. Шед теперь допрашивает управителя. Крепкий малый, но скоро, думаю, всё равно визжать начнёт. Ешьте лучше свой завтрак побыстрее, а то от воплей, глядишь, кусок в горле застрянет.
Ниалл услышал, как первая пара часовых уходит. Двое, сменившие их, некоторое время молчали, потом один сказал:
— Спорим, эта Норда чудо как хороша в постели.
— Гляди, Грен, вот узнает Марджа да оторвёт тебе кое-что.
— Не шути так! — с чувством молвил первый. — С неё станется.
Ниалл повернулся к Серому Человеку, но тот исчез.
Юноша, поражённый, оглянулся по сторонам. Он не слышал ничего, даже шуршания одежды о камень. Некоторое время он сидел, не зная, что делать. Затем кто-то промычал, и раздался грохот. Ниалл взглянул вверх и увидел Серого Человека, перегнувшегося через выступ.
— Подвинься влево и лезь сюда, — сказал он.
Ниалл так и сделал, подтянулся и вылез наверх. Оба часовых лежали мёртвые, и Серый Человек как раз втаскивал одного в дверь дома с грубо отёсанными стенами. Ниалл замер. Только что эти люди разговаривали о женщинах, а теперь уж им ни о чём не придётся поговорить. Он понял, что Серый Человек ждал смены караула, чтобы, убив часовых, на некоторое время остаться необнаруженным. При этой мысли Ниалла пробрало холодом. Он всегда считал Гаспира самым крутым из всех известных ему мужчин, но перед Серым Человеком тот оказался листком на ветру. А теперь вот и другие листья опали. Ниалл всё ещё слышал мысленно голоса часовых, обыкновенных людей с незатейливыми мечтами.
Серый Человек, втащив внутрь второй труп, вернулся с ведром воды и смыл кровь с камня, а после сухо молвил:
— Заходи.
Ниалл на свинцовых ногах переступил через порог. Тела лежали справа от двери. Серый Человек закрыл её и провёл Ниалла в длинную тёмную комнату без окон. Он зажёг две лампы, повесил на стену, и Ниалл увидел, что здесь повсюду развешано оружие и поставлены мишени — одни круглые, как для стрельбы из лука, другие в виде человеческих фигур.
— Они думают, что бойню устроили вы, — сказал Ниаллад.
— Неудивительно. Убийство и ложь обычно неразлучны.
— Я думал, Арик убит.
— Я тоже, мальчик. Я споткнулся о ковёр, когда метнул в него нож. Стар я, наверное, становлюсь для такой жизни.
Серый Человек, раздевшись, побросал на скамью шёлковый колет, панталоны, парадные сапоги и достал из сундука кожаный охотничий костюм и мягкие сапоги до колен. Быстро надев всё это, он опоясался мечом и надел через плечо перевязь с семью метательными ножами.
— Снимай свой наряд, — велел он, оглянувшись на Ниалла, снова порылся в сундуке и вынул ещё одну рубашку из тёмной кожи, которую бросил юноше.
— Зачем вы спасли меня? — спросил Ниалл.
Серый Человек помолчал и наконец ответил:
— Чтобы рассчитаться со своим долгом, мальчик.
— Меня зовут Ниалл. Так меня, пожалуйста, и называйте.
— Хорошо, Ниалл. Переодевайся и выбирай себе оружие. Я предложил бы короткий меч, но тут есть и несколько сабель. И охотничий нож тоже возьми.
— Что это за долг? Перед кем?
— Сейчас не время задавать вопросы.
— Я сын герцога… — Ниалл осёкся, вспомнив, что отец мёртв, и произнёс дрожащим голосом: — Я герцог Кайдорский. Я видел, как вы убили нескольких человек. Я хочу знать, зачем я здесь и каковы ваши намерения.
Серый Человек сел на скамью, потёр щёку, и Ниалл понял, как он устал. Он уже немолод, и под глазами у него тёмные круги.
— Я намеревался сесть на корабль и отплыть из этой страны. Найти место, где нет ни войн, ни смертоубийства, ни политических интриг, ни алчности. Вот как я намеревался поступить. Вместо этого за мной опять охотятся. Почему я спас тебя, спрашиваешь? Потому что моему другу явился призрак. Потому что ты молод и живёшь в страхе перед убийцами — я знаю. Потому что я дурак и во мне ещё сохранилось какое-то подобие чести. Выбирай что хочешь. Что до моих намерений относительно тебя, то у меня их нет. Подыщи себе оружие, и отложим дальнейшие вопросы до того времени, как выберемся отсюда.
— Чей это был призрак? — упорствовал Ниалл.
— Твоего деда. Ориена, короля-воителя.
— Зачем ему было приходить к вам?
— Я уже сказал, что он явился не мне, а моему другу. — Серый Человек положил руку на плечо Ниаллу. — Я знаю, ты пережил страшную ночь, но поверь, это ещё не самое худшее. Сейчас у нас, правда, нет времени на разговоры, но после, когда мы будем в безопасности, я отвечу на все твои вопросы. Хорошо?
Ниалл снял камзол и надел кожаную рубашку. Она оказалась ему великовата, но в ней было удобно. Из оружия он, обойдя комнату, выбрал саблю с клинком из воронёной стали и эфесом из почерневшей меди, превосходно уравновешенную. Ниалл вдел её в ножны и хотел опоясаться ею, но пояс тоже был ему велик.
— Держи, — сказал Серый Человек, бросив ему перевязь с кольцом для ножен. Ниалл надел её и привесил саблю.
— Что теперь будем делать? — спросил он.
— Будем жить либо умрём, — ответил Серый Человек.
Эмрин уронил голову на грудь. Изо рта у него текла кровь, и вся верхняя часть тела превратилась в океан боли.
— Больше я твоего нахальства не потерплю, — сказал Шед. Он ударил Эмрина кулаком в висок, и стул, к которому тот был привязан, свалился на пол. — Поднять его! — скомандовал Шед. Грубые руки рывком вернули стул в прежнее положение, и к горлу Эмрина подступила тошнота. Шед сгрёб его за волосы и запрокинул голову назад. — Ну давай, Эмрин, скажи что-нибудь смешное! — Левый глаз у Эмрина не открывался, но правый пристально смотрел на узкое, с острыми чертами лицо Шеда. Эмрину хотелось обозвать его как-нибудь похлеще, но в голову больше ничего не приходило. — Вот видите, ребята, — не так уж он и крут.
— Я ничего не знаю, — прошептал Эмрин, и кулак Шеда снова врезался ему в лицо. Эмрин выплюнул выбитый зуб и опять уронил голову. Шед снова откинул её назад.
— А мне теперь уже наплевать, знаешь ты что-то или нет. Я тебя всегда ненавидел, известно это тебе? Шлялся всюду, красавец писаный, с денежками Серого Человека в карманах. Покупал себе самых красивых девок, а на нас, простую солдатню, свысока смотрел. Знаешь, что я с тобой сделаю? Забью тебя до смерти. Погляжу, как ты будешь захлёбываться собственной кровью. Что ты об этом думаешь?
— Эй, Шед, — сказал другой солдат. — Нам так не приказывали.
— А ну заткнись! И выйди вон, если ты такой нежный.
Эмрин услышал, как скрипнула дверь.
— Ну, чем бы таким развлечь тебя для начала? Может, пальцы тебе отрезать? Или… — Эмрин почувствовал укол кинжала в пах и в первый раз закричал, вызвав гулкое эхо в Дубовой гостиной. Резко откинувшись назад, он опрокинул стул, рухнул на пол и стал отчаянно дёргаться в своих путах.
— Поднять его, — бросил Шед, и двое оставшихся солдат двинулись к упавшему.
Лёжа на полу, Эмрин увидел, как открылась дверь и вошёл Серый Человек с маленьким двукрылым арбалетом.
— Развяжите его, и я оставлю вам жизнь, — произнёс Серый Человек спокойно, самым обычным голосом.
Трое попятились, доставая оружие.
— Ты очень любезен, — сказал Шед, — но в твоём арбалете только две стрелы, а нас трое.
Серый Человек шевельнул рукой. Стрела пролетела по воздуху и вонзилась Шеду в горло. Он покачнулся и упал на колени, захлёбываясь собственной кровью.
— Теперь вас двое. Развяжите его.
Один из солдат, поглядывая на умирающего Шеда, достал нож и перерезал верёвки, привязывающие Эмрина к стулу, а после бросил оружие и отошёл к стене. Второй последовал его примеру. Серый Человек прошёл мимо Эмрина к Шеду, делающему слабые попытки выдернуть из горла стрелу, и выдернул её сам. Из раны хлынула кровь. Шед, захлёбываясь, повалился на пол, дрыгнул ногами и умер.
Эмрин заставил себя приподняться на колени и попробовал встать. Его шатнуло. Серый Человек подхватил его.
— Держись. Дыши поглубже. Надо, чтобы ты усидел на коне.
— Да, господин, — с трудом выдавил Эмрин.
Рядом с ним появился молодой человек, и Эмрин узнал герцогского сына Ниаллада.
— Позвольте помочь вам, — сказал юноша, и Эмрин опёрся на него.
— Ступайте на конюшню, — велел Серый Человек. — Оседлайте двух коней и моего серого. Я сейчас приду.
Эмрин, поддерживаемый Ниалладом, вышел за дверь. На ковре лежал только что покинувший комнату солдат с перерезанным горлом. Дотащившись до парадного входа, они вышли на солнце. Свежий воздух оживил Эмрина, и к конюшне он подошёл уже без поддержки.
Норда ждала их там с припасами, уложенными в небольшие мешки. Она бегом бросилась к Эмрину и нежно коснулась пальцами избитого, распухшего лица.
— Бедняжечка мой.
— Что, поубавилось красоты-то?
— Для меня ты и такой хорош. Займитесь-ка лучше лошадьми. Рыцарь велел, чтобы ему оседлали серого. — Она взяла Эмрина за руку. — Рыцарь — чудесный человек, но у него много врагов. Присмотри за ним, ладно?
Эмрин, несмотря на все свои страдания, рассмеялся.
— Я? За ним? Ну ты и сказала, Норда!
Серый Человек, с мрачным лицом, подошёл к ним по мощённой гравием дорожке. Норда присела в реверансе.
— Ну как, можешь ехать? — спросил он Эмрина.
— Могу, господин.
Ниалл вывел из конюшни трёх осёдланных лошадей — двух чалых и мышастого. Серый Человек, сев верхом, повернулся к Норде:
— Спасибо, девочка. — Она опять присела. — И скажи Мадзе Чау, чтобы возвращался домой.
— Скажу, господин.
Эмрин с трудом взобрался на спину чалому и поехал к лесу вслед за хозяином и юношей.
Они ехали уже около часа, когда герцогский сын сказал:
— Те солдаты непременно поднимут тревогу. Скоро, наверное, за нами отправят погоню?
— У нас есть ещё немного времени, — ответил Серый Человек.
Юноша помолчал и спросил:
— Вы их убили, да?
— Убил.
— Вы сказали, что оставите им жизнь, если они его развяжут. Что же вы за человек после этого?
Эмрин поморщился, услышав этот вопрос. Серый Человек, не ответив, направил коня к нему.
— Держите на запад, к лесу, чтобы руины остались к югу от вас. Если увидишь туман, сворачивай в сторону. Я догоню вас ещё засветло.
— Да, господин. — Серый Человек повернул назад, и Эмрин крикнул ему: — Спасибо! — Потом он тронул каблуками коня и поравнялся с юношей.
Ниалл, красный и сердитый, воскликнул:
— Человеческая жизнь для него ничего не значит!
— Наша с вами значит, и мне этого довольно.
— Вы оправдываете то, что он сделал?
Эмрин натянул поводья и повернулся к юноше лицом.
— Взгляните на меня! Они собирались забить меня до смерти. Думаете, меня их смерть сильно печалит? Когда я был мальчишкой, нам с приятелями вздумалось поохотиться на оленя. Мы вооружились новенькими копьями, а у двоих были луки. Всего нас собралось семеро. Мы отправились в горы и скоро напали на след. Скрадывая добычу, мы стали пробираться через густой подлесок, и тут вдруг, откуда ни возьмись — громадный медведь. Ну а дурачок Стефф возьми да и пусти в него стрелу. Короче, с гор нас вернулось только двое.
— Какое это имеет отношение к Серому Человеку?
— Если раздразнить медведя, не удивляйся, когда он вспорет тебе брюхо! — рявкнул Эмрин.
Трёхмечному было жарко. Солнце жгло покрытые лаком волосы, и ни малейший ветерок не колыхал длинный кафтан из чёрного шёлка. Он постоял немного, опустив руки на два кривых меча, висящих у него по бокам. Третий, с привязанным к эфесу шлемом, помещался между лопатками. Криаз-нор, оглядев поляну, быстро пересёк её и вошёл в тень. Трое его спутников, тоже в чёрном, следовали за ним по пятам.
Лесная прохлада после солнцепёка была особенно приятна. Глядя золотистыми глазами на тропу, Трёхмечный ощутил лёгкое раздражение. Им должны были предоставить ищейку: он, несмотря на всё своё мастерство, уже трижды сбивался со следа, и это бесило его. Дерёш Карани дал им три дня, чтобы убить меченосцев, и два почти на исходе. Если они не уложатся в назначенный срок, одного из четвёрки скорее всего казнят. Его, Трёхмечного, вряд ли, но с Дерёшем Карани ничего нельзя знать наверняка.
Он оглянулся на трёх своих подчинённых. Скорее всего это будет Четвёртый. Он только из питомника и ещё не заслужил себе боевого имени. Однако он малый способный — его номер указывает на то, что в своём выпуске он был четвёртым из пятидесяти. Трёхмечный велел всем троим оставаться на месте, а сам осторожно двинулся дальше по оленьей тропе, ведущей на юг. Земля была твёрдая. Трёхмечный услышал слабое журчание воды и пошёл на звук. Почва стала мягче, в кустах он разглядел два копытных следа, а у самой воды — отпечаток сапога.
Трёхмечный кликнул своих бойцов.
— Полдня, а то и меньше, — заявил он, не сводя взгляда золотистых глаз с оттиснутого в грязи копыта. — Края подсыхают и крошатся.
Громадный сутулый Железнорукий вышел вперёд. Вытащив меч из-под чёрного кушака, опоясывающего толстый живот, он опустился на четвереньки и принялся обнюхивать человеческий след. Закрыв глаза, он отстранил от себя запахи трёх своих товарищей. Как на грех, на кустах недавно оставил свою отметину лис, и резкий мускусный дух забивал слабый человеческий запах. Железнорукий открыл глаза и доложил Трёхмечному:
— Один, на котором кровь подсыхает, очень устал. Другой, риадж-нор, полон сил.
— Он не риадж-нор, — поправил Трёхмечный. — Их орден вымер, и от них, как мне говорили, остались только бледные подобия, именующие себя раджни. Жители этого мира размягчились, как это часто бывает.
— С нами такого не случится, — вставил Четвёртый.
Трёхмечный взглянул на могучего молодого воина и покачал головой:
— Пока дураки вроде тебя не начнут так думать.
Четвёртый тихо зарычал и сгорбил плечи. Трёхмечный подступил к нему вплотную.
— По-твоему, ты уже готов схватиться со мной? Так вызови меня, дерьмо овечье! Вызови, и я сниму с тебя башку и съем твоё сердце.
Казалось, Четвёртый вот-вот выхватит своей меч. Он задержал руку над чёрной рукоятью и опустил её.
— Мудро, — заметил Трёхмечный. — Теперь ты авось доживёшь до того, чтобы заслужить себе имя.
— Мы можем догнать их ещё до ночи, если поднажмём, — сказал Железнорукий.
— Лучше нагрянуть к ним в полночь, — возразил Шаговитый, самый высокий из четверых, длиннолицый, с тяжёлым подбородком, глубоко посаженными глазами и зрачками как щёлки. — Когда они будут спать.
— Я предпочёл бы убить их в бою, — заявил Четвёртый.
— Это ты по молодости, — дружелюбно ответил Шаговитый. — Если их убиваешь в спокойном состоянии, они вкуснее. Правда, Трёхмечный?
— Правда. От страха и ярости мускулы делаются жёсткими — не знаю почему. Ладно, в полночь так в полночь. Давайте отдохнём часок.
Трёхмечный сел на берегу ручья, Железнорукий пристроился рядом.
— От четвёрки Острого Когтя ни слуху ни духу. Они, наверное, так же близко от них, как и мы.
— Возможно, даже ближе. — Трёхмечный зачерпнул воды из ручья и поднёс к своему тонкогубому рту.
— Зачем ты тогда согласился ждать до полуночи? — понизил голос Железнорукий. — Хочешь, чтобы Острый Коготь был первым?
— Не люблю я его, — улыбнулся Трёхмечный. — В нём слишком много кошачьего. Как-нибудь я съем его сердце — и бьюсь об заклад, у него будет скверный вкус.
— С какой тогда стати ты отдаёшь ему победу?
— Во всех преданиях говорится о великом мастерстве риадж-норов и смертоносной силе их клинков. Если Острый Коготь одолеет воина с таким мечом и заберёт его сердце, я буду разочарован, однако переживу это.
— Ты не думаешь, что ему это удастся?
Трёхмечный поразмыслил немного.
— Острый Коготь дьявольски хороший боец, но бесшабашный. Я не удивлюсь, если риадж-нор разрубит его на куски, и сердца моего это тоже не разобьёт.
— Ты ведь сказал, что эти меченосцы — лишь бледные подобия риадж-норов.
— Я сказал только то, что мне самому говорили, и воздержусь от суждения, пока не увижу сам.
Трёхмечный вытащил из-за пояса два меча, положил на землю, лёг на бок и закрыл глаза.
Да, Острый Коготь наверняка прибудет первым. Он ринется в бой, не задумываясь о том, с кем имеет дело, полагаясь на свою быстроту и своё мастерство. Если всё сложится удачно, он крепко за это поплатится. Тогда его бойцы расправятся с людьми, и Трёхмечный со своими присоединится к ним для ритуального пира. Хорошо бы так всё и вышло.
Трёхмечный лежал тихо, давая телу отдых.
Хорошо бродить по этой земле. Девять лет Трёхмечный провёл в армии, среди сотен криаз-норов; он спал в палатке с девятью другими солдатами, маршировал в строю и штурмовал города. Здесь даже небо кажется просторнее, и задание, которое он получил, даёт приятное чувство свободы.
Он задремал, и ему стал сниться сон. Он стоял у маленькой хижины, рядом струился ручей, под деревьями играли его дети. Трёхмечный сел и выругался себе под нос. Откуда только лезет в голову такая чушь?
— Дурной сон? — спросил Железнорукий.
— Нет, так. — Трёхмечный засучил рукав кафтана и посмотрел на руку, покрытую волчьим мехом. — Скорей бы армию сюда переправили. Соскучился я по той жизни — а ты?
— Ну, по храпу Небесного Клинка или по вони от ног Девятого я точно не скучаю.
Трёхмечный поднялся и снова заткнул оба меча за пояс.
— Надоело мне здесь. Не будем мы ждать до полуночи.
Кисуму привязал лошадей и скормил им остатки овса. Солнце клонилось к закату, и он развёл маленький костёр. Ю-ю уже спал, положив под голову свёрнутый плащ и подтянув колени к груди, как ребёнок. Кисуму посмотрел на деревья, освещённые закатным солнцем, и пожалел, что не взял с собой уголь и пергамент. Он закрыл глаза и сосредоточился для медитации, но тут Ю-ю перевернулся на спину и захрапел.
Кисуму вздохнул.
Впервые за много лет он чувствовал себя растерянным, лишённым стержня. Настроиться на медитацию не получалось. Какая-то мушка жужжала вокруг головы, и он отгонял её. Он знал, что с ним не так — знал с того самого часа, как смятение заронило семена в его душу. Но от этого знания ему легче не становилось. Кисуму поймал себя на том, что вспоминает о годах своего учения, а в первую очередь — о Звёздной Лилии и Ночи Горькой Сладости.
Эта ночь была таинством. Все ученики слышали о ней, но никто не знал, что это такое. Раджни, пережившие её, давали клятву хранить молчание.
Кисуму поступил в храм тринадцати лет, полный решимости стать величайшим из раджни. Он неустанно трудился, прилежно усваивая науки и стойко перенося лишения. Ни разу он не пожаловался на то, что зимой в келье стоит пронизывающий холод, а летом — удушливый зной. В шестнадцать его послали работать к бедным крестьянам, чтобы он на себе узнал, как живут нижайшие из низких. Всю страдную пору Кисуму работал на засушливой земле по пятнадцать часов в день, получая за это миску жидкой похлёбки и краюху хлеба, а спал в шалаше на соломе. Его мучили нарывы и понос, зубы начали шататься, но он выдержал.
Наставник остался им доволен. Му Ченг, легенда среди раджни, носил прозвание Око Бури. Он оставил службу у императора и уже десять лет служил учителем при храме. Каждый раз, когда Кисуму казалось, что он не в силах продолжать, он представлял себе, как презрительно взглянет на него Му Ченг, и это придавало ему мужества. Именно Му Ченг впервые показал Кисуму Путь Клинка. Эта наука далась Кисуму труднее всего потому, что он несколько лет закалял себя, доходя порой до пределов выносливости, и укреплял свою волю. Железные тиски воли как раз и мешали ему достичь тех высот воинского мастерства, о которых он мечтал. Му Ченг объяснил ему, что Путь Клинка означает раскрытие. Это не значит, что он должен раскрыться перед врагом, — это значит, что ему нужно разомкнуть тиски своей воли так, чтобы прошедшее суровую школу тело действовало само по себе, без вмешательства мысли — без страха, гнева и воображения. Меч, сказал Му Ченг, не есть продолжение человека — но человек должен стать продолжением меча.
За этим последовали ещё два года тяжких телесных трудов. К концу этого срока Кисуму приобрёл головокружительную быстроту в работе с мечом. Му Ченг объявил, что он удовлетворён, однако добавил, что Кисуму ещё многому предстоит научиться.
А затем настала Ночь Горькой Сладости.
Му Ченг отвёл его в маленький дворец у подножия холмов, на берегу Большой реки. Изящное здание с ажурными башенками украшали дивные статуи, алые стены блистали позолотой, в пышных, благоухающих цветами садах били сверкающие фонтаны. От аромата роз, жасмина и жимолости кружилась голова.
Му Ченг ввёл ошарашенного Кисуму в дом, и они сели на мягкие позолоченные стулья у богато накрытого стола. Кисуму шесть лет прожил на маисе, варёной рыбе, чёрством хлебе и сухарях, лишь изредка пробуя мёд. Теперь перед ним оказались мясо, сыр и прочие яства, какие только можно пожелать. Кисуму только глаза вылупил. Му Ченг между тем достал из кармана маленький флакон, вылил его содержимое в хрустальный кубок и велел ученику выпить. Поначалу Кисуму не ощутил ничего, но потом какое-то неведомое чувство наполнило его, и он начал смеяться. «Что это?» — спросил он. — «Смесь разных масел и трав. Что ты чувствуешь?»
Кисуму казалось, будто голос Му Ченга звучит прямо у него в голове.
«Нечто… чудесное». — «Значит, напиток подействовал. Теперь поешь».
Отведав одно из восхитительных блюд, Кисуму чуть ума не лишился от восторга и стал пробовать ещё и ещё. Никогда в жизни он не испытывал такого удовольствия. Му Ченг налил ему вина, и это ещё более усилило наслаждение. В своём упоении Кисуму не замечал, что сам Му Ченг ничего не ест и пьёт только воду.
Когда стало темнеть, две молодые женщины вошли с лампами и повесили их на стену. Кисуму смотрел, как льнут к их телам шёлковые платья. Они вышли, и явилась третья. Тугой узел её чёрных волос покрывала серебряная сетка, большие глаза сияли. Она села рядом с Кисуму и провела пальцами по его волосам. Весь дрожа, он взглянул ей в лицо. Белизна безупречной кожи и алость влажных губ бросились ему в глаза. Она взяла его за руку и заставила встать.
«Ступай с ней», — сказал Му Ченг.
Кисуму последовал за женщиной в большую комнату, где стояла застланная атласными простынями кровать. Дымящиеся курильницы опьяняли своим ароматом. Женщина расстегнула пряжку у себя на плече, и платье, струясь, как вода, легло у её ног. Кисуму горящими глазами воззрился на её наготу. Она прижала руки к груди. Кисуму застонал, ноги подогнулись под ним. Женщина подвела его к кровати и раздела. «Кто ты?» — хрипло спросил он. — «Я Звёздная Лилия». — Это были единственные слова, которые он от неё услышал.
В последовавшие за этим часы молодой раджни познал, что такое блаженство, а потом забылся сладким сном.
На рассвете его разбудил щебет птиц за окном. Всё его тело болело, голова разламывалась. Он сел со стоном, но воспоминания о минувшей ночи прогнали прочь головную боль. Он поискал глазами женщину — её не было.
Кисуму встал, оделся и вышел в комнату, где пировал прошлым вечером. Му Ченг всё так же сидел за столом, где Кисуму увидел чашу с водой и ковригу чёрного хлеба.
