Мемуары наполеоновского гренадера (fb2) - Мемуары наполеоновского гренадера (пер. Виктор Пахомов) 1818K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Адриен Жан Батист Франсуа Бургонь
Адриен Жан Батист Франсуа Бургонь
МЕМУАРЫ НАПОЛЕОНОВСКОГО ГРЕНАДЕРА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Перевод «Мемуаров» Адриена Бургоня на русский сделан по изданию:
Memoirs of Sergeant Bourgogne.1812–1813 / Compiled from the Original MS, by Paul Cottin; illustrated. – New York: Doubleday amp; McClure Company, 1899. – 356 рр.
На русский язык в полном объёме это произведение переводится впервые.
При работе над переводом на русский язык использовались следующие издания: частичный русский перевод (Пожар Москвы и отступление французов.1812 год: Воспоминания сержанта Бургоня (Memoires du sergent Bourgogne) / Пер. с фр. Л. Г. – СПб.: Изд. А. С. Суворина, 1898. – 286 с.) и оригинальный французский текст (Memoires du sergent Bourgogne (1812–1813) / Publies d'apres le manuscript original par Paul Cottin et Maurice Henault.– 6e ed.– Paris: Librairie Hachette et Cie, 1910.– 355pp.)
Перевод любых мемуаров – довольно сложная стилистическая проблема. Особенно, если их автор не профессиональный писатель, а обычный человек среднего класса и среднего уровня образования, именно таким был Адриен Бургонь. Он сам определил цель написания своих мемуаров и, руководствуясь ею, пишет простым, понятным языком, хотя не лишённым неуклюжестей и литературных огрехов. В его воспоминаниях много юмора, много драматических и трагических сцен и диалогов и, благодаря живому языку и искренности автора, читатель легко может представить себе и его самого, его друзей и тех, с кем ему приходилось встречаться. Поэтому переводчик стремился сохранить эту манеру автора и передать её средствами русского языка.
Комментарии к книге «Мемуары наполеоновского гренадера», Адриен Жан Батист Франсуа Бургонь
Всего 0 комментариев