Читать книгу «Соломенные шляпы для Дзидзо», Автор Неизвестен -- Народные сказки

«Соломенные шляпы для Дзидзо»

562

Описание

отсутствует



1 страница из 4
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Соломенные шляпы для Дзидзо (fb2) файл не оценен - Соломенные шляпы для Дзидзо (пер. Евгений Николаевич Кручина) (Японская сказка) 6K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Автор Неизвестен -- Народные сказки


СОЛОМЕННЫЕ ШЛЯПЫ ДЛЯ ДЗИДЗО[1]

Японская сказка

Давным-давно в одной деревне жили-были старик со старухой. Жили они очень бедно.

Наступил последний день старого года. Из соседних домов только и слышалось, что «бум!» да «шлеп!» — это деревянными колотушками толкли вареный рис, чтобы сделать из него новогоднее угощение — лепешки моти.

— Слышишь, старуха, как колотушки стучат? — улыбнулся старик. — Люблю, когда готовят лепешки к празднику!

А между тем в доме у старика и старухи осталась лишь горсточка риса — из него и одной лепешки не приготовить.

Подумали-подумали старики и решили эту горстку риса мышам отдать — пусть сварят, истолкут да покормят своих голодных мышат.

— А мы с тобой, старый, и без риса Новый год встретим! — сказала старуха.

Вот такими были добрыми старик со старухой!

А со всех сторон по-прежнему доносилось «бум!» да «шлеп!» — это в соседних домах толкли вареный рис для лепешек.

Заглянул старик в мышиную норку и говорит:

— Мыши-мыши, а не хотите ли себе к Новому году лепешек приготовить? Риса у нас немного, но чтобы ваши животики набить — вполне хватит!

— Спасибо, дедушка! — запищали мыши. — Мы так любим рисовые лепешки!

— Ну, вот и ладно! — сказала старуха. — Но надо и нам, старик, как-то Новый год встречать!

Комментарии к книге «Соломенные шляпы для Дзидзо», Автор Неизвестен -- Народные сказки

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства