Александр Пушкин
СТИХИ
Александр Сергеевич Пушкин
(1799–1837)
Зимний вечер
Зимняя дорога
Зимнее утро
(из романа «Евгений Онегин»)
(из романа «Евгений Онегин»)
(из романа «Евгений Онегин»)
(из романа «Евгений Онегин»)
(из романа «Евгений Онегин»)
(из романа «Евгений Онегин»)
(из романа «Евгений Онегин»)
(из поэмы «Полтава»)
(из поэмы «Цыганы»)
(из поэмы «Кавказский пленник»)
(из «Песен западных славян»)
Вурдалак[17]
(из «Песен западных славян»)
(из поэмы «Руслан и Людмила»)
Песнь о вещем Олеге
(из поэмы «Полтава»)
Полтавский бой
(из поэмы «Полтава»)
Примечания
«Голубка дряхлая моя» — так ласково называет Пушкин свою няню Арину Родионовну, к которой обращается в этом стихотворении.
Вороты (старинная форма) — ворота.
В старину вдоль проезжих дорог ставили для измерения расстояния столбы — вёрсты, — окрашенные белыми и чёрными полосами.
Аврора — здесь: утренняя заря.
Анчар — древо яда (примеч. Пушкина)
Тлетворный — губительный, разрушающий.
Верстою — здесь: верстовым столбом.
Сень — здесь: вершины, кроны деревьев.
Бразды — здесь: борозды.
Белая Церковь — в старину селение, а теперь город на Украине.
Гетман — правитель Украины в старину (до половины XVIII века).
Отселе (устаревшее слово) — отсюда.
Пастырь — здесь: пастух.
Вотще (устаревшее слово) — напрасно.
Эол — в Древней Греции так назывался бог ветров; здесь: ветер.
Чапрак или чепрак — подставка под седло.
Вурдалак или упырь — по старинным поверьям южных славян, мертвец, который встает по ночам из могилы и сосёт кровь живых людей.
Лукоморье — морской залив, бухта.
Комментарии к книге «Стихи [авторский сборник, переиздание]», Александр Сергеевич Пушкин
Всего 0 комментариев