«Садись завтракать», — сказал учитель. — «А больше разве ничего не подадут?» — «Всё уже на столе». — «Будет ли Звёздная Лилия завтракать с нами?» — «Её здесь нет». — «Нет? Где же она?» — «Вернулась обратно в мир, Кисуму». — «Не понимаю». — «Ты можешь выбрать одно из двух. Быть раджни или стать обыкновенным наёмником, живущим мирской жизнью». — «Зачем вы сделали это со мной?» — «Знай, юноша: нетрудно отречься от удовольствий, которые ты никогда не испытывал. В этом нет никакой заслуги. Но с этих пор ты знаешь, что может предложить тебе мир. Отныне память об этой ночи всегда пребудет с тобой, соблазняя тебя и подтачивая твою решимость. Во многих отношениях это самое тяжкое для раджни испытание. Потому-то оно и зовётся Ночью Горькой Сладости».
Му Ченг оказался прав: в последующие годы Кисуму часто представлялась Звёздная Лилия с её безупречной кожей. Однако он устоял и не стал искать ни её, ни других подобных ей. Он пожертвовал этим, чтобы стать настолько хорошим раджни, насколько будет в его силах.
Однако теперь не ему надо встретиться с духом самого великого раджни. Вместо него этой чести удостоился похотливый землекоп с краденым мечом.
Именно это будоражило мысли Кисуму, не давая ему войти в нужное для медитации состояние.
Ю-ю потянулся, встал и, к удивлению Кисуму, принялся проделывать упражнения для разминки мускулов.
— Где ты этому научился? — спросил раджни.
Ю-ю, не отвечая, продолжал своё занятие. Одно за другим он выполнял причудливые движения гимнастики Цапли и Леопарда. Ритуальные позы чередовались с мгновениями полного покоя. В завершение Ю-ю достал меч и проделал второй ряд упражнений с выпадами, парированием, прыжками и поворотами. Удивление Кисуму сменилось потрясением. Движения Ю-ю делались всё более гибкими, быстрыми, а меч так и мелькал в воздухе.
Наконец он остановился, спрятал меч в ножны и присел рядом с Кисуму.
— Знаешь ли ты, кто я? — спросил он голосом Ю-ю Лианя.
— Ты Кин Чонг, первый раджни.
— Верно.
— Я пытался поговорить с тобой, но ты не слышал меня.
— Я слышал тебя, но вся моя энергия уходила на общение с приа-шатхом. Он говорил, что ты мастерски владеешь мечом. Молю Исток, чтобы это оказалось правдой, ибо враг близко.
12
Не успел он произнести эти слова, как из леса на поляну вышли четверо воинов в чёрном с тёмными кривыми мечами. Кисуму встал и обнажил свой меч.
Кин Чонг в облике Ю-ю неторопливо выступил на середину поляны, опустив руку с мечом так, что остриё волочилось по твёрдой земле.
Кисуму направил себя на Путь Клинка, погрузившись в великую пустоту, где нет ни страха, ни волнения — только чувство тихой гармонии. Четверо воинов рассредоточились. Кисуму заметил, что все они превосходно соблюдают равновесие. Он чувствовал в них большую силу и обещание огромной скорости. И уверенность.
Они не спешили бросаться в бой, и Кисуму угадал, что командует ими самый большой, тот, чей чёрный шёлковый кафтан скрепляла у пояса серебряная пряжка в виде львиного когтя. Возможно, у криаз-норов она служила знаком различия. Вожак шёл к Кин Чонгу, который по-прежнему стоял тихо, опустив меч.
Мгновение — и криаз-нор с устрашающей быстротой ринулся вперёд. Кисуму моргнул, чуть не сбившись с Пути Клинка. Ни один человек не может двигаться так быстро! Тёмный меч взлетел, целя в лицо Кин Чонгу. Тот отразил удар, и оба бойца закружились в поединке. Криаз-нор нападал снова и снова, его противник молча оборонялся. Их мечи то и дело сходились, оглашая поляну нестройной, но размеренной музыкой. От клинков летели искры. Никогда в жизни Кисуму не видел столь блестящего фехтования. Можно было подумать, что эти двое годами отрабатывали каждое движение своего танца. Глаз не успевал следить за мечами, блещущими при свете только что взошедшей луны. Ещё одна стычка — и на волчьем полушубке Кин Чонга показалась кровь. Снова взвились клинки, и борьба при полном молчании обоих противников продолжилась с обновлённой яростью. Меч Кин Чонга задел скулу криаз-нора, потекла кровь. Враг отскочил назад.
— Я с гордостью съем твоё сердце, — произнёс он. — Ты достойный соперник.
Кин Чонг не ответил, и криаз-нор опять атаковал. Кин Чонг прыгнул вправо, и меч Ю-ю описал узкую дугу. Криаз-нор сделал несколько нетвёрдых шагов и повернулся. Внутренности вывалились из его распоротого живота. С приглушённым воплем он попытался атаковать ещё раз, но Кин Чонг отбил его удар и сплеча рубанул по шее, наполовину отделив голову от туловища. Огромный воин рухнул наземь.
На мгновение всё замерло. Кисуму перевёл взгляд на трёх оставшихся криаз-норов. Без вожака уверенности у них заметно поубавилось. Один из них внезапно испустил боевой клич и бросился к Кисуму. Маленький раджни, не дожидаясь атаки, напал первым. Криаз-нор взмахнул мечом, Кисуму отступил вбок и снизу подбил его правую руку. Вражеский меч пролетел по воздуху, обрубленная кисть по-прежнему сжимала его рукоять. Воин выхватил зазубренный кинжал, но раджни вогнал меч ему в грудь. Противник зарычал от удивления и боли, и Кисуму увидел, как меркнет свет в золотистых звериных глазах. Вытащив меч, раджни занял позицию рядом с Кин Чонгом. Двое последних криаз-норов постояли немного и ушли обратно в лес.
— Скоро к ним присоединятся другие, — сказал Кин Чонг. — По коням.
Спрятав меч, он побежал к лошадям, Кисуму за ним. Они быстро оседлали коней и несколько миль погоняли их почём зря. Добравшись до небольшой долины, Кин Чонг свернул с тропы и спешился. Кисуму сделал то же самое. Кин Чонг вывел коней обратно на тропу, хлопнул их по крупу, и они поскакали на юг. Оба раджни сбежали вниз по лесистому склону к быстрому ручью. С четверть мили они прошли по воде, пока Кин Чонг не остановился у старого дуба, одна из ветвей которого протянулась футах в десяти над водой. Кин Чонг бросил свой меч на берег, велел Кисуму подставить руки, упёрся в них ногой, подпрыгнул и ухватился за дубовую ветку. Обхватив её ногами, он повис вниз головой и протянул руки Кисуму. Тот тоже кинул меч на берег, уцепился за запястья Кин Чонга и подтянулся до ветки.
Снова спустившись на землю, Кин Чонг направился на юго-восток, забираясь всё выше в горы. Так они дошли до маленькой пещеры или, вернее, ниши под каменным навесом. Кин Чонг вошёл туда и сел, тяжело дыша. Кисуму присел на корточки рядом. Из неглубокой раны в верхней части груди Кин Чонга ещё сочилась кровь.
— Приа-шатх прав. Ты хорошо владеешь мечом. Тебе повезло, однако, что твой противник был испуган и близок к панике.
— Никогда не видел воинов, способных двигаться с такой быстротой, — признался Кисуму.
— Это преимущество смешанных.
— Как ты заставил тело Ю-ю противостоять столь грозному врагу?
— У всех живых существ мускулы работают в ритмической гармонии, равномерно распределяя нагрузку. Человек, поднося чашку к губам, не вкладывает в это всю свою силу, а использует лишь малую долю. Если же он поднимает камень, ему потребуется приложить большее усилие. Представь себе мускул в виде, скажем, двадцати человек. Если тебе нужно поднять камень десять раз, то в первый раз это сделают два человека, во второй двое других и так далее. Но возможно, хотя и неразумно, пустить в дело всех сразу. Это самое я и сделал, и Ю-ю не скажет мне спасибо, когда очнётся. — Кин Чонг улыбнулся. — Но я получил великое наслаждение от этих последних мгновений плотской жизни, от запахов леса и свежего воздуха в лёгких.
— Ты сможешь испытать всё это снова, когда мы найдём Глиняных Людей. Ты ведь вернёшься, чтобы помочь им?
— Нет, Кисуму, не вернусь. Это мои последние мгновения на земле.
— А я так много хотел спросить у тебя!
— Есть только один вопрос, который жжёт твоё сердце, воин. Ты хочешь знать, почему приа-шатхом избрали не тебя.
— Можешь ли ты на него ответить?
— Лучше будет, если ты сам доберёшься до истины. Прощай, Кисуму.
Кин Чонг закрыл глаза, и его не стало.
Ниаллу приснился отец. Они охотились с соколами в горах, недалеко от замка. Отцовская птица, легендарная Эйра, добыла трёх зайцев, а сокол Ниалла, молодой и необученный, уселся на дереве и не желал идти на зов своего хозяина.
«Наберись терпения, — сказал Ниаллу отец. — Птица и человек никогда не бывают друзьями — они только партнёры. Пока ты его кормишь, он остаётся с тобой, но преданности и дружбы от него не жди». — «Мне показалось, что он меня любит. Он всегда приплясывает, когда я подхожу». — «Что же, посмотрим».
Они прождали несколько часов, а потом сокол улетел и больше не вернулся.
Ниалл проснулся, всё ещё чувствуя тепло и надёжность отцовской любви. Потом действительность нахлынула на него во всём своём ужасе, и он не удержался от стона. Сердце у него разрывалось. Эмрин спал на земле рядом с ним, Серый Человек сидел на камне поближе к лошадям, глядя в одну точку. Яркая луна очерчивала его силуэт, и Ниалл догадался, что он оглядывает освещённую равнину в поисках погони. Серый Человек догнал их несколько часов назад и привёл в это уединённое место на высоте, на опушке леса. С Ниаллом он почти не разговаривал.
Юноша подошёл к нему и спросил:
— Можно посидеть с вами?
Серый Человек кивнул. Ниалл сел рядом на плоский камень.
— Извините меня за то, что я сказал днём. Я проявил неблагодарность. Если бы не вы, меня убил бы человек, которому я доверял. И Эмрин бы тоже был мёртв.
— Ты не ошибся — я и правда убийца. Тебе приснился дурной сон?
— Нет — хороший.
— Да-а. Такие обжигают душу всего больнее.
— Не могу поверить, что мой отец мёртв. Я думал, он будет жить вечно, а если и умрёт, то в бою, со своим большим мечом в руках.
— Смерть, как правило, приходит внезапно.
Некоторое время они сидели молча. Присутствие этого человека успокаивало Ниалла.
— Я доверял Гаспиру, — сказал он. — При нём мой страх проходил. Он казался мне таким сильным, таким преданным. Никогда больше никому не смогу верить.
— Ну, это ты брось. Люди, достойные доверия, есть всегда. Если ты начнёшь подозревать всех и каждого, у тебя никогда не будет настоящих друзей.
— А у вас они есть?
— Нет, — улыбнулся Серый Человек. — Поэтому я говорю со знанием дела.
— Как вы думаете, что будет с нами дальше?
— Они будут более тщательно отбирать людей для погони. Крепких парней, следопытов, лесовиков.
— И демонов за нами пошлют? — спросил Ниалл, пытаясь скрыть свой страх.
— И демонов.
— Победа и так уже за ними, верно? У Панагина и Арика тысячи людей, а у меня никого. Если бы я захотел вернуться в столицу, я не знал бы даже, в какую сторону податься.
— Армия без полководца ничего не значит. Я провожу тебя в безопасное место, а сам вернусь, и тогда мы посмотрим.
— Вы хотите вернуться в Карлис? Зачем?
Серый Человек, не отвечая, показал на равнину внизу, и Ниалл увидел там цепочку всадников.
— Буди Эмрина. Пора двигаться дальше.
Ю-ю застонал и очнулся. Чувствовал он себя так, будто целое стадо волов прошлось по его телу. Кисуму сидел у входа в пещеру с мечом на коленях.
— Не хочу больше быть героем, — заявил ему Ю-ю.
— Как ты долго спал, — устало произнёс раджни и отошёл от пещеры.
Ю-ю поднялся на колени и снова застонал. На плече обнаружилась новая, недавно зашитая рана.
— Ни одного боя не проходит без ран, — пожаловался он, хотя Кисуму уже исчез из виду. — Ни одного. Даже когда в меня вселяется великий герой, его тут же ранят. Надоело мне такое обращение с моим телом. Как только мы найдём Глиняных Людей, сразу вернусь домой и буду рыть канавы. — Тут Ю-ю запнулся, вспомнив о нависшей над ним угрозе. — Нет: сначала проберусь в дом к Ши Да и перережу ему глотку, а потом уже буду рыть канавы.
— Ты что, сам с собой разговариваешь? — Кисуму вошёл с пригорошней каких-то тёмных ягод и предложил их Ю-ю. Тот сел и с благодарностью стал есть, но ягоды только раздразнили его аппетит. — Кин Чонг приходил ко мне, — сообщил Кисуму.
— Знаю, я ведь тоже там был. То есть здесь. Он остался очень доволен моей силой и проворством. Мы здорово дрались, правда? Снесли этому поганцу башку.
— Да, вы славно сражались, но теперь за нами гонятся шестеро криаз-норов.
— Целых шесть? Не знаю, сумею ли я убить столько.
— Ты и одного не убьёшь, — с лёгким раздражением заверил Кисуму.
— Я знаю, почему ты злишься. Кин Чонг так и не сказал тебе, почему не тебя сделали приа-шатхом.
— Ты прав, Ю-ю, — вздохнул Кисуму. — Всю жизнь я старался стать безупречным раджни, мечтал быть достойным этого имени и даже поднять планку, установленную такими, как Кин Чонг. Я мог бы стать богачом, иметь свой дворец, управлять провинцией. Мог бы жениться на Звёздной Лилии.
— Кто это — Звёздная Лилия?
— Не важно. Я отрёкся от земных благ и остался нищим воином. Неужели этого мало, чтобы стать достойным?
— Не знаю — я ведь ничего такого не делал. Да и приа-шатхом я быть не хотел. Кому вообще этого может хотеться, на самом-то деле?
Ю-ю вышел из пещеры, чтобы набрать ещё ягод, и шагах в шестидесяти нашёл хороший куст. Ягоды не совсем ещё поспели, но вкус у них был божественный. У него в голове не укладывалось, почему Кисуму хочет быть приа-шатхом. Что тут хорошего, когда ты голодаешь, а по пятам за тобой гонятся убийцы? Что до Ю-ю, он охотно уступил бы Кисуму это звание. Обобрав куст, он оглянулся и вдруг замер. Холм, где была пещера, имел форму купола. Ю-ю уставился на него, вспоминая свои духовные странствия с Кин Чонгом. Со всей быстротой, на которую он был способен, поспешил назад к пещере.
— Вот оно, то самое место, — объявил он Кисуму. — Холм Глиняных Людей.
— Ты уверен?
— Уверен.
Они осмотрели холм снаружи.
— А как туда войти? — спросил Кисуму.
— Не знаю.
Они медленно двинулись вокруг подножия. На холме не росли деревья, и ни единого отверстия, кроме их пещеры, в нём не имелось. Кисуму взобрался наверх и оглядел окрестности, а после вернулся к Ю-ю.
— Ничего похожего на вход.
Кисуму обследовал и пещеру, но не нашёл в ней ни одной щели. Ю-ю, в таком же недоумении, ждал снаружи. Во сне он видел, как риадж-норы подошли к этому холму и исчезли внутри. Он не помнил, чтобы в склоне была пещера или выступ, нависающий над ней теперь.
Он вернулся к ягодному кусту и стал обозревать этот выступ. Проработав землекопом и строителем все свои взрослые годы, он кое-что понимал в перемещениях почвы. Этот участок холма, должно быть, подвергся выветриванию, вот в нём и образовалась пещера.
— Ничего не нашёл, — сообщил, подойдя к нему, Кисуму.
Ю-ю, не отвечая, приблизился к скальной стене слева от пещеры и, несмотря на боль во всём теле, полез вверх. Не будь он так слаб, это далось бы ему без труда, но теперь он взбирался на выступ с кряхтеньем и охами.
— Полезай сюда! — крикнул он Кисуму.
Раджни мигом вскарабкался к нему и тоже увидел торчащую в скале каменную глыбу футов шести в высоту и четырёх в ширину.
— Похоже на дверь, — сказал Кисуму и толкнул её, но глыба не двинулась с места.
Ю-ю не ответил. Он смотрел на лес, откуда вышли шестеро воинов.
Кисуму тоже увидел их.
— Хорошо, что у них хотя бы луков нет, — пробормотал он. — Может, я смогу убить их, когда они полезут наверх.
Ю-ю притронулся к каменной двери, и по ней побежала рябь, как будто она лежала на дне пруда. Рука Ю-ю прошла сквозь неё, как сквозь туман. Он отдёрнул руку и сказал Кисуму, не сводящему глаз с криаз-норов:
— Я нашёл вход.
— О чём ты толкуешь?
Перед ними снова оказался сплошной твёрдый камень.
— Держи мою руку, — сказал Ю-ю.
— Что, попались, человечишки? — крикнул один из криаз-норов и полез вверх по скале. Кисуму взмахнул мечом.
От прикосновения Ю-ю по камню снова побежала рябь. Он схватил Кисуму за руку и увлёк за собой сквозь скалу.
По ту сторону стояла кромешная тьма.
— Прекрасно, — сказал Ю-ю. — А дальше что?
При звуке его голоса вокруг вспыхнули фонари. Кисуму сощурился от яркого света. Привыкнув к нему, он увидел, что стоит в коротком туннеле, ведущем в огромный купольный зал. Освободившись от Ю-ю, он пошёл туда. В зале стояли рядами несколько сотен ослепительно-белых глиняных фигур, и каждая из них представляла собой риадж-нора. Фигуры эти были изваяны с великим мастерством. Три статуи в первых рядах этого безмолвного войска лежали разбитые: на них рухнул с потолка кусок скалы. Кисуму подобрал обломок головы — никогда ещё ему не приходилось видеть столь искусной работы. Он почтительно вернул черепок на место и пошёл вдоль призрачных рядов, заглядывая в лица воинов. Какое благородство, какая человечность — и на всех отпечаток геройства, но скромного, не хвастливого. Эти великие мужи в своё время сражались с вопиющим злом ради блага всех живущих на земле людей. Сердце Кисуму переполнилось. Он почитал великой честью для себя смотреть на их лица.
Ю-ю тем временем сел, прислонившись к стене, и закрыл глаза. Кисуму завершил свой обход и уселся рядом с ним.
— Что теперь будем делать? — спросил он.
— Ты делай что хочешь, а мне надо отдохнуть. — Ю-ю растянулся на полу, положил голову на руку и уснул.
Кисуму встал. Он не мог оторвать глаз от суровых Глиняных Людей. Здесь не было одинаковых лиц, но доспехи на всех были одни и те же: шлемы с назатыльниками, панцири, составленные из чего-то вроде совершенно круглых монет, скреплённых маленькими кольцами. Под ними на каждом воине был надет длинный кафтан с разрезами сзади и спереди. Мечи, как и у Кисуму, были длинными и слегка искривлёнными. Кисуму снова пошёл вдоль рядов, гадая, кто же из них Кин Чонг.
Фонари горели ярко. Кисуму рассмотрел один и увидел, что в нём нет ни масла, ни какого-либо иного горючего вещества. Стеклянный колпак покрывал мелкую чашу, из середины которой исходил свет.
Кисуму медленно обошёл вокруг купола. На одной его стороне в широкой скальной нише лежали сотни мелких золотых вещиц — кольца, броши и браслеты. Кроме них, были ещё талисманы в виде собачьих и кошачьих фигурок, среди которых Кисуму разглядел медвежью голову. Ю-ю всё спал, и Кисуму не стал его будить, зная, как он измучен.
По залу прокатился грохот, и раджни догадался, что криаз-норы уже влезли на выступ и ломятся в дверь. Камень они с места не сдвинут, но рано или поздно ему и Ю-ю придётся выйти отсюда и встретиться с ними.
— Вот мы и нашли вас, братья, — сказал он, глядя на Глиняных Людей, — но что же потом?
Мадзе Чау сидел тихо, ожидая, когда начнётся допрос. Он уже слышал о бойне в Зимнем Дворце и знал, что за Серым Человеком опять охотятся. Не знал он только, зачем его самого привели в Дубовую гостиную.
Капитан его стражи, молодой Лю, стоял по правую руку от хозяина. Напротив Мадзе сидели маг Элдикар Манушан и ещё двое, которых купцу представили как князей Арика и Панагина. Мадзе они сразу не понравились. Арик смахивал на довольную ласку, в плоском лице Панагина проглядывало что-то зверское. Рядом с магом стоял хорошенький белокурый мальчик, и Мадзе почувствовал, глядя на него, умиление, хотя вообще-то детей терпеть не мог.
Молчание длилось. Первым его нарушил Элдикар.
— Насколько мне известно, лицо, именующее себя Серым Человеком, — один из ваших клиентов.
Мадзе молчал, глядя магу прямо в глаза и сохраняя на лице выражение ледяного презрения.
— Вы не хотите отвечать на мои вопросы?
— Мне показалось, что это не вопрос, а утверждение. В причине моего визита сюда нет никакого секрета. В пределах Чиадзе финансовыми делами Серого Человека, как вы его называете, управляю я.
— Прошу извинить меня, Мадзе Чау, — с лёгкой улыбкой произнёс Элдикар. — Под каким именем этот человек известен вам?
— Я знаю его как Дакейраса.
— Откуда он родом?
— Откуда-то с дальнего юго-запада, из Дреная или Вагрии. Не в моих правилах копаться в прошлом своих клиентов. Я ограничиваюсь тем, что умножаю их средства, — таков мой талант.
— Известно ли вам, что ваш клиент вкупе с некой злой волшебницей умертвил более сотни человек, в том числе и герцога с герцогиней?
— Вам лучше знать. — Мадзе достал из красного шёлкового рукава надушенный платок и деликатно промокнул нос.
— Говорят тебе — значит так и есть, дерьмо косоглазое! — рявкнул князь Панагин.
Мадзе не удостоил его взглядом, продолжая смотреть на мага.
— Кроме того, ваш клиент похитил наследника престола и увёл его из дворца во время бойни.
— Это требует большой одарённости, но большого ума я тут не вижу.
— Как так?
— Он вызывает демонов, чтобы истребить герцога и его сторонников, но почему-то оставляет в живых двух наиболее могущественных вельмож. Казалось бы, убить их очень просто — но нет, он забирает герцогского сына и уходит, оставляя врагам свой дворец, свои земли и значительную часть своего богатства. Трудно представить себе, чего он думал этим добиться. Вопиюще глупое поведение.
— На что вы, собственно, намекаете? — вмешался Арик.
— По-моему, это очевидно. Мой клиент, как вам отлично известно, не имеет к этой бойне никакого отношения. Ему незачем было убивать герцога, а если бы и было зачем, демоны ему для этого не понадобились бы. Поэтому оставьте ваши глупые игры. Мне нет дела до того, кто правит этой страной и кто вызывает демонов. Всё это меня совершенно не интересует. Я купец и интересуюсь только коммерцией.
— Хорошо, Мадзе Чау, — сказал Элдикар, — не будем пока говорить о вине и невиновности. Но нам нужно найти Серого Человека, поэтому мы попросим вас рассказать всё, что вы о нём знаете.
— Мои клиенты требуют от меня определённой скромности, и я не распространяю сплетни о них.
— Мне кажется, вы не понимаете всей опасности своего положения, сударь. — Голос Элдикара звучал сурово. — Серый Человек — наш враг и должен быть найден. Чем больше мы узнаем о нём, тем легче будет для нас эта задача. И лучше вам говорить откровенно, если не хотите, чтобы мы тянули из вас каждое слово. Поверьте — мне вполне по силам вырвать из вас нужные сведения вместе со стонами боли. — Элдикар с улыбкой откинулся на спинку стула. — Но я не стану пока прибегать к таким способам, а посоветую вам подумать хорошенько и сделаться моим другом.
— Дружба — вещь драгоценная, — сказал Мадзе.
— Вы старый человек и близки к могиле. Хотите снова стать молодым?
— Кто же не хочет?
— Тогда я покажу вам кое-что, в качестве доброй воли.
Элдикар поднял руку, и от его пальцев отделился шар из мерцающего голубого дыма, с кулак величиной. Проплыв по воздуху, дым влился в ноздри и рот испуганного Лю. Капитан упал на колени, задыхаясь. Голубой дым, исторгнутый его лёгкими, поплыл к Мадзе Чау. Старик попытался задержать дыхание, но дым обволакивал лицо, и в конце концов он вдохнул. Что-то вроде щекотки пробежало по его телу, и сердце забилось быстрее, а мускулы набухли новой жизнью. Энергия ключом вскипела внутри, и он снова почувствовал себя сильным. Зрение улучшилось — он давно уже не видел с такой чёткостью. Мадзе взглянул на Лю. Тот уже поднялся на ноги. Тёмные волосы юноши тронула на висках седина.
— Что вы чувствуете, Мадзе Чау? — спросил Элдикар.
— Я чувствую себя прекрасно, — сухо ответил купец. — Однако простая вежливость требовала бы спросить моего капитана, согласен ли он пожертвовать частью своей молодости.
— Я подарил тебе двадцать лет, купец, и могу подарить ещё двадцать. Ты снова станешь мужчиной и сможешь пользоваться своим богатством так, как не мог уже несколько десятков лет. Ну что, хочешь теперь быть моим другом?
Мадзе сделал глубокий вдох.
