Непереведенный сонет Шекспира (fb2) - Непереведенный сонет Шекспира 14K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Радий Аронович Кушнерович
Р. Кушнерович
НЕПЕРЕВЕДЕННЫЙ СОНЕТ ШЕКСПИРА
Все сто пятьдесят четыре сонета Шекспира переведены на русский язык. И притом неоднократно. И по-разному, разумеется: с разной степенью таланта и проникновения в дух подлинника. С 1833 года, когда в «Литературных прибавлениях к Русскому Инвалиду» вышли первые опыты Межевича, многие русские поэты брались переводить сонеты великого англичанина. Постепенно, шаг за шагом, переводы заметно совершенствовались, становились все более точными и поэтичными. Пока, наконец, советский поэт С. Я. Маршак не представил нам подлинного Шекспира…
А сначала дело шло трудно. Главным образом потому, что старым переводчикам было просто стыдно за этого «грубияна Шекспира». И правда, каково было нежнейшему Модесту Чайковскому переводить, к примеру, строчку, которая по-английски звучит так:
Модест Чайковский уклончиво констатирует:
А великосветский виршеплет граф Иван Мамуна, перелагая тот же сонет, продолжает:
Хороши «фимиам» и «амброзия», когда в подлиннике сказано абсолютно недвусмысленно:
Комментарии к книге «Непереведенный сонет Шекспира», Радий Аронович Кушнерович
Всего 0 комментариев