Подземный человечек (fb2) - Подземный человечек [Параллельный перевод] 29K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Якоб и Вильгельм Гримм
Братья Гримм. Подземный человечек
There was once upon a time a rich King who had three daughters, who daily went to walk in the palace garden, and the King was a great lover of all kinds of fine trees, but there was one for which he had such an affection, that if anyone gathered an apple from it he wished him a hundred fathoms underground. | Жил-был некогда богатый король, и было у него три дочери; они каждый день гуляли по замковому саду, а король был такой большой любитель всяких плодовых деревьев, что объявил, что всякого, кто сорвет хоть одно яблоко с дерева, он силой заклятья упрячет на сто сажен под землю. |
And when harvest time came, the apples on this tree were all as red as blood. | Вот наступила осень, и стали яблоки на одном из деревьев красные, точно кровь. |
The three daughters went every day beneath the tree, and looked to see if the wind had not blown down an apple, but they never by any chance found one, and the tree was so loaded with them that it was almost breaking, and the branches hung down to the ground. | А три королевские дочери гуляли каждый день под деревом и смотрели, не стряхнет ли ветром хоть одно яблоко, - ведь за всю свою жизнь они не нашли ни одного, которое бы упало, - а дерево чуть не ломилось от яблок, и ветки его пригнулись до самой земли. |
Then the King's youngest child had a great desire for an apple, and said to her sisters, | И вот очень уж захотелось младшей королевне съесть яблочко, и сказала она своим сестрам: |
"Our father loves us far too much to wish us underground, it is my belief that he would only do that to people who were strangers." | - Наш отец нас очень любит, и вряд ли он выполнит свое заклятье; я думаю, что это относится только к чужим людям. |
Комментарии к книге «Подземный человечек», Якоб и Вильгельм Гримм
Всего 0 комментариев