— Мой клиент — единственный в своём роде маг. Одни люди одарены талантом живописца или скульптора, другие способны выращивать цветы в любом климате. Ты, очевидно, посвящён в тайные науки. Мой клиент наделён единственным, но страшным даром. Он убийца. В своей долгой и до сих пор чрезвычайно бедной событиями жизни я ни разу не встречал равных ему. Он сражался с демонами, магами и оборотнями — однако, как видите, всё ещё жив. — Губы Мадзе Чау тронула улыбка. — Впрочем, я полагаю, что всё это вы уже знаете. Он должен был погибнуть во время вашей бойни, но не погиб. Теперь вы думаете, что охотитесь за ним. Это иллюзия. Он сам охотится за вами. Вы все уже мертвецы, и мне нет надобности дружить с мертвецами.
Элдикар долго молча смотрел на него и наконец произнёс:
— Пора изведать боль, Мадзе Чау. — С этими словами он указал пальцем на Лю. Кинжал офицера вылетел из ножен, взвился вверх и вонзился Лю в правый глаз. Он упал, не издав ни звука.
Мадзе, сложив руки на коленях, молча смотрел на приближающихся к нему стражников.
Трёхмечный отступил от каменной двери, но Железнорукий продолжал молотить в неё рукоятью своего меча.
— Хватит, — сказал ему Трёхмечный. — Всё равно без толку.
— Как же они-то тогда прошли?
— Не знаю. Но мы осмотрели весь холм, и это единственный выход. Будем ждать.
Они спустились к остальным. Шаговитый сидел у входа в пещеру, Четвёртый — рядом с ним. Двое из четвёрки Острого Когтя стояли в стороне. Трёхмечный подозвал их. Оба недавно вышли из питомника. Острый Коготь, выбрав их для такого задания, поступил глупо, но вполне предсказуемо. Он любил поражать, а щенков из питомника поразить легче, чем опытных воинов.
— Расскажите мне об этом бое, — велел Трёхмечный, и один из юнцов начал:
— Острый Коготь приказал нам оставаться позади, пока он не разделается с меченосцем, и стал драться с тем, кто носит волчью шкуру. Всё произошло очень быстро. Человек двигался, как криаз-нор. Потом Острый Коготь упал. Тогда Шестой напал на второго человека, и тот убил Шестого.
— А вы, значит, удрали?
— Да, командир.
Трёхмечный, отступив немного назад, обнажил один из клинков и с быстротой молнии обезглавил рассказчика. Второй попытался убежать, но Трёхмечный тут же догнал его и рубанул по шее.
— Свежее мясо, — сказал он, вернувшись к Железнорукому. — Только сердца выкинь. Не хочу, чтобы кровь трусов струилась в моих жилах.
В этот миг земля заколебалась, и Трёхмечный едва устоял на ногах.
— Землетрясение! — крикнул Четвёртый.
Прокатился глухой звук, похожий на отдалённый гром, и мимо промчался потревоженный валун.
— Это идёт из холма, — сказал Железнорукий.
Ещё один валун упал сверху, ударившись оземь.
— Все в лес, — скомандовал Трёхмечный. Железнорукий ухватил за ногу труп и, волоча его за собой, побежал под деревья следом за остальными.
Ю-ю, проснувшись, почувствовал себя окрепшим, и тело уже не так ныло. Кисуму сидел рядом в медитативном трансе, подогнув ноги и закрыв глаза. Ю-ю тоже сел и уставился на белые ряды призрачного войска.
Вскоре он встал и начал ходить среди глиняных фигур, вглядываясь в их лица и ища Кин Чонга, но так и не нашёл его. Наконец он дошёл до разбитых фигур и кое-как сложил вместе их головы. Закончив эту работу, он ощутил печаль. Перед собой он увидел лицо риадж-нора, который приходил к нему во сне.
— Что мне делать теперь, когда я здесь? — прошептал Ю-ю. Ответа не было. Ю-ю сел рядом с черепками. Это Кисуму следовало быть приа-шатхом как прошедшему воинскую школу раджни.
Кисуму вышел из транса, открыл глаза и спросил Ю-ю:
— Ну как, тебе лучше?
— Да, — горестно ответил Ю-ю.
— Кин Чонг не приходил к тебе, пока ты спал?
— Нет.
— Имеешь ты какое-нибудь понятие о том, что делать дальше?
— Никакого! — рявкнул Ю-ю. — Не знаю, чем эти статуи могут помочь нам.
Он вскочил и отошёл в сторону, чтобы избежать дальнейших вопросов. Никогда ещё он не чувствовал себя таким никчёмным. Бредя вдоль стены, он пришёл к нише с золотыми вещами. Мысленно он видел, как воины, двигаясь в затылок друг другу, складывают сюда свои украшения. Он взял одно колечко и бросил его назад. В своих снах он видел, как воины входят в холм, живые, а теперь они только статуи. Где же воины? Может, их обмазали глиной? Но разбитая голова Кин Чонга была полая, и под глиной не обнаружилось ни черепа, ни волос. Какой же тогда прок в этих фигурах?
Ю-ю думал, пока голова не разболелась. «Ты должен разбудить Глиняных Людей», — сказал ему Кин Чонг.
— Проснитесь! — заорал Ю-ю.
— Чего ты кричишь? — спросил Кисуму, но Ю-ю не ответил ему. В груде золота он разглядел стерженёк дюйма четыре длиной, а рядом — круглую подставку с отверстием посередине. Ю-ю вставил стержень и плотно завинтил. На конце стержень был загнут крючком, как пастуший посох. — Что ты делаешь? — Кисуму подошёл поближе.
— Так, ничего — забавляюсь. Мне думается, на этом крючке должно что-то висеть.
— У нас есть дела поважнее этого.
— Знаю, знаю. — Ю-ю порылся в украшениях и достал маленький золотой колокольчик с кольцом на верхушке. — Вот оно, — сказал он и нацепил колокольчик на крючок. — Красота.
— Да, красиво, — вздохнул Кисуму.
Ю-ю качнул колокольчик, и тот зазвенел — сначала совсем тихо, потом погромче. Подхваченный пространством купола, звон стал звучать всё более громко. Стены заколебались, золото посыпалось на пол. Кисуму пытался что-то сказать, но Ю-ю его не слышал. Ушам стало больно, и Ю-ю зажал их руками.
С потолка заструилась пыль, в стенах появились трещины. Звон превратился в гром. Ю-ю, одолеваемый тошнотой, упал на колени. Кисуму тоже зажал уши и присел на корточки с искажённым от боли лицом.
Глиняные статуи дрожали, и Ю-ю видел, как по ближней фигуре бежит паутина мелких трещинок. Страшный звон всё не унимался. В голове Ю-ю вспыхнула боль, он лишился сознания.
13
Кисуму стоял на коленях. Из носа у него текла кровь. Шум уже перешёл все мыслимые пределы. От него болело всё: уши, глаза, пальцы, живот. Суставы ломило. Кисуму заставил себя встать. Привалившись к нише, где продолжал звонить колокольчик, он обхватил рукой стержень, и звон сразу прекратился. Кисуму пошатнулся и упал, едва дыша. Пыль стояла в куполе, как туман. Он закрыл рот воротником кафтана. В ушах всё ещё звенело, руки тряслись.
В этот миг он осознал, что сквозь трещины в статуях пробивается яркий свет. Кисуму заморгал: ему казалось, что само солнце зажглось в глиняных фигурах. Трещины ширились, глина отваливалась прочь. Пыль осела, и Кисуму увидел, что почти все статуи сияют золотым светом. Купол озарился так ярко, что Кисуму зажмурился, и теперь ему пришлось зажать уже не уши, а глаза. Выждав несколько мгновений, он отвёл пальцы. Свет по-прежнему бил сквозь сомкнутые веки, и он подождал ещё. Наконец сияние померкло, и Кисуму открыл глаза.
Глиняные Люди исчезли. Вместо них зал заполняли несколько сотен живых риадж-норов.
Кисуму встал и подошёл к ним. Они молча смотрели на него. Он низко поклонился и сказал на церемониальном чиадзийском:
— Меня зовут Кисуму. Есть ли среди вас Кин Чонг?
Вперёд вышел молодой воин в длинном кафтане из серебристого атласа, с мечом, заткнутым за чёрный шёлковый кушак. Он снял шлем, но на поклон Кисуму не ответил.
— Кин Чонг не дожил до преображения.
Кисуму взглянул воину в глаза. Золотую радужку пересекали узкие щели зрачков. Что-то кольнуло Кисуму в самое сердце, и он понял, что эти воины — не люди, а такие же существа, как криаз-норы.
— Моё имя Рен Танг, — продолжал воин. — Ты — приа-шатх?
— Нет, — отвернувшись, сказал Кисуму. — Приа-шатх потерял сознание от звона.
Рен Танг подошёл к лежащему без памяти Ю-ю. Другие воины молча обступили его. Рен Танг потыкал лежащего ногой.
— Поглядите-ка на хвалёного приа-шатха. Мы прошли через века, чтобы помочь обезьяне в волчьей шкуре.
На лицах некоторых риадж-норов появились усмешки. Кисуму, опустившись на колени около Ю-ю, увидел, что у того тоже идёт кровь из носа. Он перевернул его на спину, Ю-ю застонал, и Кисуму помог ему сесть.
— Ох, тошнит. — Пробормотав это, Ю-ю открыл глаза, увидел стоящих вокруг воинов, вздрогнул и громко выругался.
— Ты сделал это, Ю-ю, — сказал Кисуму. — Оживил Глиняных Людей.
— Чтобы позвонить в колокольчик, особого ума не надо, — ухмыльнулся Рен Танг.
— Я говорил с Кин Чонгом, — холодно молвил Кисуму. — Он был мужем великой силы, но это не мешало ему соблюдать учтивость.
Кошачьи глаза Рен Танга впились в лицо Кисуму.
— Прежде всего, Кин Чонг не был «мужем», или человеком, как ты говоришь, — он был риадж-нором, как и мы. Затем скажу, что твоё мнение меня не волнует. Мы бросали жребий, чтобы решить, кто из нас будет сражаться за вас, людей, когда заклятие, удерживающее Врата на запоре, ослабеет. Довольно с тебя того, что мы на твоей стороне — большего от нас не жди.
— Ничего, — сказал Ю-ю, поднимаясь. — Мне всё равно, обращаются они со мной уважительно или нет. Кин Чонг отправил их сюда, чтобы они сражались, — вот и пускай сражаются. Тебе известно, с кем и где вы должны драться? — спросил он, глядя Рен Тангу в глаза.
— Приа-шатх ты, — презрительно бросил тот. — Мы ждём твоих приказаний.
— Прекрасно. Для начала тебе не мешало бы взять несколько бойцов и выйти наружу. Там дожидаются вражеские воины.
Рен Танг надел шлем, завязал под подбородком, позвал с собой нескольких воинов и пошёл к выходу, но тут же вернулся.
— Мы не можем выйти. Дверь не открывается.
— Эх ты, задница! — фыркнул Ю-ю. — Простого приказа выполнить не можешь.
На мгновение Рен Танг замер. Затем его меч сверкнул в воздухе, остановившись у самого горла Ю-ю.
— Ты смеешь оскорблять меня?
— По-твоему, это оскорбление? Ты ждал тысячи лет, а дождавшись, первым делом обнажаешь меч против единственного человека, который способен вывести вас из этой гробницы. С каким животным тебя скрестили — с козлом?
Рен Танг зарычал, и Кисуму поспешил отвести его меч в сторону своим клинком.
Глаза Рен Танга вспыхнули.
— Тебе со мной не совладать, человек. Ты и моргнуть не успеешь, как я вырежу твоё сердце.
— Покажи, — спокойно сказал Кисуму.
— Довольно, — заявил, выйдя из рядов, другой воин. — Убери свой меч, Рен Танг, и ты, человек, тоже… — Воин, выше большинства риадж-норов, слегка сутулился. Его доспехи — высокий шлем и нагрудник из золотых колец — ничем не отличались от доспехов других воинов, но кафтан был из тяжёлого багрового шёлка. — Я Сонг Чжу, — сказал он, вежливо поклонившись Кисуму и Ю-ю. Рен Танг под его взглядом отступил назад и спрятал меч.
— Ты чего такой злой? — спросил его Ю-ю.
— Он гневен, потому что вчера одержал великую победу, — ответил за молодого воина Сонг Чжу. — Нам казалось, что теперь, после долгих лет борьбы и страданий, мы сможем наконец насладиться миром. Отдохнуть, полежать на солнышке, позабавиться с девками и напиться. Чудесный был день. Но чёрный волшебник сказал нам, что заклятие когда-нибудь ослабеет, и Кин Чонг попросил всех риадж-норов бросить жребий — кому из нас уйти из этого мира и погрузиться в долгий сон. Теперь нам снова предстоит сразиться и умереть за чьё-то чужое дело. Это не у одного Рен Танга вызывает гнев, человек. Мы согласились только потому, что Кин Чонг обещал сам повести нас в бой. Но теперь он мёртв. Он прошёл два континента и одолел опасности, недоступные твоему воображению, а умер из-за упавшего с крыши камня. Ты полагаешь, что нам не из-за чего гневаться?
— Вы не хотели сюда идти — я тоже, — пожал плечами Ю-ю. — Однако мы здесь. Давайте-ка выбираться наружу — мне надо подышать свежим воздухом.
Ю-ю подошёл к каменной двери и приложил к ней руку — но рука не прошла сквозь камень, а упёрлась в него.
— Эге, — промолвил он и пнул скалу. По двери побежали трещины, она распалась на куски и обвалилась с выступа вниз. — А мне ведь никто не говорил, что надо делать, — с гордой усмешкой сказал Ю-ю Кисуму. — Сам догадался! — Он вышел и стал спускаться.
Кисуму и все риадж-норы последовали за ним. Воины обращали лица к солнцу. Один из них, подойдя к мёртвому криаз-нору, сунул палец в зияющую рану у него на шее и слизнул кровь.
— Свежий, — объявил он, отрезал у мертвеца кусок мяса, пожевал и выплюнул. — Страхом отдаёт.
Кисуму отошёл от других и стал смотреть вдаль. Ю-ю присоединился к нему.
— Ты чего, раджни?
— Посмотри на них, Ю-ю. Всю жизнь я мечтал стать таким, как они. И вот они, передо мной! Полуживотные, такие же злобные, как враги, с которыми мы сражались. Я ожидал найти великих героев, а вместо этого…
— Однако они подчинились чарам, которые сделали их… мёртвыми на долгие века, чтобы когда-нибудь защитить новое поколение людей. Разве это не делает их героями?
— Да где тебе понять! — отрезал Кисуму.
— Ты полагаешь, что землекопу это не по разуму?
— Нет-нет. — Кисуму стиснул Ю-ю за плечо. — Я не хотел тебя обидеть. Хотел только сказать, что всю жизнь отказывал себе в удовольствиях. Ни вкусной пищи, ни крепких напитков, ни женщин, ни игры. У меня нет ничего, кроме той одежды, что на мне, меча и сандалий. Я жил так, потому что верил в орден раджни. У меня была благородная цель. Теперь я вижу, что всё это было основано на лжи. Наши предки, чтобы выиграть ту войну, попросту последовали примеру врага. Ни чести, ни благородных устоев. Что после этого моя жизнь?
— У тебя есть и честь, и устои. Ты большой человек. Какая разница, что было в прошлом? Когда я только начал рыть землю, нам говорили, что глубина котлована должна быть четыре фута, а после первого же землетрясения все наши новые дома обвалились. В котловане должно быть не меньше шести футов глубины, вот так-то. Рыли мы, рыли, и всё насмарку. Но это не делает меня плохим землекопом. Я великий землекоп. Легенда среди землекопов.
В это время к ним подошли Рен Танг и Сонг Чжу.
— Каковы будут твои приказания, приа-шатх? — спросил воин в красном.
— Знаете ли вы, что надо делать, чтобы Врата не открылись? — спросил в свою очередь Ю-ю.
— Конечно. Для их заклятия использовалась сила риадж-норских клинков. Мы должны собраться у Врат и приложить к ним свои мечи.
— Всего-то? — удивился Ю-ю. — Подходишь к воротам и стукаешь в них мечом? Это мы и сами могли бы!
— Для этого понадобится больше двух мечей, — сказал Рен Танг.
— Сколько же? — спросил Кисуму.
— Десять, двадцать, а может, и все, сколько есть, — не знаю, — пожал плечами Сонг Чжу. — Но это не поможет, если Врата открылись полностью. Надо дойти до них, пока этого не случилось — пока они ещё голубые.
— Голубые? — повторил Ю-ю.
— Я видел, как накладывали первое заклятие. Сначала в проёме сверкала белая молния, потом она стала бледно-голубой, как зимнее небо, затем цвет сделался ещё гуще и под конец стал серебристым, как меч. После свет померк, из серебристого превратившись в серый, и перед нами оказалась стена. После отбора Глиняных Людей нам сказали, что в случае истощения чар цвета будут меняться в обратном порядке. Когда свет станет белым, чары падут. Если же мы сумеем довести его до серебристого, Врата закроются наглухо.
— Пошли тогда скорее, — сказал Ю-ю.
Элдикара Манушана мучила дурнота. Беседа оказалась болезненнее, чем когда-либо прежде, поскольку невыносимо затянулась. Но дурно Элдикару было не из-за неё, а из-за пыток, которым Дерёш Карани подверг Мадзе Чау. Старик оказался крепче, чем можно было предположить, учитывая его изнеженность. Язвы, разъедающие плоть, не сломили его, но мучительная головная боль ослабила его решимость, а черви, кишащие в ранах, ещё больше подточили её. Наконец проказа полностью отдала его во власть Дерёша Карани. Зрелище гниющего и распадающегося тела оказалось не по силам маниакально брезгливому старику.
— Хорошо, что ты подарил ему лишних двадцать лет, Элдикар. Без этого он не пережил бы таких страданий.
— Истинно так, повелитель.
— Я вижу, тебе тоже худо.
— Беседы всегда трудны для меня.
— Как по-твоему, из него можно выжать ещё что-нибудь?
— Думаю, что нет, повелитель.
— Что ж, довольно и того, что мы узнали. Серый Человек — это наёмный убийца, известный когда-то под именем Нездешнего. Поразительно: Ниаллад всю жизнь провёл в страхе перед этим человеком, а теперь путешествует вместе с ним.
Элдикару казалось, что голова у него сейчас лопнет. Он привалился к стене подвала.
— Нельзя быть таким слабым, Элдикар. Бери пример с нашего чиадзе. Ну хорошо, можешь быть свободен.
Избавление от боли вызвало у Элдикара громкий крик, и он упал на колени. В подвале было холодно. Маг прислонился к стене. Рядом сидел потерявший сознание, привязанный к стулу Мадзе Чау — голый, весь в гнойных язвах и белых пятнах проказы. По его костлявым ногам ползали черви.
«А ведь я хотел стать целителем», — подумал Элдикар. Вздохнув, он встал, подошёл к двери и оглянулся на умирающего. Здесь никого не было, кроме них двоих, — даже часовых не поставили у незапертой двери, а Дерёш Карани уже утратил всякий интерес к этому человеку. Элдикар вернулся к Мадзе Чау, сделал глубокий вдох и возложил руки на его покрытое кровавой коркой лицо. Чары Дерёша Карани имели большую силу, и всего труднее было искоренить проказу. Элдикар работал молча, сосредоточенно. Для начала он истребил червей и залечил язвы. Старик застонал и начал приходить в себя. Элдикар погрузил его в глубокий сон и продолжил свой труд. Сосредоточив в руках всю свою силу, он слал жизнетворящую энергию в жилы Мадзе Чау. С закрытыми глазами он отыскивал очаги болезни и постепенно убирал их.
Он сам не знал, зачем это делает — разве только чтобы вырастить благоуханную лилию на застойном пруду своей жизни. Отступив, он посмотрел на спящего. Кожа Мадзе Чау сияла здоровьем.
— Всё кончилось не так уж плохо для тебя, Мадзе Чау, — сказал маг. — У тебя ещё двадцать лет в запасе.
Затворив за собой дверь, Элдикар поднялся по каменной лестнице на первый этаж дворца и прошёл в Дубовую гостиную. Берик сидел у окна, князь Арик развалился на кушетке рядом с ним.
— Где Панагин? — спросил Элдикар.
— Готовится выехать на розыски Серого Человека, — ответил Арик. — Мне кажется, предстоящая охота радует его. Узнали что-нибудь от косоглазого?
— Да. Серый Человек — не кто иной, как наёмный убийца по прозвищу Нездешний.
— Я слышал о нём. Эх, не дали вы мне поприсутствовать при пытках.
— Зачем вам? — устало спросил Элдикар.
— Это развлекло бы меня. Я ужасно скучаю.
— Мне жаль это слышать, мой друг. Может быть, вам стоит навестить госпожу Лалитию?
— Пожалуй, — оживился Арик.
Маленький отряд разбил лагерь в поросшей лесом лощине у вершины холма, выходящего на Эйденскую равнину. Нездешний стоял, глядя на руины Куан-Хадора. Устарте спала, Эмрин и Ниаллад обдирали трёх зайцев, которых Кива настреляла утром.
— При луне они такие мирные, — сказала Кива, и Нездешний кивнул. — У вас усталый вид, — добавила она.
— Я и правда устал. — Он заставил себя улыбнуться. — Стар я для всего этого.
— Никогда не понимала, зачем надо воевать. Какой от этого прок?
— В общем, никакого. Всё дело в основном сводится к страху смерти.
— Значит, страх смерти заставляет людей убивать друг друга? Слишком мудрёно для меня.
— Ему подчиняются не солдаты, Кива, а вожди — те, которые хотят власти. Чем более могущественными они делаются, тем более богоподобными становятся в собственных глазах. Слава для них обращается в нечто вроде бессмертия. Они мнят, что никогда не умрут и что их имена будут жить в веках. Только вздор всё это. Они умирают, как все, и превращаются в прах.
— О да, вы очень устали, — сказала Кива, слушая, как он роняет слова. — Почему вы не отдохнёте немного?
Устарте, проснувшись, позвала их. Нездешний с Кивой подошли к ней.
— Как ты? — спросил он.
— Получше, — улыбнулась Устарте, — и не только сон тому причиной. Ю-ю нашёл Глиняных Людей.
— И что же?
— Риадж-норы ожили и уже идут к Вратам, все триста воинов. Когда они дойдут, сила их мечей запрёт Врата ещё на тысячу лет. — Улыбка жрицы померкла. — Не знаю только, успеют ли они. Ипсиссимус уже много дней направляет на Врата отворяющие чары. Если он добьётся успеха и заклятие падёт, никакая сила в этом мире не вернёт его обратно.
— Вы ведь тоже умеете ворожить, — вмешался Эмрин. — Не можете ли вы направить свои чары против его магии?
— Чародей из меня слабый, Эмрин. Я обладаю даром дальновидения, а раньше могла свободно передвигаться между мирами. Теперь эта моя сила почти на исходе — не знаю почему. Думаю, это часть магии смешения, которая создала меня и которая теперь слабеет. С Ипсиссимусом я сражаться не могу. Остаётся надеяться, что риадж-норы спасут нас. — С трудом поднявшись, Устарте взяла Нездешнего под руку. — Пойдём-ка прогуляемся.
Они отошли от других. Кива развела костёр и вместе с Эмрином принялась жарить зайцев. Ниаллад направился в лес.
— Они пытали Мадзе Чау, — сказала Нездешнему Устарте. — Я видела это лишь урывками. Он держался с необычайным мужеством.
— Почему урывками?
— Маг окутал себя и своего лоа-чаи волшебным плащом. Я не могу видеть, что происходит с ними, но нашла путь к мыслям Мадзе Чау.
— Он жив ещё? — тихо спросил Нездешний.
— Жив. Скажу тебе ещё кое-что: лоа-чаи после пыток вылечил Мадзе, который был уже на грани смерти.
— Чтобы его хозяин мог истязать старика снова?
— Не думаю. Волшебный плащ на миг как будто раскрылся, и я уловила отблеск его мыслей, вернее, чувств. Пытки вызвали у него печаль и дурноту. Исцеление Мадзе Чау — это маленький бунт с его стороны. Тут какая-то загадка. Чувствуется, что мы что-то просмотрели. Что-то очень важное. Так бывает, когда тебя мучает какая-то мысль, которую ты никак не можешь ухватить.
— У меня такое же чувство. Оно не даёт мне покоя с той самой битвы с демонами. Я видел, как мага растерзали на части, а за миг перед этим им овладела слабость. До тех пор он ворожил успешно и обращал туман вспять, но вдруг как будто лишился уверенности. Голос его дрогнул, и туман накатил на него. Я увидел тогда, как ему оторвали руку. Но несколько мгновений спустя его голос снова окреп, и он победил демонов.
— Власть Ипсиссимуса очень велика.
— Как же вышло, что он, хоть и ненадолго, лишился её? И почему с ним не было его лоа-чаи? Разве это не противоречит тому, что ты мне рассказывала о магах и их подручных? Ведь мальчик должен служить Элдикару щитом.
— Мальчик в то время был вместе с Кивой и Ю-ю. Быть может, когда на них напали демоны, Элдикар почувствовал грозящую лоа-чаи опасность, потому и заколебался.
— Нет, это тоже не имеет смысла. Он оставляет свой щит дома, а когда этот щит оказывается в беде, позволяет себя растерзать. Вот если бы против демонов выставили лоа-чаи, а опасность грозила бы его хозяину, тогда понятно. Ты говорила, что хозяин проводит свою силу через лоа-чаи. Поэтому, если он оказался бы под угрозой, связь между ними оборвалась бы, оставив лоа-чаи беззащитным. Однако на деле всё было иначе — с демонами сражался сам Элдикар.
