Для чтения книги купите её на ЛитРес
Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY
Джиневра – супруга легендарного короля Артура. Один из первых и эталонных образов Прекрасной Дамы в средневековой куртуазной литературе.
ВВБ – военно-воздушная база.
Мальчики (исп.).
Мать (исп.).
Большое спасибо (исп.).
Крученый мяч, фастбол, спитбол – приемы подачи мяча в бейсболе.
Бойлермейкер – коктейль из пива и крепкого алкоголя.
Арета Франклин (1942–2018) – американская певица, выдающаяся вокалистка, исполнявшая ритм-энд-блюз, соул и госпел.
Дэви (Дэвид) Крокетт (1786–1836) – американский путешественник, офицер и политик. Стал персонажем фольклора США. Погиб, защищая крепость Аламо во время войны за независимость Техаса.
Джон Уэйн (1907–1979) – американский актер, которого называли королем вестерна.
Баньши – фигура ирландского фольклора, женский дух, чей заунывный плач и вой предвещают человеку скорую смерть.
«Ровно в полдень» – классический вестерн 1952 года режиссера Фреда Циннемана с Гэри Купером и Грейс Келли в главных ролях.
Матерь Божья (исп.).
Гизмо – фантастическая зверушка из американской комедии ужасов 1984 года «Гремлины», снятой режиссером Джо Данте по сценарию Криса Коламбуса.
«Military police» – военная полиция.
Комментарии к книге «Кусака», Роберт Рик МакКаммон
Всего 0 комментариев