Уэн Спенсер
ВОЛК КОТОРЫЙ ПРАВИТ
(Тинкер - 2)
Аннотация:
Тинкер - смышленая девчонка из Питтсбурга - случайно сделала так, что эльфы и люди-жители ее родного города попали в плавильный котел магии. Теперь жестокие Они стремятся уничтожить эльфов, скрещиваясь с людьми и создавая ублюдков, чтобы они выполняли их зловещие приказы. Но полукровки, которые наполовину являются людьми, могут и не быть рабами, которыми их считали Они . Началось восстание ! Кто же его возглавляет ? Одна новоявленная эльфийская принцесса из Питтсбурга, Филадельфия, по имени Тинкер [1] .
Предисловие переводчика:
Я - не профессионал, и это первая книга, которую я перевел. Наверняка будут косяки, и много. Просьба всем, кто их заметит, и имеет желание действительно указать на мою ошибку, а не выпендриться, какой он крутой знаток английского языка, отправлять сообщения по адресу: [email protected]
/*
(function(){try{var s,a,i,j,r,c,l,b=document.getElementsByTagName("script");l=b[b.length-1].previousSibling;a=l.getAttribute('data-cfemail');if(a){s='';r=parseInt(a.substr(0,2),16);for(j=2;a.length-j;j+=2){c=parseInt(a.substr(j,2),16)^r;s+=String.fromCharCode(c);}s=document.createTextNode(s);l.parentNode.replaceChild(s,l);}}catch(e){}})();
/* ]]> */
, а не указывать их в комментариях к книге. Я буду только благодарен за такие пояснения.
Второе - я вполне согласен с уважаемым мною Дмитрием Пучковым, a.k.a. Гоблин, в том, что нецензурные ругательства в английском языке есть, и они должны переводиться соответственно. Опять-таки, все замечания о достоверности перевода английских матюгов пишите на мыло.
Комментарии к книге «Волк, который правит», Уэн Спенсер
Всего 0 комментариев