Устарте задумалась.
— Не может он быть лоа-чаи. Ты говоришь, мальчику лет восемь? Ни один ребёнок, каким бы одарённым он ни был, не может обладать властью Ипсиссимуса. И я не верю, что в этом возрасте можно быть источником столь беспросветного зла.
— Берик — хороший мальчик, — сказал, выйдя из мрака, Ниаллад. — Я очень его полюбил. В нём нет зла.
— Мне он тоже полюбился, — сказал Нездешний, — но что-то здесь не то. Элдикар сказал, что не насылал демонов на мой дом, и я ему верю. При этом он упомянул о Дерёше Карани.
— Я знаю этого человека, — холодно произнесла Устарте. — Зло, содержащееся в нём, превышает всякое воображение. Но он взрослый мужчина, и я бы знала, если бы Ипсиссимусов было больше одного. Прошу меня извинить, — обратилась она к Ниалладу, — но я нуждаюсь в вашей памяти, чтобы восстановить события недавнего прошлого. Вспомните, пожалуйста, ту ночь, когда погибли ваши родители.
— Нет, я не хочу, — отшатнулся Ниаллад.
— Простите меня, но это чрезвычайно важно.
Юноша сделал глубокий вдох, и Нездешний понял, что он собирается с силами. Затем он кивнул Устарте и закрыл глаза.
— Да, вижу, — прошептала Устарте. — Мальчик там. Он стоит рядом с магом.
— Так и было, я помню — но зачем это вам?
— Вспомните: каким он вам показался?
— Он просто стоял и смотрел.
— Смотрел на бойню?
— Ну да.
— Его лицо, судя по вашим воспоминаниям, ничего не выражает. Ни потрясения, ни удивления, ни ужаса?
— Он ведь совсем ещё ребёнок и, наверное, просто не понимал, что происходит. Он славный мальчуган.
Устарте оглянулась на Киву и Эмрина.
— Он вас всех покорил, этот мальчик. Даже Мадзе Чау, когда его пытали, думал о Берике с нежностью. Это неестественно, Серый Человек. Пожалуйста, Ниаллад, вспомните всё, что было с вами, когда вы находились в обществе Берика. Мне нужно видеть это самой.
— Мы не так уж часто бывали вместе. В первый раз это случилось во дворце Серого Человека, когда мы пошли на море.
— Что вы там делали?
— Я купался, а Берик сидел на песке.
— Он не входил в воду?
— Нет, — улыбнулся Ниалл. — Я нарочно притворялся, что хочу затащить его в море, и даже схватил его, но он уцепился за камень, и я не смог его оторвать.
— В вашей памяти я не вижу камня.
— Он должен быть. Я чуть животики не надорвал, стараясь отцепить от него мальчишку.
Устарте взяла Ниалла за руку.
— Представьте себе его лицо как можно яснее. Всмотритесь в него: мне нужно видеть каждую мелочь. — Немного погодя она вздрогнула, будто ужаленная, и отпрянула от Ниалла с округлившимися от страха глазами. — Это не ребёнок, — прошептала она. — Теперь он сделался смешанным.
— В чём дело? — воскликнул Нездешний.
— Твои подозрения оправдались, Серый Человек. Лоа-чаи — это Элдикар Манушан, а тот, кто представляется ребёнком, — Дерёш Карани, Ипсиссимус.
— Не может быть, — прошептал Ниаллад. — Вы ошибаетесь!
— Нет, Ниалл. От него исходят приворотные чары, и они действуют на всех, кто к нему приближается. Превосходная защита — кто же заподозрит в злодействе прелестное златокудрое дитя?
Устарте отошла в сторону, вся во власти страшных воспоминаний. Она перешла из мира в мир, спасаясь от Дерёша Карани. Теперь он здесь, и от его присутствия все её надежды разлетаются, словно дым.
Ей следовало знать, что он придёт, следовало догадаться, что он сделает это в другом обличье. Магия смешения стала для него навязчивой идеей. На примере Устарте он убедился, что в ней заложены далеко не одни только физические возможности. Умственные способности тоже можно усилить, если правильно всё рассчитать. Дерёш, и так уже почти бессмертный, желал большего. Производя всё более жуткие опыты над своими злосчастными пленниками, он искал ключ к тайнам смешения.
Устарте сделалась его страстью. Она содрогалась, вспоминая об этом. Он неустанно работал над ней, отыскивая источник её способности менять свой облик. Однажды Устарте привязали к столу, вскрыли, и Дерёш вынул у неё одну почку, а взамен вставил другую, начинённую магией, взятую у забракованного смешанного. Боль была нестерпима, и только громадная сила Устарте спасла её от безумия. Отлёживаясь в своей камере после операции, она чувствовала, как почка шевелится в ней, будто живая. Отросшие из неё щупальца трогали мускулы спины, проникая в лёгкие. Устарте сотрясали страшные судороги. Чувствуя, что из неё высасывают жизнь, она в панике переменила облик и раздавила чуждое существо внутри, но одно щупальце оторвалось и внедрилось ей в мозг. Там оно погибло, источая обжигающий яд. Устарте-тигрица ревела и царапала когтями стены камеры, отрывая куски штукатурки. Но в конце концов она впитала в себя этот яд, как и в том, первом, случае. Он не мог больше повредить ей, но успел её изменить.
Вернувшись в своё получеловеческое тело, Устарте ощутила, что стала другой. Испытывая тошноту и головокружение, она уселась на полу среди учинённого тигрицей разгрома, и ей внезапно открылись мысли всех живых существ в стенах тюрьмы — всё сразу. От потрясения она закричала, но не услышала собственного крика. Ей казалось, что голова у неё вот-вот лопнет. Борясь с паникой, она попыталась сосредоточиться и отгородить часть своего разума от рёва чужих мыслей. Но самые мощные из них, порождённые нестерпимой болью, проникали сквозь все её заслоны.
Эти мысли исходили от Приала, на котором проводили опыт двое помощников Дерёша Карани.
Кипучая, вулканическая ярость волной поднялась в Устарте. Встав с пола, она сосредоточилась на этих людях. Воздух вокруг неё заколебался, и она увидела, что стоит рядом с мучителями в одной из операционных на другом конце тюрьмы. Первому она разорвала когтями горло. Второй хотел убежать, но она прыгнула ему на спину, повалила, и он разбил себе голову о каменный пол.
Устарте освободила Приала.
«Откуда ты взялась… — прошептал он, — из воздуха?» — Его шерсть была в крови, и из тела ещё торчали какие-то инструменты. Устарте осторожно убрала их.
«Сейчас мы уйдём отсюда», — сказала она. — «Значит, время пришло?» — «Да».
Закрыв глаза, она послала сообщение всем смешанным, содержащимся в этой тюрьме, и пропала.
Жилище Дерёша Карани оказалось пустым, и она вспомнила, что он уехал в город на Совет Семерых. Дерёш намеревался открыть Врата и вторгнуться в тот мир, который некогда изгнал куан-хадорцев из своих пределов.
Со двора слышались человеческие вопли и треск дерева. В окно Устарте увидела кишащих на ристалище смешанных. Стража в ужасе разбегалась, но далеко уйти не удалось никому.
Час спустя Устарте вывела сто семьдесят узников на лесистый горный склон.
«Они будут охотиться за нами, — сказал Приал. — Нам некуда идти».
Его слова оправдались через несколько дней, когда лес наводнили криаз-норы и собаки-ищейки.
Беглецы отважно сражались и до поры до времени даже одерживали небольшие победы. Но постепенно их, сильно поредевших, начали теснить всё выше в горы. Одни из них стали добровольно уходить к самым вершинам, в снега, других Устарте, разбив на отряды, посылала в разведку на юг и восток. Она наказывала им избегать людей, ибо их самих лишили человеческого облика.
И вот настало последнее утро, когда несколько сотен криаз-норов двинулись в гору, к их лагерю. Устарте собрала вокруг себя оставшихся двадцать узников.
«Держитесь рядом, — сказала она им, — и следуйте за мной». Всей силой своего воображения она вызвала перед собой Врата в другой мир, которые видела прежде в мыслях Дерёша Карани.
Воздух заколебался. Устарте простёрла руки и крикнула: «Пошли!» В тот самый миг, когда криаз-норы ворвались в лагерь, вокруг неё вспыхнула яркая радуга, и Устарте очутилась на зелёной поляне в тени высоких скал. Солнце ярко сияло на голубом небе, и только девять спутников остались при ней. Тут же стояли поражённые криаз-норы. В скале перед ними была вырублена огромная арка. Камень внутри неё светился, и по нему пробегала голубая рябь. Криаз-норы бросились на них. Устарте прыгнула в проём, а с ней Приал, Мениас, Корвидал и Шетца, молодая девушка с чешуйчатой, как у ящерицы, кожей. Остальные приняли на себя удар криаз-норов.
Вытянув руки, Устарте призвала на помощь всю свою силу. Скала перед ней на миг расступилась, и в ней показались освещённые луной руины. В этот единственный миг им и удалось проскочить.
Скала позади них сомкнулась снова.
Шетца упала, и Устарте увидела, что в спине у неё торчит нож. Вытащив его, Устарте прикрыла руками рану девушки и залечила её. Сердце Шетцы больше не билось, но Устарте усилием воли заставила её кровь струиться по жилам.
Шетца открыла глаза и прошелестела: «Я думала, меня убили. Но боли нет. Теперь мы в безопасности?» — «Да». — Устарте пощупала ей пульс, но пульса не было. Шетца, в сущности, была уже мертва, и только магия поддерживала в ней кровообращение.
Вдали мерцало озеро, и беглецы пошли к нему. Корвидал и Шетца стали купаться. Девушка резвилась в воде, как дельфин, и со смехом вышла на берег. Она обрызгала Мениаса, он схватил её, и оба плюхнулись обратно в воду.
Приал сел рядом с Устарте. «Может, ещё кому-нибудь удалось пройти», — сказал он.
Устарте, не отвечая, смотрела на Шетцу. «Я не знал, что ты ещё и целительница», — сказал Приал. — «Никакая я не целительница. Шетца умирает. У неё пробито сердце». — «Но она плавает как ни в чём не бывало». — «Когда магия иссякнет, она умрёт. Через несколько часов, через сутки — не знаю». — «О Великая! За что мы прокляты? Мы совершили какое-то зло в прошлой жизни?»
Ночь Устарте провела в разговорах с Шетцой. Жрица чувствовала, что её чары слабеют, и старалась поддержать их, но безуспешно. Шетца захотела спать и легла, спросив: «Что мы будем делать в этом мире, о Великая?» — «Мы спасём его, — сказала Устарте. — Воспрепятствуем злобным замыслам Дерёша Карани». — «А здешние жители примут меня?» — «Когда они узнают тебя, то полюбят, Шетца, как мы тебя любим».
Шетца улыбнулась и заснула. Чуть позже Устарте легла с ней рядом и увидела, что девушка-ящерица мертва.
Погружённая в воспоминания, Устарте не заметила, как к ней подошёл Нездешний. Он положил руку ей на плечо.
— Я была самонадеянна, когда думала, что смогу одолеть Дерёша Карани и Семерых, — сказала она. — Самонадеянна и глупа.
— Скажем лучше, что ты была храброй и самоотверженной. Повремени себя осуждать. Завтра Кива и Эмрин с мальчиком проедут через перевал и попытаются добраться до столицы. Вот отправим их, и я погляжу, насколько твой маг бессмертен.
— Ты не должен вступать с ним в поединок, Серый Человек.
— У меня нет выбора.
— Выбор есть у всех. Зачем попусту швыряться своей жизнью? Он всё равно не умрёт.
— Не в нём одном дело, Устарте. Они убили моих людей и пытали моего друга. Кем бы я был, если бы оставил всё это безнаказанным?
— Я не хочу видеть, как ты умрёшь. Я и без того уже видела слишком много смертей.
— Я жил долго, Устарте. Может быть, слишком долго. Многие гораздо лучше меня давно уже в могиле. Смерть меня не пугает. Даже если бы я принял к сведению твои слова о том, что с Дерёшем Карани справиться невозможно, одно остаётся неизменным: Мадзе Чау до сих пор у них в плену. А я друзей в беде не бросаю.
14
Князь Арик из Дома Килрайт, развалясь в своём экипаже, смотрел из окна на широкую Сосновую улицу. Народу на улицах Карлиса было немного. Ужас, вызванный известием о страшной гибели герцога и его сторонников, усугублялся слухами о том, что в этом повинны демоны. Большинство горожан сидели взаперти и молились — даже те, кто давно забыл, как это делается. Несколько сотен человек собрались в храме, веря, что священные стены защитят их от злых духов. Они надеялись, что к ним выйдет Шардин, но священник благоразумно скрылся.
Карета ехала по опустевшему городу.
Настроение у Арика было не из лучших. Его, как он сам сказал Элдикару Манушану, мучила скука. Маг поступил неучтиво, не дав ему посмотреть, как пытают чиадзе. Возможно, хоть крики боли как-то развеяли бы уныние, от которого Арик страдал последнее время.
Он немного воспрял духом при мысли о Лалитии, вспомнив тоненькую рыжую девчонку, которую откопал в тюрьме. Природа наделила её отвагой, честолюбием и великолепным телом, которым она быстро научилась пользоваться. Славные то были времена.
Арик тогда владел Полумесяцем и получал богатые подати с тамошних крестьян и рыбаков. На эти доходы он жил широко, но всё же не столь роскошно, как другие вельможи — тот же Руалл, к примеру, чьи доходы были вдесятеро выше Ариковых. Однажды в Мазине, в старом герцогском дворце, Арик принял участие в большой игре и выиграл двадцать тысяч золотом, а Руалл оказался в большом проигрыше. Быв до сих пор неплохо обеспеченным, Арик, по крайней мере в своих собственных глазах, сделался богачом. Он стал тратить так, словно у него было десять рук, и через год наделанные им долги сравнялись с суммой его выигрыша. Он снова попробовал играть и на этот раз сильно проигрался. Но чем больше он терял, тем яростнее предавался игре.
Смерть старого герцога и переход его титула к Элфонсу спасли Арика от разорения, сделав его главой Дома Килрайт. Со своими новыми доходами он мог хотя бы выплачивать проценты кредиторам.
Приезд Серого Человека явился для него спасением. Арик сдал в аренду таинственному чужеземцу свой Полумесяц в обмен на сумму десятилетних доходов с этих земель. Это могло бы полностью избавить Арика от долгов, если бы он не поставил против Руалла сорок тысяч на скачках. Лошади, на которых оба ставили, были одинаково сильны, но Арик загодя заплатил конюху, чтобы тот дал лошади Руалла питьё, долженствующее поубавить ей прыти. Питьё подействовало сильнее, чем ожидалось, и лошадь ночью издохла. Руалл выставил на скачки другую, против чего Арик возразить не мог, и новая лошадь обошла противника на полкорпуса.
Память об этом до сих пор бесила Арика, и её лишь слегка смягчало воспоминание о гибели Руалла: как удивился тот, когда на него обрушился чёрный меч, и как потом это удивление сменилось выражением мучительной боли.
Вспоминалась Арику и та ночь, когда к его двери явился Элдикар Манушан со своим красивым мальчиком. Было уже около полуночи, Арик слегка захмелел, и в висках у него стучало. Он обругал слугу, доложившего о поздних посетителях, швырнул в него кубком и промахнулся на целый ярд. Чернобородый маг вошёл в залу и с поклоном приблизился к хмельному вельможе.
«Я вижу, вашей милости нездоровится, — сказал он. — Сейчас мы избавим вас от головной боли». Он прикоснулся ко лбу Арика, и голову князя точно овеял прохладный бриз. Арик уже много лет не чувствовал себя так хорошо.
Мальчик-паж уснул на кушетке, а они с Элдикаром засиделись далеко за полночь.
Близился рассвет, когда маг впервые заговорил о бессмертии. Арик отнёсся к этому скептически, как поступил бы любой на его месте. Элдикар же заявил, что может доказать правоту своих слов.
«Что ж, докажите». — «Очень ли вы дорожите слугой, в которого бросили кубком?» — «Почему вы спрашиваете?» — «Его смерть очень бы вас опечалила?» — «Смерть? С чего ему умирать?» — «Он уже не молод. Если я заберу у него остаток его жизни и передам её вам, он умрёт». — «Вы, конечно, шутите». — «Вовсе нет, князь Арик. Я могу за несколько минут сделать вас молодым и сильным — но должен же я откуда-то взять жизненную силу, которую подарю вам».
Теперь, оглядываясь назад, Арик не мог припомнить, отчего он колебался. Что изменилось бы в мире от смерти какого-то слуги? А между тем он колебался и даже справился, есть ли у того человека семья. Поразительно! На рассвете Элдикар поднёс князю маленькое круглое зеркальце. «Посмотрите на то, что есть сейчас». Отражение в зеркале заколебалось, и перед Ариком предстало его прежнее ястребиное лицо с ясными глазами. «Неужели этот слуга так необходим вам?» — шепнул Элдикар.
«Нет». Через час молодость и сила, обещанные Арику, стали действительностью, а слуга тихо умер в своей постели.
«В нём оставалось не так уж много жизни, — сказал Элдикар. — Скоро нам понадобится ещё кто-нибудь».
Арик слишком ликовал, чтобы беспокоиться о таких мелочах.
…Карета свернула направо, на Торговую площадь, и Арик увидел вывеску таверны «Звёздная» — женскую головку на фоне звёздного неба. Здесь он впервые встретил Рену. Она подавала ему и очень мило приседала. Не красавица, но была хороша в постели и любила его. Он взял её экономкой в свой загородный дом, на берегу Ивового озера. Она родила ему дочь, чудесную девчушку, кудрявую и смышлёную не по годам. Девочка забиралась Арику на колени и требовала от него сказок о феях и всяких чудесах.
Карета поднималась на холм. Кучер щёлкнул кнутом, и лошади прибавили шагу. Арик откинулся на кожаные, набитые конским волосом подушки.
В тот последний день Рена плакала о чём-то — он уже не помнил о чём. Последние месяцы она вообще много плакала. До чего эти женщины себялюбивы. Всё из-за того, что он, вновь обретя молодость и силы, мог найти себе иные привязанности. Полная, домовитая Рена могла устраивать прежнего, утомлённого годами Арика, но не годилась для того, чтобы танцевать ночи напролёт и посещать шумные увеселительные вечера, где то и дело бывал теперь князь. В конце концов, она была всего лишь экономка, женщина низкого сословия. Он попытался втолковать это ей — поэтому она и плакала, да, поэтому. Плакала и всё повторяла, что он обещал на ней жениться. Ей бы сообразить, что обещание, данное ей стареющим, обедневшим Ариком, тот же Арик, помолодев, сдержать вовсе не собирается. Но у неё не хватило мозгов, чтобы понять это, и она начала причитать. Он предупредил её, чтобы она замолчала, но она продолжала выть — вот он её и придушил. От этого он получил большое удовлетворение и теперь, вспоминая, жалел, что сделал это слишком быстро.
При других обстоятельствах он вырастил бы дочку сам, но теперь, когда замышлялось убийство герцога, ему стало не до этого. Притом Элдикар заметил ему, что у девочки жизненных сил куда больше, чем у слуги, чья смерть позволила Арику изведать вкус бессмертия. «В ней течёт ваша кровь, и она обеспечит вам долгие годы молодости и здоровья».
Арик не сомневался в том, что это правда. Он стоял у кроватки ребёнка, когда она умирала, и чувствовал мощный приток жизни.
Карета остановилась. Арик вышел, и толстуха служанка отворила ему дверь. Сделав реверанс, она провела его в красиво убранную комнату. Лалития в простом платье из зелёного шёлка сидела под лампой и читала.
— Подай вина для гостя, — приказала она толстухе.
Арик поцеловал Лалитии руку и сел на кушетку напротив неё.
Отметив белизну её шеи и красивые выпуклости грудей, он подумал вдруг, как хорошо было бы вонзить кинжал в это зелёное платье. Он вообразил себе, как оно окрасится кровью.
Нет, напрасно Элдикар не допустил его посмотреть на пытки. Сладостные вопли жертвы мерещились ему весь день.
Лалития не нужна ему больше — так почему бы её и не убить?
— Я вижу, вы в хорошем расположении духа, князь? — сказала Лалития.
— Да, дорогая. Я чувствую себя… бессмертным.
Что-то в манере Арика заставило её вздрогнуть — она сама не знала, что именно. Он казался спокойным, только глаза как-то странно блестели.
— Я испытала большое облегчение, узнав, что вы пережили это побоище. Должно быть, это было ужасно.
— Напротив, восхитительно — ведь столько моих врагов погибло разом. Жаль, что я не могу этого повторить.
Теперь ей стало по-настоящему страшно.
— Итак, отныне нашим герцогом будете вы, — сказала она.
— На какое-то время. — Он встал и вынул кинжал из ножен.
Лалития замерла на месте.
— Скучно мне, Рыжик, — самым обычным тоном промолвил он. — Ничего-то меня больше не интересует. Покричишь для меня немножко?
— Ни для тебя, ни для кого другого. — Лалития выхватила из-за атласной диванной подушки тонкий стилет.
— Рыжик, ты прелесть! Вот теперь мне совсем не скучно!
— Подойди поближе, и тебе уж больше не придётся скучать.
Дверь позади Лалитии отворилась, и вошёл Шардин, священник Истока. Арик, увидев его, улыбнулся.
— Вот, значит, где ты прятался, священник. Кто бы мог подумать? Мои люди обыскали дома твоих прихожан, но к шлюхам заглянуть не догадались.
— Что с тобой, Арик? — помолчав, спросил священник.
— Со мной? Смешной вопрос… Я стал молодым, сильным и бессмертным.
— В прошлом году я был у тебя на Ивовом озере. Ты казался довольным жизнью. Я помню, как ты играл с ребёнком.
— Да, с моей дочуркой.
— Не знал, что у тебя есть дочь. Где она теперь?
— Умерла.
— Ты горевал по ней? — тихо, но властно спросил Шардин.
— Горевал? Ну да, наверное.
— Горевал или нет?
Арик поморгал. В голосе священника слышалась почти гипнотическая сила.
— Как ты смеешь меня допрашивать? Ты преступник… тебя ищут. Предатель!
— Отчего ты не горевал по ней, Арик?
— Перестань! — попятившись, крикнул князь.
— Что они сделали с тобой, сын мой? Я видел тебя с девочкой и видел, что ты её любишь.
— Люблю? — Арик отвернулся, совсем забыв про кинжал. — Да… мне помнится что-то такое…
— Что тебе помнится? Что ты чувствовал?
— Я не хочу говорить об этом, священник. Уходи, и я не стану доносить, что видел тебя. Уходи. Мне надо… поговорить с Рыжей.
— Тебе надо поговорить со мной, Арик. — Священник смотрел на князя своими тёмно-голубыми глазами, и тот не мог отвести взгляда. — Расскажи мне о своём ребёнке. Почему ты не горевал по ней?
— Н-не знаю. Я спрашивал Элдикара… в ночь смерти герцога. Я сам не понимаю, почему это так. Я ничего… не чувствую. Я спросил его, не лишился ли я чего-то, когда он вернул мне молодость.
— И что он ответил?
— Он сказал, что я ничего не лишился. Нет, не совсем так. Он сказал — ничего такого, что имело бы ценность для Куан-Хадора.
— И теперь ты хочешь убить Лалитию?
— Да. Это развлекло бы меня.
— Постарайся вспомнить, Арик. Вспомни того человека, который сидел со своим ребёнком у озера. Хотелось ли ему убить Лалитию, чтобы развлечься?
Арик отвёл глаза в сторону и сел, глядя на кинжал у себя в руке.
— Ты путаешь меня, Шардин. — У него вдруг сильно разболелась голова. Он положил кинжал на стол и потёр виски.
— Как звали твою дочь?
— Зарея.
— Где её мать?
— Тоже умерла.
— Как она умерла?
— Я задушил её, потому что она плакала и не желала уняться.
— Дочь свою ты тоже убил?
— Не я. Элдикар. Её жизнь дала мне молодость и силу. Ты же видишь, как хорошо я выгляжу.
— Я вижу не только это.
Арик поднял глаза и увидел, что Лалития смотрит на него с омерзением.
Шардин подошёл и сел рядом с Ариком.
— Ты говорил мне как-то, что Алдания была добра к тебе — помнишь?
— Да. Когда умерла моя мать, она пригласила меня в Мазинский замок и утешала меня в моём горе.
— Почему ты горевал тогда?
— Потому, что мать умерла.
— Но смерть дочери ты не оплакивал?
— Нет.
— Ты помнишь, что чувствовал, когда умерла твоя мать?
Арик заглянул в себя. Он видел человека, которым был прежде, и видел, как тот плачет, но не мог понять, с чего его так разбирает.
— Ты был прав, Арик, — тихо молвил Шардин. — Ты действительно потерял кое-что — вернее, это отнял у тебя Элдикар Манушан. Ты утратил свою человечность, забыл, что такое сострадание, доброта и любовь. Ты перестал быть человеком. Ты убил женщину, любившую тебя, и дал согласие умертвить ребёнка, которого ты обожал. Ты участвовал в гнусной бойне и смотрел, как убивают Алданию, которая была так добра к тебе.
— Зато… зато я теперь бессмертен. Вот что главное.
— Да, ты бессмертен, и тебе скучно. В тот день у озера ты не скучал. Ты смеялся, и слышать это было приятно. Ты был счастлив, и ничьей смерти не требовалось, чтобы развлечь тебя. Не видишь разве, как тебя обманули? Тебе продлили жизнь, но отняли все чувства, нужные, чтобы наслаждаться этой долгой жизнью.
Голова у Арика раскалывалась. Он прижал ладони к вискам.
— Перестань, Шардин. Меня это убивает. Голова вся в огне.
— Я хочу, чтобы ты вспомнил Зарёю в тот день у озера. Вспомнил, как её ручонки обнимали тебя за шею и как весело, по-детски, она смеялась. Слышишь ты её смех, Арик? Слышишь?
— Слышу.
— Перед тем, как мы все вошли в дом, она прижалась к тебе и сказала что-то — помнишь?
— Помню.
— Повтори.
— Не хочу.
— Повтори, Арик.
— Она сказала: «Я люблю тебя, папа!»
— И что ты ей ответил?
— Сказал, что тоже её люблю. — Арик застонал и откинулся назад, крепко зажмурившись. — Не могу напрягать голову… больно!
— Ты околдован, Арик. Это злые чары мешают тебе вспоминать. Хочешь ли ты вспомнить, что значит быть человеком?
— Да!
Шардин расстегнул ворот и достал висящую на золотой цепочке яшмовую слезу с вырезанными на ней рунами.
— Это талисман, благословлённый настоятелем Дардалионом. Говорят, что он отводит чары и лечит все болезни. Не знаю, обладает ли он в самом деле волшебной силой, но если хочешь, я надену его на тебя.
Арик смотрел на камень. Одна часть его души приказывала ему оттолкнуть талисман и вогнать кинжал священнику в горло, под самую бороду, другая часть хотела вспомнить, что он чувствовал, когда дочка сказала, что любит его. Не двигаясь с места, Арик посмотрел в глаза Шардину и сказал:
— Помоги мне!
Священник надел талисман ему на шею.
Сначала ничего не случилось. Потом от нового приступа боли у Арика потемнело в глазах, и он вскрикнул. Шардин вложил талисман ему в руку.
— Держись за него — и думай о Зарее.
«Я люблю тебя, папа!»
Буря чувств поднялась из глубин вопреки боли и захлестнула Арика. Он снова ощутил, как ручонки дочери обнимают его за шею, как её мягкие волосы щекочут ему щёку. На миг он преисполнился чистейшей радости, но потом снова увидел себя, стоящего у её кроватки и крадущего у неё жизнь. Он закричал и разрыдался. Лалития и Шардин сидели тихо, глядя на него. Постепенно рыдания утихли. Арик со стоном поднял кинжал и вдруг направил его в горло себе самому. Шардин перехватил его руку.
— Нет, Арик! Не так! Ты проявил слабость, согласившись принять подобные дары, но твою женщину убил не ты. Тебя околдовали. Не понимаешь разве? Они тебя использовали.
— Я смеялся, когда погибла Алдания, — дрожащим голосом сказал Арик. — Я любовался кровавой бойней. Я убил Рену и Зарёю.
— Нет, Арик, не ты. Маг — вот кто источник зла. Положи кинжал и помоги нам придумать, как уничтожить его.
Арик успокоился, и священник отпустил его руку.
Князь встал и сказал Лалитии:
— Прости меня, Рыжик. У тебя я могу попросить прощения, а вот у других уже нет. Спасибо, священник, что вернул мне украденное, но помочь я тебе ничем не могу. Слишком велика моя вина. — Шардин хотел что-то сказать, но Арик движением руки остановил его. — То, что ты сказал об Элдикаре, — правда, но я уже сделал свой выбор. Я позволил ему убить человека в угоду моему тщеславию. Будь я покрепче, моя Рена и маленькая Зарея остались бы в живых. Я не могу жить со всем этим.
Арик вышел, не оглянувшись, сел в карету и велел отвезти себя на Ивовое озеро.
Там он отпустил кучера и прошёл мимо заброшенного дома на освещённый луной берег. Сев у причала, он снова представил себе тот чудесный день, когда они с дочкой играли и смеялись на солнце, а потом перерезал себе горло.
Князь Панагин всегда полагал, что не подвержен страху. Все свои взрослые годы он провёл в сражениях и считал, что страх — это для мозгляков. Поэтому он не сразу распознал, что означает судорога в желудке и панический лепет в голове.
Он мчался через лес напролом, и ветки хлестали его по лицу. У кривого дуба он остановился перевести дух. Его лицо блестело от пота, и коротко остриженные седые волосы прилипли к черепу. Он потерял всякое представление о том, в какой стороне осталась дорога, но это больше не имело значения. Только бы уйти живым. От непривычного бега ноги сводило, и он присел на корточки. Ножны зацепились за корень, рукоять кавалерийской сабли вдавилась Панагину в рёбра. Он застонал сквозь зубы и подался влево, высвободив клинок.
Холодный ветерок шелестел в листве. Жив ли ещё хоть кто-нибудь из его людей? Панагин видел, как некоторые из них пустились бежать, бросая арбалеты и пробиваясь обратно к утёсам. Не мог же Нездешний перебить их всех! Это не в силах человеческих. Невозможно, чтобы одиночка убил дюжину опытных бойцов.
«Не относитесь к нему легкомысленно, — предупреждал Элдикар Манушан. — Он мастер среди наёмных убийц, если верить Мадзе Чау, мир ещё не видел подобного ему». — «Вы хотите получить его живым?» — спросил Панагин. — «Убейте его, и дело с концом. Не забудьте только, что при нём находится женщина, наделённая даром дальновидения. Я окружу вас и ваших людей плащом заклятия, который помешает ей почуять вас, но не помешает Нездешнему или кому-то другому увидеть вас собственными глазами. Это понятно?» — «Само собой — не дурак же я». — «К сожалению, все дураки, которых я знавал, именно так и говорили. Что до жрицы, я предпочёл бы, чтобы её взяли живой, но такого случая может не представиться. Она смешанная, женщина-зверь, и способна превратиться в тигрицу. Как только она примет этот облик, вам придётся убить её. Если же вам удастся захватить её в получеловеческом облике, свяжите её по рукам и ногам и завяжите ей глаза». — «А с остальными как быть?» — «Убить. Они нам не нужны».
Двенадцать своих бойцов Панагин отобрал с большим тщанием. Хладнокровные и стойкие, они побывали с ним в десятке сражений, и он знал, что они не побегут, а пленных убьют не задумываясь.
С какого же места всё пошло не так?
Он правильно угадал, что Нездешний постарается удалиться повыше в горы, и на рысях провёл свой отряд к урочищу под названием Скалы Парситаса. Оставив там лошадей, они взобрались на высокий утёс и оказались прямо над беглецами. Оттуда пробрались в лес, заняли позиции по обе стороны дороги и наставили свои арбалеты. Панагин разглядел далеко внизу всадников и идущую позади них бритоголовую жрицу. Он приказал своим людям целить повыше, чтобы убить конных и оставить в живых пешую женщину.
Сам он засел рядом с одним из стрелков слева от дороги, за густым кустом. Они ждали молча, прислушиваясь к стуку копыт по твёрдой земле. Время шло. Пот струйкой стекал по щеке Панагина, но он не вытирался, опасаясь произвести даже малейший шум. Перестук копыт приближался, стрелок рядом с ним прижал арбалет к плечу.
Затем с той стороны дороги донёсся стук и треск, кто-то вскрикнул. За этими звуками последовало какое-то бульканье, и настала тишина. Панагин рискнул выглянуть. Один из его солдат выскочил из кустов, вскинул арбалет, и во лбу у него вдруг выросла чёрная стрела. Солдат покачнулся, выпустил стрелу из собственного лука в воздух и упал.
Стрелок справа от Панагина с воплем вскочил на ноги, схватившись за такую же чёрную стрелу, торчащую из шеи. Другой прицелился было, но в воздухе что-то мелькнуло, и он упал — Панагин не заметил, куда попала стрела на этот раз. Остальные солдаты, в ужасе перед невидимым стрелком, стали подниматься из засады и стрелять куда попало. Когда ещё один рухнул со стрелой в глазу, другие побросали оружие и бросились наутёк.
Сам Панагин ринулся в лес, раздвигая кусты. Он вскарабкался на какой-то пригорок, съехал с крутого обрыва и бежал, пока лёгкие не отказались служить ему.
Под дубом он отдышался и немного пришёл в себя. Главное теперь — добраться до скал и спуститься вниз, к лошадям.
Он встал, но зацепился за корень и чуть не растянулся. Это спасло ему жизнь. Чёрная стрела вонзилась в ствол дуба. Панагин метнулся вправо, в чащу, и скатился по склону прямо на дорогу. Там ждали, сидя на конях, несколько всадников и бритоголовая жрица.
Панагин попятился назад, вытаскивая меч.
Из леса показалась фигура в чёрном, с кожаным обручем на длинных серебристо-чёрных волосах, с маленьким двукрылым арбалетом в руке. На другой стороне дороги возникли четверо солдат Панагина с поднятыми руками. Их конвоировала темноволосая женщина, вооружённая таким же маленьким арбалетом.
Панагин снова перевёл взгляд на Нездешнего. Тот был мрачен, и князь увидел в его глазах свою неминуемую смерть.
— Сразись со мной как мужчина! — в отчаянии выкрикнул Панагин.
— Нет, — ответил Нездешний и поднял арбалет.
— Не стреляйте! — вмешался вдруг Ниаллад, двинув своего коня вперёд.
— Это не игра, Ниалл, — сказал Нездешний. — Этот человек — предатель и принимал участие в убийстве твоих родителей. Он заслуживает смерти.
— Я знаю, но он кайдорский князь, а вы хотите пристрелить его, как простого грабителя. Разве вам незнаком кодекс рыцарской чести? Он вызвал вас на поединок.
— Рыцарская честь? Много он думал о рыцарской чести, когда явились демоны! По-твоему, они устроили засаду, чтобы вызвать нас всех на честный бой?
— Нет, я так не думаю. И я согласен, что Панагин покрыл себя позором. Но я себя позором покрывать не желаю. Если вы отказываетесь принять его вызов, позвольте сразиться с ним мне.
— Как будет угодно вашей милости, — с грустной улыбкой ответил Нездешний. — Я убью его так, как предписывает традиция. — Отдав арбалет Ниаллу, он вышел на открытое место и обнажил один из своих коротких мечей.
— Ну что ж, Нездешний, — ухмыльнулся Панагин, — из засады ты стреляешь отменно. Посмотрим, как-то ты покажешь себя против ангостинского фехтовальщика.
15
Нездешний расслабил мышцы плеч. Здоровенный Панагин надвигался на него со своей кавалерийской саблей, сделанной на заказ, тяжелее и дюймов на шесть длиннее обыкновенной. Нездешний догадывался, что противник предпримет внезапную атаку, полагаясь на грубую силу, и попытается оттеснить его назад. И зачем только он согласился на этот поединок? Рыцарская честь хороша в сказках и балладах, а врагов надо убивать с возможно меньшими усилиями — это знание он вынес из своего почти сорокалетнего боевого опыта, и оно далось ему дорогой ценой.
Зачем же он в таком случае это делает?
Панагин тоже работал плечами, поводя саблей слева направо.
Внезапно Нездешний понял зачем. Рыцарский кодекс чести должен существовать, и мир был бы ещё хуже, чем он есть, если бы молодёжь вроде Ниаллада разуверилась в нём. Возможно, мальчик со временем сделает этот кодекс обязательным для всего Кайдора, хотя Нездешний в этом сомневался.
«Ты стареешь и становишься чувствительным», — сказал он себе.
Панагин ринулся в атаку, но Нездешний, вместо того чтобы отступить, двинулся ему навстречу, отразил свирепый удар и боднул его головой в лицо. Князя шатнуло назад, и Нездешний сделал свой выпад. Панагин отчаянным усилием блокировал его и попятился. Нездешний описал круг, обходя противника. Князь выхватил кинжал и метнул в него. Он пригнулся, Панагин снова атаковал. Нездешний, припав к земле, подцепил князя ногой под правое колено, на которое тот как раз в этот миг перенёс свой вес. Панагин тяжело рухнул наземь, а Нездешний вскочил и нанёс сверху рубящий удар, раскроив ему череп. С криком боли и ярости Панагин взвился на ноги и снова напал. На этот раз Нездешний отступил влево, вогнал свой короткий меч Панагину в живот, а после взялся за рукоять обеими руками и направил остриё в сердце. Князь обмяк, привалившись к нему.
— Это тебе за Мадзе Чау, — сказал Нездешний. — Отправляйся в ад!
Панагин повалился. Нездешний, упёршись ногой ему в грудь, выдернул меч и вытер о вышитый камзол князя.
Потом повернулся к своим — и замер. Ниаллад целил в него из арбалета.
— Он назвал вас Нездешним, Серый Человек. — Лицо юноши заметно побледнело. — Это слово означает «странник» или «чужеземец». Скажите мне, что он имел в виду только это и вы не тот предатель, который убил моего дядю.
— Убери оружие, мальчик, — сказал Эмрин. — Этот человек спас тебе жизнь.
— Скажите же! — выкрикнул Ниаллад.
— Что ты хочешь услышать?
— Правду.
— Правду? Хорошо, я скажу тебе правду. Да, я тот самый Нездешний, который убил короля. Я убил его ради денег, и это преследует меня всю мою жизнь. Когда ты убиваешь не того человека, этого уже не исправишь. Поэтому если хочешь выстрелить в меня, то стреляй. Это твоё право.
Нездешний стоял неподвижно, глядя на арбалет в руке юноши. Из этого самого оружия он убил короля и многих, многих других. В это застывшее мгновение он подумал, что будет только справедливо, если его убьёт из того же арбалета единственный родственник несчастного короля, убийство которого ввергло мир в хаос. Он стоял спокойно и ждал.
В этот миг ветер переменился, и конь Ниаллада почуял запах Устарте. В испуге он взвился на дыбы. Ниаллада швырнуло назад, и он непроизвольно нажал на курок арбалета. Стрела вонзилась Нездешнему в грудь. Он повернулся, сделал три нетвёрдых шага и упал на траву рядом с Панагином.
Устарте, подоспев к нему первой, перевернула его и вытащила стрелу.
— Я не хотел! — крикнул Ниаллад.
Кива и Эмрин, соскочив с коней, бросились к упавшему, но Устарте отогнала их.
— Предоставьте это мне. — Она с лёгкостью подняла Нездешнего на руки и унесла в лес.
Открыв глаза, он увидел, что лежит на постели из листьев. Устарте сидела на корточках около него.
— Я уж думал, что он убил меня, — сказал Нездешний, ощупав грудь.
— Он и убил, — с глубокой печалью ответила Устарте.
Кисуму смотрел на руины Куан-Хадора. Солнце садилось, и равнина внизу казалась необычайно мирной. Отойдя в сторону от риадж-норов, он достал свой меч. Великая печаль камнем лежала у него на сердце.
Он вспоминал своего учителя Му Ченга и долгие годы учения. Му Ченг с бесконечным терпением наставлял его в тайнах Пути Клинка, стремясь превратить его в живое оружие. Меч не есть продолжение человека, говорил учитель, это человек должен стать продолжением меча. Ни страха, ни волнения. Раджни исполняет свой долг в спокойствии и гармонии, чего бы это ему ни стоило. И Кисуму всеми фибрами своего существа старался постичь эту науку. Его мастерство сделалось выше всяких похвал, но достигнуть уровня Му Ченга ему всё-таки не удавалось.
«Когда-нибудь это придёт к тебе, — сказал Му Ченг, — и тогда ты станешь настоящим раджни».
Три года спустя Кисуму поступил в телохранители к купцу Ли Фангу. Очень скоро он понял, зачем купцу понадобился раджни в охранники. Ли Фанг был порочен до мозга костей. В круг его интересов входила торговля женщинами, рабами и смертельно опасным дурманом. Узнав об этом, Кисуму поднялся в покои Ли Фанга и объявил, что не может более быть его телохранителем.
«Ты дал мне слово, раджни, — вскипел Ли Фанг, — а теперь хочешь оставить меня без защиты!»
«Я останусь у вас до полудня завтрашнего дня, — сказал Кисуму. — Пусть ваши слуги с утра поищут вам другого телохранителя, я же смогу уйти».
Ли Фанг обругал его, но ругань для молодого раджни была пустым звуком. Честь не позволяла ему оставаться в услужении у такого человека. Кисуму вышел на галерею и увидел, что по лестнице тихо поднимаются две фигуры в масках и плащах с капюшонами. Он заступил им дорогу с обнажённым мечом, и они заколебались.
«Уходите, и я оставлю вам жизнь», — сказал Кисуму.
Люди в масках переглянулись. У них мечей не было — только кинжалы. Они попятились вниз. Кисуму шёл за ними. Сойдя с лестницы, они повернулись и бросились бежать.
Тут на свет вышла ещё одна фигура, и это был Му Ченг.
Кисуму и теперь, глядя на Эйденскую равнину и руины древнего города, ясно помнил, какое потрясение испытал при виде своего бывшего учителя. Под глазами у Му Ченга лежали багровые круги, лицо обросло щетиной. Одежда загрязнилась, но меч в руке, безупречно чистый, ярко сверкал при свете фонаря.
«Отойди, ученик, — сказал Му Ченг. — Этой ночью негодяй купец умрёт».
«Я сказал, что больше не служу у него и уйду от него завтра в полдень».
«Я дал слово, что он умрёт нынче ночью. Отойди».
«Не могу, учитель. Вы сами знаете. До полудня я его раджни».
«В таком случае для тебя нет спасения».
Учитель атаковал так быстро, что Кисуму едва успел отразить удар. Они обменялись множеством молниеносных выпадов. Кисуму не мог припомнить, когда именно это случилось, но где-то на середине поединка он обрёл Путь Клинка. Тиски воли разжались, и меч стал мелькать всё быстрее, выписывая в воздухе световые узоры. Он всё сильнее теснил Му Ченга и в конце концов пронзил ему грудь. Око Бури умер, не издав ни звука. Меч его упал на ковёр и разбился на сто осколков.
Кисуму смотрел на мёртвое лицо человека, которого он любил.
«Они мертвы? — спросил Ли Фанг с галереи. — Или ушли?»
«Ушли», — ответил Кисуму и сам вышел вон.
Через три дня Ли Фанга зарезали на рыночной площади.
Теперь, оглядываясь назад, Кисуму не понимал, почему он так хотел стать раджни. Он слушал гортанную речь риадж-норов и думал: «Дурак я, дурак. Всё, чему меня учили, было основано на лжи. Я потратил жизнь на то, чтобы сравниться с древними героями, а теперь оказалось, что они наполовину звери и не ведают, что такое честь».
Ю-ю подошёл и сел рядом с ним.
— Как ты думаешь, демоны придут?
— Придут.
— Ты всё ещё грустишь?
Кисуму кивнул.
— Я обдумал твои слова, Кисуму, и решил, что ты не прав.
— Не прав? — Кисуму кивнул в сторону риадж-норов. — По-твоему, они похожи на героев?
— Не знаю. Сонг Чжу говорит, что смешение влияет на человека во многих отношениях. Риадж-нор, к примеру, не может быть отцом.
— Ну и к чему ты клонишь?
— Что бы ты ни думал о них, они всё-таки победили. А вот умрут они или, скажем, состарятся — кто их тогда заменит? У обыкновенных людей нет ни их быстроты, ни их силы. Поэтому, ещё давным-давно, и начали отбирать особых людей — таких, как ты. И никакого обмана в этом не было. Разве важно, что первые воины были смешанными? Орден раджни всегда был… чистым, потому наш народ и почитает вас столько веков. Я знаю, что не мастер говорить, вот и выходит коряво. Ты вырос на рассказах о великих воинах — так раджни и были великими воинами. Они сражались и умирали за нас. Тебя учили верить в законы раджни — и это хорошие законы. Ты не ругаешься, не лжёшь, не воруешь, не обманываешь. Ты сражаешься за то, во что веришь, и никогда не поддаёшься злу. Что же во всём этом плохого?
— Ничего плохого в этом нет, Ю-ю, — просто в основе всего лежит неправда.
Ю-ю со вздохом встал. Сонг Чжу и Рен Танг подошли к ним.
— Врата в часе ходьбы отсюда, — сказал Сонг Чжу. — Их будут охранять. Наш разведчик напал на след небольшого отряда криаз-норов. Я думаю, они видели, как мы вышли из купола, и спешат сообщить об этом хозяевам.
— В этих руинах водятся демоны, — сказал Ю-ю. — Они приходят вместе с туманом. Большие чёрные собаки, чудища вроде медведей и змей.
— Нам уже приходилось сражаться с ними, — заметил Рен Танг.
— Мне тоже, и я не горю желанием повторять это снова.
— Тебе и не надо, — мягко вставил Кисуму. — Ты уже исполнил свою роль, Ю-ю. Тебе было назначено найти Глиняных Людей, и ты это сделал. Теперь пусть другие исполняют своё предназначение, а ты возвращайся назад, к морю.
— Нет, я не могу тебя бросить!
— Тебе больше нечего здесь делать. Я не хочу сказать ничего дурного, но ведь ты не воин, не раджни. Многие из нас — а может быть, и все мы — умрут на этой равнине. К этому нас и готовили. Ты отважный человек, Ю-ю, но теперь, кроме мужества, понадобится ещё и умение. Понимаешь? Я хочу, чтобы ты жил, Ю-ю. Чтобы вернулся на родину, женился и завёл семью.
Ю-ю помолчал немного и потряс головой.
— Я, может, и не воин, — молвил он с великим достоинством, — зато я приа-шатх. Я привёл этих людей сюда, я и поведу их к Вратам.
— Ха! А ты мне нравишься, человек, — сказал Рен Танг и обнял Ю-ю за плечи. — Держись поближе ко мне, — добавил он, поцеловав его в щёку. — Я покажу тебе, как пырять демонов.
— Пора двигаться, — заметил Сонг Чжу.
Землекоп Ю-ю Лиань провёл риадж-норов на Эйденскую равнину, и в руинах стал собираться туман.
Норда была уверена, что спит и видит сон. Сначала она испугалась, но потом успокоилась, и ей стало любопытно, куда же этот сон её заведёт. Хорошо бы ей приснился Ю-ю Лиань.
Сначала всё было совсем как наяву. Элдикар Манушан послал за ней и сказал, что кому-то надо посидеть с Бериком, пока сам Элдикар занимается делами. Норде это было не в тягость — ведь Берик такой славный мальчик. Её только немного удивило то, что Берик ждёт её в северной библиотеке. Становилось поздно, а дети, насколько Норда могла заметить, не любят таких тёмных и холодных мест.
Поднимаясь по винтовой лестнице, она вдруг увидела в нижней комнате четырёх воинов в чёрном, и её охватил страх. Во дворце последние пару дней только и говорили что об этих воинах, об их кошачьих глазах и надменных манерах.
Один из них поклонился ей и улыбнулся, показав острые зубы, жестом приглашая её пройти наверх.
Тогда Норда ещё не понимала, что это сон. Она поднялась в башню, где на широком диване лежал Берик в одной длинной белой рубашке с пояском. Из открытой балконной двери в комнату задувал холодный бриз.
— Тебе не холодно? — вздрогнув, спросила девушка.
— Холодно, Норда, — умильно ответил он.
Она поспешила к нему, чтобы обнять его и согреть. Мальчик прижался к ней, и тогда-то она впервые сообразила, что видит сон. Любовь и умиротворение переполняли её, и это было чудесно. Однако личико Берика вдруг вздулось, на висках и на лбу проступили толстые голубые вены. Глаза под тяжёлыми дугами бровей уменьшились и сделались из голубых золотисто-карими. Он улыбался, или нет — просто растягивал губы, а зубы у него росли, и верхние заходили за нижние. Норда хмурилась, наблюдая эти перемены. Она всё ещё любила этого мальчика — хотя теперь он как будто стал и не мальчик вовсе. Зря она наелась за ужином хлеба с сыром и напилась красного вина. Сыр и вино всегда нагоняли на неё сон. Но не странно ли, что ей снится именно Берик? Обычно ей в грёзах являлись мальчики повзрослее, вроде Ю-ю или Эмрина, а порой виделся даже Серый Человек.
— Теперь ты не такой хорошенький, как был, Берик. — Норда протянула руку к его ставшему бледно-серым лицу и погладила волосы, которые потемнели и на ощупь больше напоминали мех. Его рука легла ей на плечо — на ней отросли когти, а кожа покрылась серой чешуёй.
Ноги тоже что-то коснулось, и Норда увидела длинный чешуйчатый хвост с чем-то вроде когтя на конце. Она засмеялась.
— Что тебя так рассмешило, милая?
— Да хвост! У Эмрина хвост тоже длинный, а у Ю-ю покороче и потолще, только вот когтей на них нет. В жизни больше не буду пить лентрийского.
— Не будешь, — подтвердил Берик.
Хвост обвился вокруг живота Норды, и коготь уколол её.
— Больно, — удивилась Норда. — Раньше мне никогда не бывало больно во сне.
— Это в последний раз, — сказал Дерёш Карани, и коготь вонзился в её тело.
Элдикар поднялся по лестнице и тихо постучал в дверь. Войдя, он бросил взгляд на пустую шелуху, только что бывшую молодой, полной жизни женщиной. Обескровленный труп небрежно швырнули в угол.
Дерёш Карани стоял у балконной двери и смотрел в ночь.
Элдикар нашёл его новый облик отталкивающим и понял, что Дерёш отказался от приворотных чар.
— Изволили подкрепиться, повелитель? — спросил Элдикар.
Дерёш медленно повернулся к нему, упёршись хвостом в пол для равновесия. Колени у него при этом вывернулись в обратную сторону и подошвы расплющились.
— Червячка заморил, мой друг, не более. Впрочем, её естество оказалось весьма сильным и позволило мне увидеть, что Панагин и Арик мертвы, а Серый Человек собирается сюда, чтобы убить нас.
— А Врата, мой повелитель?
— Риадж-норы пробиваются к ним. — Дерёш Карани неуклюже прошёл к дивану, цепляясь когтистыми лапами за ковёр. — Ненавижу это обличье! — прошипел он. — Когда Врата откроются и эта земля станет нашей, я найду способ переделать эту… эту мерзость.
Элдикар промолчал. Смешение превратилось у Дерёша в манию, и он долго работал над тем, чтобы менять свой облик по желанию. В этом он, насколько мог видеть Элдикар, вполне преуспел и свободно переходил от прелестного златокудрого дитяти к теперешней смеси ящерицы со львом. Это второе воплощение как нельзя более соответствовало его внутреннему облику.
— О чём ты думаешь, Элдикар? — внезапно спросил Дерёш.
— О вопросах смешения, мой повелитель. Вы достигли двойного перевоплощения, и я не сомневаюсь, что вы сумеете сделать второй ваш облик более… э-э… привлекательным.
— Непременно. Расставил ты стражу?
— Да, повелитель. Трёхмечный со своими караулит внизу, солдаты Панагина держат под наблюдением сады и другие входы. Если Нездешний явится, его схватят или убьют. Впрочем, для нас он не опасен — он не сможет убить нас.
— За себя не ручайся, Элдикар. Вдруг я решу больше тебя не воскрешать? Скажи — каково это, когда демоны Анхарата отрывают тебе руку от туловища?
— Очень болезненно, мой повелитель.
— Именно поэтому, дорогой Элдикар, я и не хочу допускать к себе Нездешнего. Убить меня он не может, но способен причинить мне боль, а я этого не люблю.
«Зато ты любишь, когда другим больно», — подумал Элдикар, вспомнив их многочисленные духовные беседы и пренебрежение, с которым Дерёш относился к его страданиям. Они вполне могли бы разговаривать обычным образом, но Дерёш каждый раз опасался, что их могут подслушать, хотя поблизости не было ни единой живой души. Боль, испытываемая Элдикаром, явно доставляла ему удовольствие, и маг ненавидел его за это.
Внезапно ненависть в нём сменилась горячей любовью, и он улыбнулся, глядя на уродливые черты своего хозяина. Элдикар знал, что причиной тому приворотные чары, но не мог им противиться. Дерёш Карани — его друг, которого он любит и за которого готов умереть.
— Даже Нездешний не устоит против этих чар, — сказал Элдикар. — Он полюбит вас так же, как и я.
— Возможно — но мы всё равно отдадим его Анхарату.
— Одному из его демонов, вы хотите сказать? — спросил Элдикар, не в силах сдержать страх.
— Я хотел сказать то, что сказал. Ты поможешь мне в приготовлениях.
Сквозь успокоительное тепло приворотных чар пробилась паника.
— Но для того, чтобы умертвить простого смертного, нам не нужен сам Анхарат, повелитель. Разве не оскорбится он тем, что его вызвали по столь ничтожному поводу?
— Быть может, и оскорбится, — согласился Дерёш. — Но даже повелитель демонов не может обходиться без пищи. Невредно будет также напомнить Анхарату, кто здесь хозяин, а кто слуга. — Видя растущий ужас Элдикара, Дерёш стал производить крайне неприятные звуки, обозначающие смех. — Не бойся, Элдикар. У нас есть веская причина для вызова Анхарата. Нездешнему помогает Устарте. Она знает несколько оберегающих заклинаний и наверняка применит к нему одно из них. Если я вызову кого-то из обычных демонов и заклинание сработает, демон набросится на меня — вернее, на моего лоа-чаи. Анхарата же никакое заклинание не остановит, и назначенная ему жертва не уйдёт от своей судьбы.
Элдикар признавал правоту этих слов, но вызов такого уровня требовал огромных затрат силы, и он содрогался при мысли о предстоящем.
— Отбери десятерых слуг, — распорядился Дерёш. — Молодых, предпочтительно женского пола. Будешь приводить их сюда по двое.
— Да, мой повелитель.
Покидая башню, Элдикар пытался думать об озёрах и парусных лодках, но это уже не помогало ему.
Перед Ю-ю выросло мохнатое белое чудище. Сонг Чжу кинулся ему наперерез и рубанул мечом по шее. Чудище с рёвом взмахнуло лапой. Сонг Чжу схватил Ю-ю за руку и отдёрнул прочь. Рен Танг и Кисуму разом вонзили свои мечи в демона, и он в корчах рухнул наземь. В брешь прорвались ещё несколько чудищ. Ю-ю проткнул белую змею у самой головы, Кисуму наполовину обезглавил чёрного кралота.
Вслед за этим туман отступил, и риадж-норы сомкнули свои ряды. Ю-ю показалось, что они потеряли около сорока бойцов, пройдя не более полумили. Риадж-норы дрались с недоступной его воображению яростью. Ни боевого клича, ни восклицаний, ни криков раненых и умирающих — только ослепительный голубой блеск волшебных клинков, рубящих демонское войско.
Ю-ю понимал теперь, что Кисуму был прав и что ему здесь не место. Он всего лишь человек, медлительный и неуклюжий. Несколько риадж-норов погибли, защищая его, а Сонг Чжу с Рен Тангом опекали его постоянно.
— Спасибо, — сказал он им, пользуясь передышкой.
Рен Танг ухмыльнулся в ответ:
— Защищать приа-шатха — наш долг.
— Я чувствую себя полным дураком.
— Ты не дурак, Ю-ю Лиань, — вмешался Сонг Чжу. — Ты храбр и дерёшься на славу. Будь ты смешанным, тебе бы цены не было.
— Они опять наступают, — сказал Кисуму.
— Так не будем заставлять их ждать, — проронил Рен Танг.
Риадж-норы ринулись вперёд. Туман катился на них, окружая со всех сторон. Над головой появились крылатые существа, кидающие зазубренные дротики. Риадж-норы, в свою очередь, стали метать в них кинжалы. Крылатые демоны падали вниз, и воины их добивали. Один риадж-нор вырвал из плеча дротик, подпрыгнул и ухватил летуна за ногу. Тот забил чёрными крыльями, но воин стянул его вниз и воткнул дротик в его костлявую грудь. Летун издох, но в агонии разодрал когтями горло риадж-нора. Кровь воина брызнула на Ю-ю. Он обернулся и обезглавил демона.
Рядом упал Рен Танг. Ю-ю перескочил через него и нанёс мощный удар в грудь свалившему его белому медведю. Клинок вошёл глубоко, и демон, взревев от боли, опрокинулся назад. Рен Танг встал. По его лицу текла кровь, на виске болтался лоскут кожи.
Бой делался всё более ожесточённым. Демоны напирали со всех сторон и сверху, но риадж-норы шаг за шагом продвигались вперёд.
Больше половины Глиняных Людей полегло, но и орда демонов тоже поредела.
Силы покидали Ю-ю, его волчий полушубок оброс льдом. Он споткнулся о мёртвого риадж-нора и упал, но Кисуму поставил его на ноги.
Туман рассеялся, по руинам пролетел тёплый бриз, и демоны исчезли.
Сонг Чжу, обняв Ю-ю за плечи, показал ему на гряду утёсов впереди.
— Вон они, Врата.
Ю-ю вгляделся во мрак и увидел голубой свет, мерцающий среди серых скал.
Но больше всего внимания привлекал не свет, а двести чёрных криаз-норов, занимавших оборону перед Вратами.
Ю-ю выругался:
— После всего, через что мы прошли, мы уж, кажется, заслужили немножко удачи.
— Это и есть удача, — сказал Рен Танг. — Сердца демонов в пищу не годятся.
Ю-ю промолчал. Вид у Рен Танга, несмотря на напускную беззаботность, был усталый до предела. Сонг Чжу опёрся на меч и оглянулся, прикидывая, сколько воинов у них осталось. Ю-ю сделал то же самое и увидел позади чуть больше сотни риадж-норов, из которых многие были ранены.
— Ну что, одолеем их? — спросил он.
— Нам не обязательно их одолевать, — сказал Сонг Чжу. — Достаточно будет пробиться к Вратам.
— Но это-то нам под силу?
— За этим мы сюда и пришли.
— Так давайте покончим с этим делом, — подхватил Рен Танг. — В ближайшем городишке уж верно найдётся таверна и толстозадая бабёнка — или две.
— Чего две — таверны или бабёнки? — крикнул кто-то.
— Таверны, — сознался Рен Танг. — Для двух бабёнок я что-то притомился. — Он прижал к ране окровавленный лоскут кожи, а Сонг Чжу, достав из кисета за кушаком кривую иглу, парой стежков пришил лоскут на место.
— Если тебе вторая баба не нужна, я её у тебя заберу, — сказал он.
— Идёт, — ухмыльнулся Рен Танг. — Ладно, нечего тянуть. Порубим этих гадов и напьёмся.
— Правильно, — одобрил Сонг Чжу и обратился к Ю-ю: — Я слышал, что твой друг говорил тебе. Тогда он заблуждался, но теперь другое дело. Тебе нельзя идти с нами в этот последний бой. Ты не сможешь защитить себя сам, а на нас, когда мы прорвём их оборону, тоже надеяться нечего.
— Почему?
— Как только наши мечи коснутся Врат, они попросту исчезнут. Их поглотят охраняющие Врата чары.
— Но ведь тогда вас всех перебьют!
— Зато Врата закроются.
— Я вас не брошу, — упорствовал Ю-ю.
— Послушай меня, — вмешался Рен Танг. — При всей моей ненависти к криаз-норам я должен признать, что бойцы они отменные. Мы не сможем драться с ними и в то же время присматривать за тобой. Однако если ты пойдёшь с нами, мы обязаны будем защищать тебя. Понимаешь? Твоё присутствие подрывает нашу надежду на успех.
— Не печалься, Ю-ю, — сказал Сонг Чжу. — Это ради таких, как ты, мы — Кин Чонг, я и другие — отказались от своего человеческого естества. Я рад, что ты здесь, ибо это доказывает, что мы избрали этот путь не напрасно. Твой друг Кисуму пойдёт с нами и будет представлять человечество в этой битве. Он сам этого хочет. Он не любит жизнь по-настоящему. Он не знает страха, но и радости тоже не знает. Вот почему ему никогда не стать таким героем, как ты. Вот почему приа-шатхом, мой друг, сделали тебя. Без страха нет и мужества. Ты сражался вместе с нами, землекоп, и мы гордимся, что узнали тебя. — Он протянул руку, и Ю-ю, сморгнув слёзы, пожал её. — А теперь мы должны исполнить своё предназначение.
Риадж-норы построились в шеренгу с Рен Тангом, Сонг Чжу и Кисуму в середине.
Сделав это, они медленно двинулись навстречу своим старинным врагам, и Ю-ю проводил их горестным взглядом.
Нездешний посмотрел в золотистые глаза Устарте:
— Ты хочешь сказать, что я умираю? Но я чувствую себя прекрасно. Никакой боли.
— И сердце у тебя не бьётся, — грустно сказала она.
Нездешний сел и пощупал пульс. Устарте сказала правду — пульса не было.
— Ничего не понимаю.
— Это дар, которого я не знала за собой, пока мы не прошли сквозь Врата. Одну из наших, девочку по имени Шетца, ударили ножом, и её сердце тоже остановилось. Я залечила её рану, как и твою, — и послала заряд своей силы в её кровь, заставив её струиться. Шетца прожила ещё несколько часов, а затем, когда чары иссякли, умерла. У тебя времени не больше, чем у неё, Нездешний. Мне жаль, но это так.
Кива, выйдя из-за деревьев, приблизилась к ним.
— Не может быть, чтобы ничего нельзя было сделать, — сказала она, упав на колени рядом с Серым Человеком.
— Сколько примерно часов у меня в запасе? — спросил он.
— Десять… самое большее двенадцать.
— Мальчик ничего не должен знать. — Нездешний встал и вернулся к сидящим у дороги Эмрину и Ниалладу.
Ниаллад, увидев его, поспешно вскочил.
— Я не хотел в вас стрелять.
— Я знаю. Пойдём-ка со мной. — Ниалл не двинулся с места, его лицо выражало страх. — Я тебя не трону, Ниалл. Нам просто надо поговорить. — Нездешний с юношей дошли до россыпи камней у быстрого ручья и сели там. Солнце закатывалось за горы. — Зло подкрадывается к человеку постепенно, — начал Нездешний. — Он встаёт на путь, который считает праведным, но с каждым новым убийством мрак завладевает его душой всё сильнее. Время, в котором он живёт, это не день и ночь… это сумерки. И вот однажды этот сумеречный… серый… человек вступает в полный мрак. Начинал я как порядочный человек, но однажды, придя домой, увидел, что вся моя семья убита. Жена Тана, сын и две грудные девчушки. Это злодейство совершили девятнадцать человек, и я их всех выследил. На это у меня ушло почти двадцать лет. Я убил их. Я заставил их страдать, как страдала моя Тана, и они умерли в муках. Теперь, оглядываясь на палача, которым я был тогда, я его не узнаю. Его сердце окаменело, и он повернулся спиной почти ко всему, что есть святого в мире. Не могу сейчас сказать тебе, почему он — то есть я — согласился убить короля. Теперь уж не важно почему. Верно одно — я согласился на это и убил его. И сделав это, я сравнялся наконец с теми, кто убил мою семью. Я говорю тебе это не для того, чтобы оправдаться или получить твоё прощение. Ты не вправе прощать меня за это. Я рассказываю тебе об этом только потому, что это может помочь тебе в твоей собственной жизни. Ты боишься быть слабым — я вижу в тебе этот страх. Но ты не слаб, Ниалл. Один из людей, убивших твоих родителей, был в твоей власти, но ты не отступил от рыцарских законов чести. Силой такого рода я не обладал никогда. Будь таким и дальше, Ниалл. Держись светлой стороны. Помни о чести, какие бы решения тебе ни пришлось принимать. И даже сходясь лицом к лицу с врагом, не делай ничего такого, чего мог бы стыдиться потом.
Сказав это, Нездешний встал, и они вернулись к остальным. Нездешний взял свой арбалет, зарядил его и подозвал к себе четырёх пленных. Те боязливо приблизились.
— Вы свободны, — сказал он им. — Если я увижу вас ещё раз, вы умрёте, а пока ступайте с глаз долой.
Четверо постояли в нерешительности. Затем кто-то один подался в лес, а остальные ждали на месте, следя, выстрелит в него Нездешний или нет. Нездешний не выстрелил, и они потянулись за первым.
— Погони за вами быть не должно, — сказал Нездешний Эмрину. — Их лошади далеко отсюда. Поезжайте по верхней дороге и двигайтесь к столице. Если у мальчика хватит силёнок, он одержит верх над своими соперниками и станет герцогом. Я хочу, чтобы ты был подле него.
— Хорошо, мой господин. А куда отправитесь вы?
— Туда, куда ты не пойдёшь со мной, Эмрин.
— Зато я пойду! — воскликнула Кива.
Нездешний повернулся к ней:
— Ты сказала, что никого не хочешь убивать, и я отнёсся к этому с уважением, Кива Тальяна. Если пойдёшь со мной теперь, тебе придётся пустить свой арбалет в дело.
— Сейчас не время препираться, — мрачно ответила Кива. — Я пойду с тобой, чтобы остановить мага. На тот случай, если у тебя это почему-то не получится.
— Хорошо, будь по-твоему. Нам пора, и ехать мы будем быстро.
— Ехать нет нужды, — сказала Устарте. — Станьте рядом со мной, и я перенесу вас в нужное место.
Нездешний и Кива повиновались.
— Я прощаю вас, Серый Человек, — крикнул Ниалл, — чего бы ни стоило моё прощение. И спасибо вам за всё, что вы для меня сделали.
Устарте воздела руки. Воздух вокруг неё заколебался, и она вместе с Нездешним и Кивой исчезла из виду.
16
Просторный храм был переполнен народом. Матери прижимали к себе детей, отцы не отходили от них. Сотни горожан Карлиса — работники, купцы, ремесленники и клирики — пришли искать здесь убежища. Тут же находились несколько солдат, которым приказали следить, не покажется ли изменник Шардин.
Священники ходили среди народа, благословляя и руководя чтением молитв.
У стены лежал мёртвый, прикрытый плащом старик, умерший от сердечного приступа. Его труп напоминал людям об опасностях, поджидающих снаружи. Повсюду чувствовался страх, и разговоры велись едва слышным шёпотом. Говорили везде об одном и том же. Остановят ли священные стены демонов? Надёжную ли защиту представляет собой храм?
Фигура в белых одеждах поднялась на ступени алтаря, и толпа испустила дружный вопль, узнав Шардина. Раздались радостные возгласы, волна облегчения прошла по рядам.
Шардин, стоя на виду у всех, простёр руки.
— Дети мои! — Солдаты двинулись было вперёд, но Шардин, пронзив их взглядом, прогремел: — Ни с места!
В его голосе прозвучала такая власть, что солдаты остановились, неуверенно переглядываясь. Их могли растерзать на куски, если бы они попытались тронуть священника, и они, понимая это, ничего не стали предпринимать.
— Герцог мёртв, — начал Шардин, обращаясь теперь ко всем прихожанам. — Он убит с помощью колдовства, и по нашей земле бродят демоны. Вам это известно. Известно вам и то, что адовых псов, рвущих людей на части, вызвал сюда некий маг. Потому вы и собрались здесь. Но я хочу вас спросить: уверены ли вы, что эти стены защитят вас? Ведь они построены человеком. — Шардин обвёл глазами паству и остановился на высоком, крепком мужчине. — Я помню, что южную стену строила твоя артель, Бенай Тарлин. Имеешь ли ты власть отгонять демонов? Какие чары вложил ты в эти камни? Какие заклятия произнёс? — Толпа в ожидании ответа подалась к каменщику, но тот только покраснел и не сказал ни слова. — Молчишь? — продолжил свою речь Шардин. — Оно и понятно. Это всего лишь камень, холодный и безжизненный. Но где же, спросите вы, укрыться нам от Зла, рыщущего снаружи? Где искать спасения? — Священник помолчал и в наставшей полной тишине заговорил снова: — Итак, где может человек укрыться от Зла? Я отвечу: нигде. От Зла не убежишь — оно найдёт тебя повсюду. Оно отыщет ход в самые сокровенные глубины твоего сердца и обнаружит тебя.
— А Исток? — крикнул мужской голос. — Отчего он не хочет защитить нас?
— О да, где же Исток? — прогремел Шардин. — Где он в час нужды нашей? Он здесь, дети мои. Он здесь со своим громовым щитом и трезубцем из молний. Он здесь, и он ждёт.
— Чего же он ждёт? — подал голос каменщик Бенай Тарлин.
— Он ждёт тебя, Бенай. Тебя и меня. Маг, человек, вызывающий демонов, сидит во дворце Серого Человека. Он околдовал князей Арика и Панагина и учинил бойню, где погибло много наших знатных сограждан. Теперь он правит Карлисом, а скоро, возможно, овладеет всем Кайдором. Один-единственный человек, злой и жестокий. Человек, который верит, что убийством сотни аристократов устрашит весь народ. Прав ли он? Разумеется, прав. Вот мы здесь, налицо, — прячемся в страхе за каменными стенами. Но Исток ждёт. Он хочет видеть, достанет ли у нас мужества, чтобы уверовать, и достанет ли веры, чтобы действовать. Каждую неделю мы собираемся здесь, чтобы воспеть его величие и его могущество. Но верим ли мы в них? О да, верим — в хорошие времена. В проповедях вы часто слышали о героях Истока, о настоятеле Дардалионе и его Тридцати монахах-воителях. Любопытная история, не так ли? История о горстке людей, которые, вооружась мужеством и верой, вышли против грозного врага. Быть может, они прятались за стенами и ждали, что Исток сразится за них? Нет — ибо Исток был в них самих. Исток питал в них мужество, боевой дух и силу — так же, как и в вас, дети мои.
— Я ничего такого не чувствую, — заявил Бенай Тарлин.
— И не почувствуешь, пока будешь прятаться. Когда твой сын в прошлом году сорвался со скалы, ты слез за ним и спас его. Он сидел у тебя за спиной, и тебе казалось, что ты не сможешь выбраться с ним наверх. Ты сам говорил мне об этом, Бенай. Ты молился о том, чтобы обрести силу и вынести своего сына из пропасти, — и обрёл её. Ты не сидел на утёсе и не молил Исток, чтобы он вынес твоего мальчика к тебе на крыльях, — нет, ты действовал с мужеством и верой, и вера твоя была вознаграждена. Говорю вам снова — Исток ждёт, и власть его больше, чем власть любого из магов. Если хотите видеть эту власть, идите со мной к дворцу Серого Человека. Мы найдём этого мага и уничтожим его.
— Если мы пойдём с тобой, — спросил кто-то, — ты ручаешься, что Исток будет с нами?
— С нами и в нас. Клянусь в этом своей жизнью.
Трёхмечный, стоя у окна и глядя на залив, заметил какую-то вспышку на одной из нижних террас. Он вышел на балкон и посмотрел туда. Двое часовых, люди, шагали вниз по ступеням, в сторону мелькнувшего света. Трёхмечный успокоился и вернулся в библиотеку.
Железнорукий растянулся на скамье, Четвёртый и Шаговитый сидели у подножия винтовой лестницы. Крики в верхней комнате уже некоторое время как смолкли. Трёхмечный не любил, когда кричат — особенно молодые женщины. Жестокости он не переваривал. Бой — другое дело: в бою ты убиваешь врага, но не заставляешь его страдать. Железнорукий встал и подошёл к нему.
— Маг возвращается, — сказал он.
Трёхмечный кивнул. Сам он ещё не учуял этого человека, но Железнорукий никогда не ошибался.
Вскоре и Трёхмечный уловил лёгкий запах — едкий запах страха.
Чернобородый маг вошёл в библиотеку и остановился, глядя на винтовую лестницу. Он постоял немного и тяжело опустился на сиденье, потирая глаза.
— Снаружи всё спокойно, — сказал он Трёхмечному.
Криаз-нор понимал, что маг просто оттягивает своё свидание с Дерёшем Карани.
— Пока да, — подтвердил Трёхмечный.
Железнорукий внезапно встал и подошёл к окну.
— Кровь, — объявил он, раскрыв рот и пробуя воздух на язык. — Человеческая.
Трёхмечный и Шаговитый тут же присоединились к нему. Трёхмечный закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Да. Он тоже чуял это.
— По меньшей мере одному человеку пустили кровь, — сказал он Элдикару Манушану.
— Двум, — поправил Железнорукий. — И ещё чем-то пахнет. — Он вытянул шею, раздувая широкие ноздри. — Очень слабо. Большая кошка… может быть, лев. Нет, не лев — смешанный.
— Устарте! — Элдикар попятился от окна и приказал Шаговитому и Четвёртому: — Ступайте туда. Найдите её и убейте всех, кто с ней.
— Нам лучше держаться вместе, — сказал Трёхмечный.
— Нездешний не должен дойти до башни. Делайте, как я говорю.
— Поосторожнее там, — бросил Трёхмечный двум криаз-норам. — Этот человек — охотник и хитрый боец. В арбалете у него две стрелы.
Оба воина вышли, и Элдикар снова сел. Запах его страха стал ещё сильнее.
— Женщина-кошка больна, — сказал Трёхмечному Железнорукий, — а может, просто ослабела. Она где-то под теми садами. Её не видно, но она не шевелится.
— А людей ты чуешь?
— Нет, только тех двоих, раненых или мёртвых. Я думаю, они мертвы, потому что не издают никаких звуков и лежат неподвижно.
Из окна они увидели вышедших в сад Шаговитого и Четвёртого. Четвёртый шёл быстро, но Шаговитый стукнул его по плечу, приказывая сбавить ход.
— Шаговитого врасплох не возьмёшь, — сказал Железнорукий. — Он осторожен.
Трёхмечный, не отвечая, оглянулся на Элдикара. Почему этот человек так напуган? Он подошёл к магу и спросил:
— Есть что-то, чего я не знаю?
— Не понимаю, о чём ты.
— Что происходит, Элдикар? Зачем убили столько женщин? И чего ты так боишься?
Элдикар облизнул губы и придвинулся поближе к Трёхмечному.
— Если тот человек придёт сюда, Дерёш Карани совершит обряд вызова.
— Ну и что? Натравит Дерёш на него демона — он это и раньше делал.
— Не просто демона. Он хочет вызвать самого Анхарата.
Трёхмечный промолчал — что тут скажешь? Самоуверенность этих людишек превышала его понимание. Железнорукий вопросительно посмотрел на него, и он понял почему — теперь тот чуял страх самого Трёхмечного.
Воздух вокруг заколебался, и Киву охватил ледяной вихрь. Перед глазами замелькали яркие краски, а потом точно занавес отдёрнули, и она увидела себя у освещённого луной жилища Серого Человека. Земля под ногами накренилась, и она чуть не упала. Устарте с тихим стоном осела на камень, Нездешний опустился на колени рядом с ней.
— Что с тобой?
— Сил нет… Это требует больших затрат энергии. Скоро я оправлюсь. — Устарте легла и закрыла глаза.
Нездешний направился к своей двери, и тут на дорожке справа показались двое часовых — один с луком и стрелой наготове, другой с копьём. Оба застыли, увидев пришельцев. Кива подняла арбалет и скомандовала:
— Бросьте оружие!
Какой-то миг казалось, что они её послушаются, но лучник внезапно натянул тетиву. Стрела Нездешнего вонзилась ему в грудь, и он упал, а его стрела просвистела по воздуху, разминувшись с Кивой на несколько дюймов. Копейщик бросился вперёд, и Кива безотчётно нажала обе кнопки на своём арбалете. Одна стрела попала солдату в рот, выбив зубы, другая — в лоб между глаз. Он зашатался, выронил копьё и поднёс руку ко рту — а потом, точно все кости у него размягчились, свалился Киве под ноги.
Она оглянулась на Серого Человека, но он уже ушёл в свой флигель. При взгляде на мертвеца её затошнило. Второй солдат застонал, перевернулся на живот и пополз прочь. Кива, подойдя к нему, приказала:
— Лежи смирно, и никто тебя не тронет.
Она стала на колени рядом с ним и помогла ему опять перевернуться на спину. Солдат был молодой, безусый, с большими карими глазами. Кива улыбнулась ему, а он, как видно, хотел сказать ей что-то, но тут ему в висок вонзилась ещё одна стрела.
Кива в ярости вскочила и прошипела:
— Зачем?
— Посмотри на его руку, — сказал Нездешний.
Кива посмотрела, и при луне блеснуло лезвие ножа.
— Может, он вовсе не собирался пускать его в ход.
— А может, и собирался. — Нездешний выдернул стрелу из головы часового, вытер об его же камзол и вернул в колчан. — Мне недосуг давать тебе уроки, Кива Тальяна. Мы в стане врагов, которые хотят отнять у нас жизнь. Колебание — смерть. Советую усвоить это, иначе ты не доживёшь до утра.
Устарте тихо позвала их, и Нездешний, став на колени, склонился к ней.
— В башне криаз-норы. Ветер дует с моря, и они учуют кровь.
— Сколько их?
— Четверо. Я чувствую что-то ещё, но не могу понять что. Здесь убивали, и воздух пронизывает дрожью. Кто-то чародействует, но цель мне неясна.
Нездешний взял её за руку.
— Как скоро ты сможешь встать?
— Дай мне ещё пару минут. Ноги дрожат. Силы пока не вернулись ко мне.
— Тогда отдыхай. — Нездешний встал и подошёл к Киве: — Сейчас у тебя прибавится злости.
— Криаз-норы спускаются по террасам сюда. Их двое, — сообщила Устарте.
Шаговитый шёл с опаской, не обнажая пока меча — ещё успеется. Все его органы чувств работали в полную силу. Он чуял кровь и едкий запах мочи. В миг смерти пузырь всегда опорожняется. Запах смешанной женщины тоже был крепок, и Шаговитый улавливал в нём что-то нездоровое. Она больна, это точно. Четвёртый шёл слишком быстро и опережал его на несколько шагов. Высокий криаз-нор в раздражении догнал его.
— Не спеши!
Четвёртый послушался, и оба тихо повернули за угол. Шагах в пятнадцати от них сидел на камне человек в тёмной одежде с двукрылым арбалетом в левой руке. Рядом с ним лежала женщина-кошка.
— Позволь мне убить его, — сказал Четвёртый. — Я хочу заслужить себе имя!
Шаговитый кивнул, продолжая принюхиваться.
Четвёртый двинулся к человеку.
— У твоего оружия грозный вид. Может, покажешь, как оно работает?
— А ты подойди поближе, — спокойно сказал человек.
— Думаю, ты и с такого расстояния попадёшь.
— Попаду, будь уверен. Чего меч-то не вынимаешь?
— Он мне не понадобится, человек. Я вырву у тебя сердце голыми руками.
Человек встал.
— Я слышал, вы шибко быстрые и луки со стрелами против вас бесполезны. Правда это?
— Правда.
— Сейчас проверим. — В голосе человека внезапно прозвучал металл.
Шаговитый сразу почуял неладное, но Четвёртый уже приготовился. Человек вскинул арбалет, и Четвёртый правой рукой поймал стрелу в воздухе. За первой стрелой тут же последовала вторая, но Четвёртый, двигаясь с молниеносной быстротой, поймал её левой рукой. Он оглянулся на Шаговитого и сказал с широкой улыбкой:
— Запросто! — Не успел Шаговитый предостеречь друга, как человек сделал движение правой рукой, и нож, пролетев по воздуху, вонзился Четвёртому в горло. Криаз-нор с рассечённой гортанью сделал несколько нетвёрдых шагов к человеку и упал лицом вниз.
Шаговитый обнажил меч.
— У тебя остались ещё фокусы в запасе, человек?
— Только один, — ответил тот, вынув короткий меч.
— Это какой же?
Шаговитый услышал позади себя шорох и тут же обернулся. Там ничего не было, кроме кустов и камней, за которыми человек спрятаться не мог. Затем он увидел нечто столь странное, что не сразу сообразил, в чём тут дело. Совсем низко над землёй вдруг появился арбалет. Шаговитый моргнул — он почему-то не мог разглядеть как следует участок вокруг оружия. Арбалет наклонился наискосок, и в этот миг Шаговитый увидел на его прикладе чью-то тонкую руку. Две стрелы полетели к нему. Первую он отразил мечом, вторая ударила ему в грудь и вошла в лёгкие, а в спину вонзилось лезвие меча. Шаговитый выгнулся дугой и обернулся назад, взмахнув мечом. Но человек не подкрался к нему, как он подумал, а по-прежнему стоял в пятнадцати шагах от него. Он метнул свой меч в Шаговитого. Силы покидали криаз-нора. Он бросил меч, дотащился до ближнего камня и тяжело сел на него.
— Ты славный боец, человек. Как ты заставил тот, другой, арбалет выстрелить?
— Он этого не делал, — ответил женский голос.
Слева от Шаговитого в воздухе возникла вдруг голова женщины. Затем, словно из-под плаща, показалась рука.
Тогда Шаговитый догадался.
— Плащ бесхи, — сказал он и сполз с камня.
Его прошила боль, и он понял, что упал на меч, вогнав его ещё глубже.
Он попытался встать, но сил совсем уже не осталось. Он прижался лицом к холодным каменным плитам, и удовольствие, которое он испытал при этом, удивило его.
Нездешний и Кива помогли Устарте войти в дом.
— Мне надо отдохнуть около часу, — сказала она. — Оставьте меня здесь и делайте своё дело.
Кива перезарядила свой арбалет.
— У тебя есть какой-нибудь план? — спросила она Нездешнего.
— Как всегда, — улыбнулся он.
— Как ты себя чувствуешь?
— Бывало и лучше. — Его улыбка померкла.
Посмотрев на него, Кива отметила тёмные круги под глазами, бледность и впалые щёки.
— Мне очень жаль, — прошептала она. — Не знаю, что тут можно ещё сказать.
— Никто не живёт вечно, Кива. Ты готова?
— Да.
Нездешний вышел во тьму и побежал по дорожке, забирая влево, к водопаду. Кива последовала за ним. Взобравшись по скале, он пролез в какую-то тёмную щель, дождался Киву и подал ей руку.
— Эти ступеньки ведут вверх, во дворец. Когда мы окажемся там, ты проберёшься к библиотечной лестнице. Спрячься под плащом и поднимайся до места, с которого сможешь заглянуть в библиотеку. Там будешь ждать, пока я не сделаю свой ход. Понятно?
— Понятно.
Нездешний, не отпуская её руки, в полной темноте двинулся вверх. На верху лестницы он остановился и прислушался. Всё было тихо, и он, открыв потайную дверь, вышел в коридор у Большого Зала. Здесь горели лампы, но было пусто.
— Удачи тебе, Кива, — сказал Нездешний и ушёл.
Кива постояла немного, охваченная внезапным страхом. Пока Нездешний был с ней, она чувствовала себя защищённой. Теперь она осталась одна, и у неё дрожали руки.
«Будь сильной», — сказала она себе и побежала по коридору к библиотечной лестнице.
— Я их не вижу, — сказал Элдикар Манушан, глядя из окна на садовые террасы.
Трёхмечный молча обменялся взглядом с Железноруким. Тот кивнул, и Трёхмечный отвернулся. Он любил Шаговитого, надёжного и хладнокровного в любых переделках. Трудно будет найти ему замену.
— Что могло их так задержать? — беспокоился Элдикар. — Может, они решили съесть его сердце?
— Еда для них осталась в прошлом, — сказал Трёхмечный. — Они мертвы.
— Мертвы? — вскричал маг. — Да ведь они криаз-норы — как они могли умереть?
— Мы тоже смертны, маг. И можем быть уязвимы. Я вижу теперь, что этого убийцы ты боялся не зря. Ты уверен, что он человек, а не смешанный?
Элдикар вытер пот со лба:
— Я не знаю, кто он, но он убил бесху. Я был там и видел. А ещё раньше он проник в дом, окружённый охраной и сторожевыми псами, убил хозяина-купца и ушёл так, что никто его не заметил.
— Может, он владеет магией? — предположил Железнорукий.
— Я бы это почувствовал. Он обыкновенный человек.
— Угу, — хмыкнул Железнорукий, — обыкновенный человек, который убил двух криаз-норов и теперь собирается убить тебя.
— Тихо! — рявкнул Элдикар, глядя вниз через перила балкона.
Тучи закрыли луну, над заливом сверкнула молния, следом за ней прокатился гром. Хлынул дождь, поливая белые стены дворца. Элдикар, неспособный ничего разглядеть, отодвинулся назад.
Трёхмечный, собравшись налить себе воды, вдруг замер, раздувая ноздри. Железнорукий тоже учуял что-то. Трёхмечный тихо поставил кубок на стол и оглянулся, обшаривая взглядом золотистых глаз комнату и ведущую к ней снизу железную лестницу. Он ничего не видел, но чуял чьё-то присутствие. Железнорукий крадучись двинулся вдоль стены.
Трёхмечный, не таясь, подошёл к лестнице и ринулся вперёд. В воздухе, откуда ни возьмись, появился арбалет и выстрелил в него. Трёхмечный отшатнулся, стрела пролетела мимо. За ней последовала вторая. Трёхмечный выбросил руку, стрела ударилась в неё, отскочила и попала в полки с книгами. Трёхмечный прыгнул вниз, схватил стрелка за руку и через плечо швырнул в комнату. Тот тяжело грохнулся на пол. Трёхмечный одним прыжком взлетел наверх. Стрелок привстал на колени, но Трёхмечный видел только его голову, руку и ступню. Одной рукой он сорвал с врага плащ бесхи, другой поставил его на ноги и хотел уже разорвать ему горло, но тут увидел, что это женщина. Она ударила его ногой, но он не обратил на это внимания и сказал Элдикару:
— Это не твой Нездешний. Это женщина.
— Ну так убей её! — крикнул маг.
Женщина выхватила кинжал, и Трёхмечный рассеянно отнял у неё оружие.
— Хватит драться — сказал он. — Меня это начинает раздражать.
— Чего ты ждёшь? — вмешался Элдикар. — Убей её!
— Я уже убил одну женщину по твоему приказу, маг. Мне это не нравилось, но я это сделал, и мне до сих пор худо из-за этого. Я воин, а не женоубийца.
— Тогда ты её прикончи, — приказал Элдикар Железнорукому.
— Я слушаюсь только своего командира, — ответил тот.
— Наглые скоты! Я сам её убью! — Элдикар достал кинжал и ступил вперёд.
В этот миг на балконе позади него появилось что-то тёмное, чья-то рука схватила мага за шиворот. Элдикар, отдёрнутый назад, перекувырнулся через перила и рухнул вниз. Железнорукий выскочил на балкон, но там никого не оказалось.
Криаз-нор посмотрел вверх и сквозь струи дождя увидел тёмную фигуру, которая лезла по стене к верхнему балкону библиотечной башни.
В пятидесяти футах внизу лежал, распростёршись на камнях, маг. Железнорукий вернулся в комнату и направился к лестнице, ведущей наверх, но Трёхмечный остановил его.
— Лучше не суйся туда, дружище. — Трёхмечный отпустил женщину, которую держал. Она едва устояла на ногах. Одна щека у неё распухла, левый глаз заплыл. — Присядь-ка и выпей воды, — сказал он ей. — Как тебя звать?
— Кива Тальяна.
— Соберись с силами, Кива Тальяна, и уходи поскорей из этой башни — вот тебе мой совет.
Элдикар Манушан лежал очень тихо. Боль угрожала захлестнуть его, но он сосредоточился и поставил ей барьер. Заставив себя успокоиться, он обследовал изнутри своё разбитое тело. Он упал на спину, но позвоночник, к счастью, остался цел. Зато он сломал себе правое бедро, левую ногу в трёх местах и повредил левое запястье. Голова ударилась не о камень дорожки, а о мягкую цветочную клумбу, иначе он и шею сломал бы. Внутренние повреждения тоже имелись, но Элдикар спокойно и тщательно залечил их. Боль то и дело прорывалась сквозь его защиту, но он отгонял её и продолжал своё дело. Сломанные кости он не мог срастить за такое короткое время и только укрепил мускулы вокруг них, сложив их как надо.
Дождь поливал его, в небе сверкала молния. При её свете он увидел карабкающегося по стене Нездешнего. Тот уже добрался до верхнего балкона, и Элдикар, несмотря на сломанные кости, ощутил великое облегчение. Его не будет в той комнате, когда явится Анхарат, — и, что ещё лучше, повелитель демонов будет вызван без его, Элдикара, посредства.
Маг осторожно перевернулся на живот и стал на колени. Острая боль прошила сломанное бедро, но мышцы вокруг перелома держали крепко. Элдикар поднялся на ноги и застонал: осколок кости вонзился в мышцы голени. Нагнувшись, он большими пальцами вправил кость на место и ещё больше укрепил мускулы.
Сделав глубокий вдох, он перенёс вес на повреждённую ногу. Нога выдержала. Элдикар израсходовал на лечение почти весь свой дар, и ему необходимо было найти безопасное место, чтобы отдохнуть и восстановить силы. Он дотащился до дворца и вошёл в коридор напротив Дубовой гостиной. Но он не желал здесь оставаться. Ему хотелось домой. Добраться бы до конюшни, оседлать коня — тогда он поедет к Вратам, и ему не придётся больше служить чудовищам наподобие Дерёша Карани. Элдикар мечтал о родовом поместье у озера и холодном ветре, дующем со снежных горных вершин.
Боль нахлынула на него, и он остановился.
«Не надо было мне приходить сюда, — подумал он, — эта затея меня погубила». Он вспомнил презрение в глазах криаз-нора, когда он, Элдикар, приказал ему убить девушку, вспомнил страшную ночь, когда кралоты терзали кайдорских вельмож.
— Я не злодей, нет, — прошептал он. — Наше дело правое.
Он цеплялся за то, чему его учили в юности. Куан-Хадор велик, его божественное предназначение — нести народам мир и цивилизацию. Мир и цивилизация! Груда обескровленных тел вокруг Дерёша Карани, который вызывает сейчас повелителя демонов.
— Всё. Еду домой, — сказал Элдикар Манушан.
Он дохромал до парадных дверей, распахнул их, вышел в грозовую ночь и столкнулся с разгневанной толпой, ведомой священником Шардином.
Священника, ведущего горожан в гору, к Белому Дворцу, одолевало множество противоречивых мыслей и чувств. Преобладал над всем этим отчаянный страх.
Свою речь в храме он произнёс, вдохновлённый праведным гневом и надеждой на то, что толпа сумеет справиться с парой десятков солдат и одним магом.
В путь они и впрямь двинулись целой армией, но по дороге многие отделились, а когда разразилась гроза, дезертиров стало ещё больше. На холм Шардин взошёл едва ли с сотней человек, среди которых было много женщин.
Он пообещал им, что Исток покажет свою власть, и посулил громовой щит и трезубец из молний. Ну что ж, гром и молния налицо — а заодно и ливень, успевший промочить его последователей насквозь и охладить их пыл.
Очень немногие из горожан имели хоть какое-нибудь оружие. Они шли сюда не драться, а узреть чудо. Каменщик Бенай Тарлин, правда, нёс копьё, а Лалития не расставалась со своим кинжалом.
Бенай попросил Шардина благословить копьё, и священник, возложив на оружие руки, произнёс громким голосом:
— Сие оружие служит правому делу. Да озарит его свет Истока! — Это было ещё в Карлисе, и толпа встретила благословение громким «ура». Шардин, однако, заметил, что копьё это старое и тупое, с заржавевшим наконечником.
Перед самым дворцом Бенай спросил:
— Когда мы увидим чудо?
Шардин не ответил. Он весь промок и чувствовал себя до крайности усталым. В нём самом гнев давно сменился предчувствием неминуемой катастрофы. Он знал одно: надо войти во дворец и постараться во что бы то ни стало свернуть шею Элдикару Манушану. Поэтому он упорно шагал вперёд, а рядом с ним шла Лалития.
— Надеюсь, ты не ошибся насчёт Истока, — сказала она.
В этот миг двери дворца распахнулись, и навстречу им вышел Элдикар Манушан.
Шардин, увидев его, остановился. Над головой прокатился гром, и священник почувствовал, что горожане охвачены страхом.
— Чего тебе здесь надо? — спросил Элдикар.
— Я пришёл сюда именем Истока, чтобы положить конец твоему злу, — ответил Шардин, сознавая, что его мощному обычно голосу недостаёт убедительности.
Элдикар переступил через порог, и толпа отхлынула назад.
— Прочь отсюда, — прогремел он, — не то я вызову демонов, которые расправятся с вами!
Бенай Тарлин попятился вместе со всеми. Лалития выругалась.
— Дай мне это! — прошипела она и выхватила у каменщика копьё. Отступив немного, она взяла короткий разбег и метнула своё оружие в Элдикара. Изумлённый маг выбросил навстречу руку, но копьё уже вонзилось ему в живот. Он пошатнулся и чуть не упал, но тут же схватился обеими руками за железное древко и выдернул копьё.
— Меня нельзя убить! — крикнул он.
В ту же самую минуту снова раздался гром, сверкнула молния, и копьё в руке Элдикара вспыхнуло белым огнём. Мага подкинуло высоко в воздух, от толчка Лалитию сбило с ног. Шардин помог ей встать и медленно приблизился к обугленному телу Элдикара. Магу оторвало руку, части рёбер недоставало. Тупой конец железного древка пробил ему череп и торчал из затылка.
Но тело на глазах у стоящего над ним Шардина содрогнулось. Пальцы уцелевшей руки сжались, нога дёрнулась, глаза раскрылись. Из проломленной груди, булькая, проступила кровь, и рана начала затягиваться.
Лалития, упав на колени рядом с магом, вонзила ему в горло кинжал и перерезала становую жилу. Кровь хлынула наружу. Открытые по-прежнему глаза Элдикара наполнились ужасом. Потом они закрылись, и он перестал шевелиться.
Подошёл Бенай Тарлин, а за ним и все прочие.
— Хвала Истоку! — воскликнул кто-то.
— Он поразил его молнией, — сказал другой.
Шардин поднял глаза от трупа и увидел, что люди смотрят на него с благоговением. Бенай Тарлин поцеловал ему руку. Шардин понял, что люди ждут от него какого-то слова — слова, равному по силе свершившемуся. Но ему нечего было сказать.
Он повернулся и пошёл назад в Карлис.
Лалития догнала его и взяла за руку.
— Ну, друг мой, теперь ты у нас святой. Чудотворец.
— Никакого чуда не было. Его ударила молния во время грозы. А я обыкновенный обманщик.
— Как ты можешь говорить такое? Ты обещал, что Исток сразит его, и он сражён. Как ты можешь до сих пор сомневаться?
— Я лжец и шарлатан, — вздохнул Шардин. — А ты, при всей моей нежной любви к тебе, шлюха и воровка. Думаешь, Исток станет творить чудеса для таких, как мы?
— Может, в этом-то и состоит настоящее чудо.
Пальцы левой руки у Нездешнего начали неметь. Он лез по стене, нащупывая трещины в зазорах мраморной кладки. Щели были тонкие, иногда не шире половины дюйма. Под дождём вся одежда промокла, и руки скользили по камню. Нездешний сжал и разжал левый кулак, разминая пальцы, и полез дальше.
На балконе над ним появилась какая-то фигура, Нездешний замер. Сверкнула молния, и при её свете он увидел голову из кошмарного сна — треугольную, безобразно вытянутую на висках, с огромными миндалевидными глазами. Серая кожа была покрыта чешуёй, как у змеи. Чудовище ушло с балкона в башню, а Нездешний ухватился за каменные перила и подтянулся наверх. Отцепив от пояса арбалет, он перелез через перила и юркнул в комнату.
Что-то яркое сверкнуло ему в глаза, и он метнулся вправо. Мимо пролетел второй пылающий снаряд. Привстав на колени и подняв арбалет, Нездешний увидел, как в руке чудовища вспыхнул ещё один огненный шар, и быстро выстрелил. Стрела прошла сквозь шар и вонзилась чудищу в плечо. Чудовище прыгнуло вперёд и резко повернулось на месте, хлестнув своим огромным хвостом. Нездешний едва успел отскочить влево, увернувшись от острого когтя на хвосте. Он выстрелил снова и попал ящеру в морду. Тот рухнул. Нездешний натянул верхнюю тетиву и вставил новую стрелу.
Чудовище лежало не шевелясь.
Внезапно Нездешнему стало ужасно жаль его и очень захотелось с ним подружиться. Оно не может быть злым: всё, что ему нужно, — это любовь и дружба. Как могла ему, Нездешнему, прийти в голову мысль убить такое создание? Ящер стал подниматься, но Нездешний стоял как ни в чём не бывало. Потом его взгляд упал на трупы вдоль стен, больше похожие на сухую шелуху, чем на человеческие тела. Один усохший череп украшала особым образом заплетённая золотая коса, и по ней Нездешний узнал Норду.
Между тем ни к кому в жизни он ещё не испытывал такой любви, как к этому ящеру.
Откуда-то из глубин его разума всплыли слова Устарте о том, что Дерёш Карани пользуется приворотными чарами. Чудовище подступило поближе, подняв хвост, и коготь блеснул при свете лампы.
— Готов ли ты умереть за меня? — умильно спросило оно.
— Не теперь. — Огромным усилием воли Нездешний поднял своё оружие и спустил курок. Стрела попала ящеру в шею. Дерёш Карани испустил жуткий вопль, чары развеялись.
Нездешний бросил арбалет и метнул в грудь Дерёшу нож. Тот снова завопил и бросился на него, вытянув когти. Нездешний упал на колени и шарахнулся вправо. Удар хвоста швырнул его на дубовый стол. Он вскочил и выхватил короткий меч. Хвост взвился снова, и Нездешний вонзил в него свой клинок. Дерёш с новым пронзительным воплем попятился, капая кровью на пол.
— Ты не сможешь убить меня, смертный!
— Зато смогу доставить тебе много неприятных ощущений. — Ещё один нож пролетел по воздуху и воткнулся ящеру в бицепс.
Дерёш Карани отступил ещё дальше назад и вдруг запел. Нездешний никогда прежде не слышал этого языка, жёсткого, гортанного, обладающего могущественным ритмом. Дерёш пел всё громче, и в комнате стало холодать. Стены задрожали, с них посыпались книжные полки. Поняв, что чародей вызывает демона, Нездешний бросился на него, но Дерёш взмахнул своим окровавленным хвостом и отшвырнул его на другой конец комнаты. Нездешний ударился головой о стену и, оглушённый, попытался встать. У дальней стены разгорался яркий свет, по камню бежала рябь. В отчаянии Нездешний метнул ещё один нож, попавший в простёртую руку Дерёша Карани. Тот зарычал, и пение на миг оборвалось, но тут же возобновилось снова.
Холод усилился. Нездешний весь дрожал, в нём нарастал страх. Не страх смерти или поражения, а просто страх в чистом виде. Он чувствовал приближение чего-то настолько стихийного и могущественного, что его собственные сила и хитрость перед этим не значили ничего. Он был как былинка перед напором урагана.
Всё его тело сотрясла теперь крупная дрожь. Дерёш Карани зашёлся скрипучим, безумным смехом.
— Ага, ты чувствуешь, верно? Ну, где же твои ножи, человек? На, вот тебе один! — Он вытащил нож из своей руки, метнул его, и тот звякнул об пол рядом с Нездешним. Дерёш вынул из тела два других ножа и бросил себе под ноги. — Давай, подбери. Хочу посмотреть, как ты будешь метать их в предводителя демонов, владыку преисподней. Понимаешь ли ты, какую честь тебе оказывают? Твою душу пожрёт сам Анхарат!
Воздух вокруг Нездешнего заколебался. Сильнейший ужас пронизал его, вселив неодолимое желание бежать из этого места.
— Что ж ты не убегаешь? — насмехался Дерёш Карани. — Авось он не догонит тебя на своих крыльях, если поторопишься!
Нездешний покрепче сжал меч, и гнев пришёл ему на помощь. Он плохо держался на ногах, но всё же приготовился к последнему бою.
Из колеблющейся стены появилась и ступила в комнату тёмная фигура — в чёрной чешуе, с круглой головой и длинными остроконечными ушами. Выпрямившись, она оказалась более десяти футов ростом и достала головой до стропил. Чёрные крылья, развернувшись, коснулись противоположных стен. В глазницах и широкой пасти демона мерцал огонь. Комнату наполнил отвратительный смрад — запах разлагающейся плоти.
— Это я вызвал тебя, Анхарат, — сказал Дерёш Карани.
— Для какой цели, человек? — дыша огнём, спросил демон, и его слова вызвали эхо в холодном воздухе.
— Чтобы убить моего врага.
Горящие глаза повелителя демонов остановились на Нездешнем, и Анхарат двинулся через комнату. Ковры вспыхивали от прикосновения его когтистых ног, дым обволакивал демона.
Нездешний взял меч за лезвие, как бы готовясь метнуть его в грудь Анхарата.
Демон запрокинул голову и расхохотался. От его смеха вся комната заходила ходуном. Нездешний метнул меч. Тот, вылетев из его руки, вспыхнул пламенем, взвился вверх и вонзился в одно из стропил.
— Славная минута, — пророкотал повелитель демонов. — Человеческое племя всегда было мне омерзительно, но тебя, Дерёш Карани, я презираю больше всех. Не говорил ли я тебе, что эти Врата защищены? Не говорил ли я, что только смерть трёх царей откроет их? Но ты не послушал меня. Сотни моих подданных убиты, а теперь ты возымел наглость вызвать Анхарата, чтобы убить одного-единственного человечишку!
— Ты должен повиноваться мне, демон! — выкрикнул Дерёш Карани. — Я исполнил древний ритуал до последней мелочи. Десять жизней дал я тебе и пропел все заклинания. Ты обязан подчиняться моим приказаниям.
— Великолепно! Ты искусный чародей, Дерёш Карани, и должен знать все законы вызова демонов. Так скажи мне: каков первый закон?
— Цена вызова — смерть, Анхарат, и это условие выполнено. Убей его, и ритуал будет завершён.
— А сколько раз возможно убить человека? — спросил повелитель демонов, подходя к Дерёшу Карани.
Ипсиссимус попятился, но позади была стена.
— Я не понимаю тебя, — сказал он дрожащим голосом. — Убей его и уходи!
— Я не могу убить его, смертный, ибо он уже мёртв. Его сердце больше не бьётся, и он держится на ногах лишь благодаря чьим-то чарам.
— Не может быть! Ты меня обманываешь!
— Первый закон гласит: цена вызова — смерть. — Анхарат взмахнул рукой, и острые когти впились в тело Дерёша Карани. Демон поднял чародея в воздух, разорвал ему грудь и вынул сердце, но Дерёш продолжал извиваться. — Тем лучше. Ты овладел искусством восстановления тканей и пожалеешь об этом, ибо теперь тебе понадобится сто лет, чтобы умереть. — Струя пламени вырвалась из пасти демона и поглотила трепещущее сердце у него в руке.
Анхарат прошествовал обратно к колеблющейся стене, прошёл сквозь неё, и двери в иной мир затворились.
Дерёш Карани продолжал корчиться у него в когтях. Нездешний услышал последний отчаянный вопль, а потом настала тишина.
Кисуму никогда ещё не дрался с таким блеском. Он представлял в этой битве человечество, и гордость наполняла его мышцы неведомой прежде силой. Вот чего он ждал всю жизнь — сделаться орудием Добра в битве со Злом, стать героем. Свирепый и неудержимый, он бился бок о бок с риадж-норами.
Поначалу они вбили глубокий клин в ряды превосходящих их числом криаз-норов и продвинулись к Вратам. Врата притягивали взгляд Кисуму и теперь, в разгаре боя. На небе взошла луна и загорелись звёзды, но сквозь Врата по-прежнему светило солнце, золотя своим сиянием руины Куан-Хадора. Время от времени в проёме сверкала синяя молния, наполняя воздух резким и свежим запахом.
Риадж-норы упорно прорубались вперёд. Четверо воинов, прорвавшись сквозь криаз-норов, бросились к Вратам. Дюжина криаз-норов устремилась за ними в погоню. Воины в сером добежали до Врат и метнули свои мечи прямо в золотое сияние. Мечи ослепительно вспыхнули, молния пронизала проём. Кисуму показалось, что ночь стала темнее прежнего, но солнце другого мира всё так же светило сквозь арку. Оставшись безоружными, четверо риадж-норов ринулись навстречу врагам и тут же пали мёртвыми.
Это произошло около часа назад.
С тех пор молния побледнела, и Кисуму временами замечал в ней белые блики. Лишь около тридцати риадж-норов оставались в строю, и враг, хотя и терпел страшный урон, всё ещё превышал их числом вдвое. Уже несколько мгновений как пал Рен Танг, зарубленный двумя криаз-норами. Падая с рассечённой грудью, он притянул одного из врагов к себе и зубами перегрыз ему горло.
Вдалеке слышался гром — гроза бушевала над Карлисским заливом. Ветер переменился, и над руинами пошёл лёгкий дождь. Серый кафтан Кисуму намок от крови, земля под ногами стала скользкой от дождя, но он продолжал драться с холодной, расчётливой яростью. Ещё двое риадж-норов пробились к Вратам и метнули в них мечи. Белые блики исчезли, синева молнии сделалась столь густой, что солнечный свет уже не мог сквозь неё пройти. Трое криаз-норов убили безоружных воинов и стали прямо перед Вратами, чтобы не допустить к ним больше никого.
Сонг Чжу, убив двух врагов, устремился в брешь. Кисуму пригнулся под вражеским клинком, вспорол живот его владельцу и последовал за риадж-нором, но несколько воинов в чёрном отрезали их от Врат. Кисуму и Сонг Чжу оборонялись, стоя спина к спине. Оставшиеся риадж-норы бросились им на помощь, и многие погибли.
Двенадцать обессиленных воинов образовали тесный круг.
— Ещё пара клинков, не больше, — сказал Сонг Чжу во время краткой передышки, бросив сердитый взгляд на каменную арку. Врата теперь были так близко, что лица и своих, и чужих бойцов омывал голубой свет. Один риадж-нор метнул свой меч в арку поверх вражеских голов, но криаз-нор подпрыгнул и перехватил его за рукоять. Меч задрожал и распался на части.
Сонг Чжу злобно глянул на стоящих футах в десяти таких же измученных криаз-норов.
— Последний рывок, — сказал он.
В этот миг Кисуму уловил слева какое-то движение.
Под прикрытием разрушенной стены кто-то полз. Кисуму заметил клочок волчьего меха. В следующее мгновение Ю-ю вскочил на ноги и понёсся к Вратам. Трое криаз-норов, стоявших там, устремились ему наперехват.
Ю-ю бросился на них, взмахнув мечом.
— Пошли! — крикнул Сонг Чжу, и риадж-норы ринулись в атаку.
Кисуму, поспешив за ними, потерял Ю-ю из виду. Криаз-норы не уступали, и усталые Глиняные Люди не могли потеснить их, как ни старались.
Все дрались теперь будто во сне, медленно и вяло. Наконец и те и другие отошли назад, обмениваясь злыми взглядами. Риадж-норов осталось всего восемь, криаз-норов — четырнадцать.
Кисуму оглянулся, ища Ю-ю и заранее зная, что увидит.
Ю-ю лежал около Врат. Отрубленная рука с мечом валялась рядом. От горя Кисуму ощутил дурноту. Но тело Ю-ю затрепетало и дёрнулось. Криаз-норы, охранявшие Врата, отошли к своим товарищам, и на него никто не смотрел.
На глазах у Кисуму Ю-ю перевернулся на бок. В животе у него зияла страшная рана, из которой вываливались внутренности, но он пополз, оставляя кровавый след на камнях. Левой рукой он нашарил свой меч, и у него вырвался стон. Один из криаз-норов обернулся, и тут Ю-ю метнул меч во Врата.
За ослепительной вспышкой последовал пронзительный воющий звук, земля задрожала, синяя молния угасла, и серебряная завеса закрыла проём.
Криаз-норы кинулись к Вратам. Тринадцати удалось проскочить, но на последнем воине серебряная завеса преобразилась в серую скалу. Какой-то миг казалось, что криаз-нор просто остановился перед Вратами, но его тело тут же упало на камни, перерезанное пополам.
Кисуму подбежал к Ю-ю и осторожно перевернул его. Глаза Ю-ю были открыты.
— Дружище, — сквозь слёзы прошептал Кисуму. — Ты закрыл Врата.
Но Ю-ю уже не слышал его. Кисуму прижал его к себе и стал раскачиваться взад-вперёд. Сонг Чжу подошёл, сел рядом и сказал:
— Он был хороший человек.
Кисуму поцеловал Ю-ю в лоб и уложил на землю.
— Для меня в этом нет смысла, — сказал он, не вытирая слёз. — Он мог бы жить. Он не хотел быть приа-шатхом. Не хотел драться с демонами и умирать. Зачем же он отдал свою жизнь? Зачем?
— Ты сам знаешь зачем, человек. За тебя, за меня, за эту землю. Потому он и стал избранником. Если бы Истоку понадобился самый лучший воин, он выбрал бы тебя. Но ему нужен был просто человек, самый обыкновенный. Землекоп с краденым мечом. И вот что этот землекоп совершил.
— Во мне его подвиг рождает только печаль. — Кисуму погладил Ю-ю по щеке.
— А во мне гордость. Я найду его душу в Пустоте, и мы будем странствовать вместе.
Кисуму посмотрел на Сонг Чжу. Волосы риадж-нора поседели, лицо старилось на глазах.
— Что с тобой?
— Я умираю. Мы догоняем своё время.
Кисуму оглянулся и увидел, что все другие риадж-норы лежат на земле не шевелясь.
— Но почему?
— Мы должны были умереть несколько тысячелетий назад, — еле слышно прошептал Сонг Чжу. — Мы знали, что проживём лишь пару дней, когда вернёмся. Благодаря Ю-ю Лианю наша жертва оказалась не напрасной.
Сонг Чжу лёг. Волосы его совсем побелели, лицо высохло, как пергамент.
Кисуму придвинулся к нему:
— Мне очень жаль. Я… дурно думал о тебе. Обо всех вас. Я был глупцом. Прости меня!
Риадж-нор не ответил. Лёгкий ветер пролетел над руинами, и тело Сонг Чжу обратилось в прах.
Кисуму посидел ещё немного, погружённый в мысли и горькие воспоминания. Потом взял свой меч и вырыл могилу Ю-ю Лианю. Схоронив друга, он завалил могилу камнями, спрятал меч в ножны и ушёл, оставив позади руины Куан-Хадора.
Нездешний подобрал арбалет, ножи и спустился по лестнице в нижнее помещение библиотеки. Кива сидела там одна.
— Они ушли, — сказала она, встала и обняла его. — Как ты?
— Как смерть, — ответил он с кривой улыбкой.
— Я слышала его… демона. В жизни не испытывала такого ужаса, даже когда Камран увёз меня из деревни.
— Теперь это кажется таким далёким. — Нездешний взял её за руку, и они спустились на террасу, где их ждала Устарте.
— Врата закрылись, — сказала она. — Ю-ю Лиань затворил их ценой своей жизни. Кисуму жив.
Нездешний огляделся, ища тело Элдикара Манушана.
— Он мёртв, — сказала Устарте.
— По-настоящему? Вот не думал, что он умрёт, упав с балкона.
— В него ударила молния, и последствий этого он уже не смог исцелить.
— Стало быть, кончено, — устало сказал Нездешний. — Это хорошо. Где Мадзе?
— Всё ещё сидит в подвале, связанный. Кива освободит его, а мы с тобой пойдём на конюшню.
— Зачем?
— У меня есть для тебя один последний подарок, друг мой.
— Я чувствую близость смерти, Устарте, — улыбнулся он. — Кровь еле-еле струится по жилам, твои чары слабеют. Мне думается, сейчас не время дарить подарки.
— Доверься мне, Серый Человек.
Устарте взяла его за руку и повела за собой, а Кива побежала в подвал к Мадзе Чау. Старик, голый и привязанный к стулу, устремил на неё вопрошающий взгляд.
— Я пришла освободить вас. Серый Человек убил чародея.
— Ещё бы ему не убить — но почему ты не принесла мою одежду? Почему в минуту опасности люди тут же забывают о хороших манерах? Развяжи меня, а потом ступай в мои комнаты и подбери мне подобающее одеяние и мягкие туфли.
— Прошу прощения, мой господин, — с улыбкой поклонилась Кива. — Угодно ещё что-нибудь?
Мадзе кивнул:
— Если кто-то из моих слуг жив, пусть приготовят мне сладкий чай.
Уже светало, когда Киве удалось наконец добраться до конюшни. Устарте сидела на каменной скамье под ивой рядом с двумя криаз-норами. Серого Человека с ними не было.
— Где он? — спросила Кива.
— Он ушёл, Кива. Я открыла ему Врата.
— Куда ты послала его?
— Туда, куда он всегда хотел отправиться.
Кива села, чувствуя великую печаль.
— Трудно поверить, что Серого Человека больше нет. Он казался таким… несокрушимым, почти бессмертным.
— Он такой и есть, милая. Он ушёл из этого мира, только и всего. По-настоящему Нездешний никогда не умрёт — такие, как он, будут всегда. Где-то, в эту самую минуту, другой Серый Человек готовится встретить свою судьбу.
Кива перевела взгляд с Устарте на двух воинов:
— А вы? Что теперь будет с вами?
— Мы не принадлежим этому миру, Кива. Теперь, когда мне не нужно больше тратить силы на борьбу с Дерёшем Карани, у меня появилась возможность вернуть нас всех домой.
— В мир Дерёша Карани?
— Для вас здесь борьба окончена, но для меня нет. Я не могу жить спокойно, пока Зло, породившее Дерёша Карани, продолжает существовать.
— Вы ей поможете? — спросила Кива воинов, и Трёхмечный ответил:
— Думаю, да.
Эпилог
Тана тщательно вымела обмазанный глиной пол, но в воздухе осталось висеть не меньше пыли, чем попало за порог. Дакейрас вырезал в глине узоры, а пол вокруг очага выложил цветными камешками из ручья. Прошлый год выдался неурожайный, и им едва хватило денег, чтобы дотянуть до следующего, но Дакейрас обещал, что, как только их хозяйство даст доход, он настелет настоящий пол.
Тане очень этого хотелось, но при взгляде на мозаику у очага она заранее чувствовала сожаление. Она носила двойняшек, когда Дакейрас притащил целый мешок этих камешков. А уж как радовался тогда шестилетний Геллан!
«Все красненькие я собрал, мама. Нарочно их искал. Правда, папа?» — «Да, Гил, ты молодчина». — «Молодчина, а новые штанишки все промочил», — упрекнула Тана. — «Нельзя же собирать камешки в ручье и остаться сухим», — возразил Дакейрас. — «Правда, мама, нельзя. И мне нравится, когда я мокрый. Я чуть рыбку руками не поймал».
Тана взглянула в ярко-голубые глаза сына и растаяла.
«Ладно уж, прощаю. Только зачем нам целый мешок гальки?»
Два следующих дня Дакейрас с Гелланом выкладывали свою мозаику. Тана вспоминала об этом с любовью. Геллан визжал от восторга, а Дакейрас, перемазанный глиной, щекотал его. Закончив работу, они разделись и взапуски помчались к ручью. И Дакейрас дал сыну выиграть. Хорошее было время.
Тана отставила метлу в угол и стала на пороге. Геллан играл на лугу со своим деревянным мечом, девочки спали в колыбельке, Дакейрас охотился на оленя. Солнце ярко светило с покрытого пушистыми белыми облаками неба. Точно овечки на голубом поле, подумала Тана.
Хорошо будет поесть оленины. Запасы у них на исходе. Городской лавочник, правда, продлил им кредит, но Тане очень не хотелось ещё больше залезать в долги.
Люди добры к ним, и это заслуга Дакейраса. Все помнят, как он, ещё офицером, спас общину от набега сатулов. После той кампании Дакейраса и его друга Геллана, в честь которого они назвали сына, наградили медалями. Геллан и теперь остаётся в армии. Тана часто спрашивала себя, не жалеет ли Дакейрас о том, что стал крестьянином.
Его командир приехал к Тане назавтра после того дня, когда Дакейрас объявил о своём намерении уйти в отставку. «Я думаю, ваш муж совершает серьёзную ошибку, — сказал он тогда. — Он принадлежит к редкой породе прирождённых бойцов, но при этом умеет пользоваться головой. Люди его почитают. Он мог бы далеко пойти, Тана». — «Я не просила, чтобы он оставил службу, сударь, он сам так решил». — «Очень жаль. Я надеялся, что это вы придумали и что мне удастся переубедить вас». — «Я была бы счастлива с ним, кем бы он ни был — солдатом, крестьянином или пекарем. Но он сам сказал, что должен уйти со службы». — «А почему, не сказал? Разве ему плохо в армии?» — «Нет, сударь. Даже слишком хорошо». — «Не понимаю». — «Больше я ничего не могу вам сказать. Это было бы неправильно».
Офицер так и ушёл, ничего не поняв. Разве могла Тана передать ему то, что доверил ей Дакейрас? Война во всех её видах, которая большинство людей пугает, у него начинает вызывать дикий восторг, сказал он. «Если я останусь, то сделаюсь тем, кем не хочу быть». В конце концов командир уговорил Дакейраса взять годичный отпуск, но в отставку пока не подавать. Теперь этот год почти на исходе.
Тана вышла на солнце и развязала ленту, которой стягивала свои длинные светлые волосы. Стряхнула с волос пыль, подошла к колодцу, вытянула наверх ведро, поставила его на каменный обод, напилась и ополоснула лицо.
— Мама, всадники! — крикнул Гил.
Тана обернулась на север и увидела цепочку конных, едущих вниз по склону. Сначала она приняла их за солдат, но потом разглядела тяжёлые доспехи и поняла, что они не из дренайского гарнизона.
Она вернулась к дому и стала ждать на крыльце.
Передовой всадник, на высоком гнедом коне, натянул поводья. Он был длиннолицый, с глубоко посаженными глазами. Тане, которая обычно относилась к людям с симпатией, он почему-то сразу не понравился. Она взглянула на других. Небритые, в грязной одежде. Рядом с предводителем ехал человек с лицом надира, широкоскулый и раскосый. Никто из них не промолвил ни слова.
— Если хотите напоить коней, вам лучше проехать к ручью, — сказала Тана. — Он вон там, за деревьями.
— Мы не воду ищем. — Длиннолицый уставился на Тану горящим взглядом. И она ощутила одновременно гнев и страх. — Хороша селянка. Люблю баб с большими титьками. Вот тебя, пожалуй, нам и надо.
— Ступайте-ка отсюда. Муж с друзьями скоро вернутся. Нечего вам тут делать.
— Нигде-то нам не рады. Ну так как — по-хорошему или по-плохому? Скажу сразу: последней бабе, которой хотелось по-плохому, я выпустил кишки.
Тана стояла не шевелясь. Одна из двойняшек раскричалась, требуя еды. Маленький Геллан подошёл к матери.
— Что им нужно, мама?
— Убей-ка мальца! — бросил надиру длиннолицый.
В этот миг, откуда ни возьмись, налетел холодный ветер. Кони заплясали, и всадники с трудом успокоили их. Повернув голову, Тана увидела ещё одного конного. Она не слышала, как он подъехал. Вся банда смотрела теперь на него.
— Откуда он, чёрт возьми, взялся? — воскликнул кто-то.
— Из-за дома, откуда же ещё, — ответил длиннолицый.
Тане показалось, что новоприбывший ей чем-то знаком. Он был уже стар, зарос седой щетиной и вид имел усталый. Под глазами залегли тёмные круги. Он послал коня вперёд, и Тана заметила, что в левой руке у него маленький чёрный арбалет.
— Чего тебе здесь надо? — спросил длиннолицый.
— Я тебя знаю, — ответил тот. — Всех вас знаю.
Услышав его голос Тана вздрогнула, сама не зная почему. Всадник между тем подъехал к длиннолицему.
— Ты Бедрин по прозвищу Скрытник. Человек ты пропащий, и тебе я ничего говорить не стану. — Всадник поднял арбалет, и длиннолицый свалился с седла со стрелой во лбу. — Что до вас, прочих, то некоторые ещё могут исправиться.
Надир вытащил меч, но вторая стрела вонзилась ему в горло. Он тоже выпал из седла, а его конь умчался в сторону. Всадник заговорил снова — ровно и бесстрастно, как будто речь шла о погоде. Оставшиеся семнадцать всадников застыли на месте, как будто этот серолицый человек зачаровал их.
— Туда Китиану и дорога, — молвил он, небрежно перезаряжая арбалет. — Он жил только для того, чтобы мучить других. А вот ты, Манеас, — указал он на высокого плечистого парня, — о другом думаешь. В Готире, в деревне Девять Дубов, у тебя осталась девушка. Ты хотел на ней жениться, но отец отдал её другому, а ты уехал прочь с разбитым сердцем. Может быть, тебе полезно будет узнать, что муж её утонет нынешним летом? Если ты вернёшься к ней, она родит тебе двух сыновей и дочь.
— Откуда ты знаешь? — спросил парень. — Колдун ты, что ли?
— Можешь считать меня пророком, ибо я знаю, что есть и что будет. Я видел будущее и знаю. Если ты сейчас убьёшь эту женщину и её детей, Манеас, ты всё-таки поедешь домой, и женишься на Леандре, и она родит тебе троих детей, как я и сказал. Но однажды ночью тебя разыщет муж этой женщины. Он будет искать тебя девять лет, но найдёт. Он уведёт тебя в лес, выколет тебе глаза, пригвоздит тебя колом к земле и разведёт у тебя на животе костёр.
С лица парня схлынули все краски.
Всадник указал на тощего мужчину средних лет.
— Ты, Патрис, что бы ни произошло здесь сегодня, бросишь эту шайку и отправишься в Гульготир, чтобы осуществить мечту своего детства. Ты заведёшь своё дело, станешь ювелиром и будешь изготовлять украшения для вельмож, невиданной красоты кольца и броши. Талант, который ты всегда в себе знал, расцветёт пышным цветом, и ты найдёшь в Гульготире счастье, богатство и славу. Но если эта женщина умрёт, тебя разыщет её муж. Он отрубит тебе руки, и тебя найдут насаженным на острый кол.
Незнакомец умолк. Никто не нарушил тишины, и он заговорил снова:
— Самый счастливый из вас проживёт девятнадцать лет, но эти годы будут наполнены ужасом, ибо он услышит, как гибнут его товарищи, один за другим. Годами он будет вглядываться в лица чужих людей, гадая, не этот ли пришёл убить его. И однажды убийца придёт. Я сказал вам правду, а теперь выбирайте. Уедете — будете жить, останетесь — испытаете все муки приговорённых.
Какое-то мгновение никто не двигался. Потом молодой Манеас повернул коня и поскакал обратно на север. Остальные поодиночке потянулись за ним, на месте остался только один, сутулый и смуглокожий.
— А со мной что будет, пророк? Есть для меня где-нибудь счастье?
— Есть, Лодриан, есть. Поезжай в Лентрию. Там в одной деревне тебе придётся поработать. Одна молодая вдова попросит починить ей крышу, и твоя жизнь переменится.
— Ну, спасибо. А ты, хозяйка, прости, что нагнали на тебя страху. — И Лодриан отправился вслед за остальными.
Всадник медленно слез с коня, бросил на землю арбалет, сделал несколько шагов к Гилу и упал на колени. Тана бросилась к нему и обхватила рукой за плечи.
— Вы больны, сударь. Позвольте вам помочь.
Она осторожно опустила его наземь, и он лёг. Отцветающие весенние цветы закачались вокруг его головы. Он взглянул Тане в глаза.
— Я вас знаю, сударь?
— Нет. Мы… никогда не встречались. Но когда-то я знал женщину, похожую на вас.
— Мой муж скоро вернётся и поможет мне уложить вас в постель. Мы пошлём за лекарем.
— Я не доживу до его возвращения, — слабеющим голосом сказал он.
Тана взяла его руку и поцеловала.
— Вы спасли нас, — со слезами сказала она. — Мы просто должны вам как-то помочь!
Послышался цокот копыт, и она в страхе оглянулась, но это был Дакейрас. Он соскочил с седла.
— Что у вас тут стряслось?
Тана рассказала ему обо всём.
— Они бы нас всех убили, я знаю. Он спас нам жизнь, Дак. Мне всё кажется, будто я его где-то видела. Ты его не узнаёшь?
Дакейрас опустился на колени у мёртвого тела.
— Да, лицо знакомое. Может, он в солдатах служил.
Маленький Геллан подбежал к нему.
— Он убил плохих людей, папа, а остальных прогнал. А потом лёг и умер.
В доме снова заплакал ребёнок, и Тана пошла покормить его.
Дакейрас подобрал арбалет незнакомца. Тот был изящно сработан и превосходно уравновешен. Дакейрас вытянул руку и нажал на оба курка. Стрелы попали точно в то место, куда он целил — в столбик изгороди на расстоянии двадцати шагов.
Тана вышла к нему с девочкой на руках и вздрогнула, увидев арбалет в руке мужа.
— Что с тобой? — спросил он.
— Словно кто-то прошёл по моей могиле.
Комментарии к книге «Нездешний (трилогия)», Дэвид Геммел
Всего 0 комментариев