Серине Регине Нурман
Сын водяного
Перевод с норвежского .
Подарок тролля: Сказки писателей Скандинавии. — Петрозаводск: Карелия, 1993
http://www.skazka.com.ru
Жила-была девушка-сиротка. Посватался к ней заезжий парень, и вышла она замуж на чужую сторону. Уехали они далеко за море и поселились на скалистом островке. У парня там была усадьба — избушка земляная, сарай для лодок и причал на берегу.
Стали они жить вдвоём, кроме них на острове людей не было. Но молодая не тужила, стала обживаться, в своём дому хозяйничать, да всё весело, с припевками, день-деньской звенит точно пташечка и на житьё своё не нарадуется. Да и не мудрено — муж ей достался пригожий и ласковый, одна беда, что иной раз уйдёт в море рыбу ловить и словно пропал, дни идут, жена ждёт, а его все нет и нет; хорошо, что на острове было видимо-невидимо всяких птиц, вот она на безлюдье с ними время и коротала.
Но чайки да гагары — птицы перелётные. Кончилось лето, они крылья расправили и потянулись на юг. Стая за стаей улетала, и на острове становилось все скучней и скучней.
Зато не прошло и года, как появился в доме ребёночек, хорошенький мальчик. Подойдёт мать, он ей из колыбельки ручонками замашет, хохочет-заливается, а ей — утешение. Дитя — не птица, оно и зимой и летом при матери, с тех пор она и без мужа не скучала, сколько бы он ни скитался в море.
Так прошёл ещё один год. Однажды сидели они с мужем у причала, вдруг муж ей и говорит:
— Придётся мне надолго уехать, не знаю, когда и вернусь. Но ты не печалься, проживёте вы без забот до моего возвращения. Все, что надо, море само будет тебе приносить. Только не забывай меня и храни верную память.
Заплакала жена, стала слёзно просить, чтобы не покидал её одну с ребёночком:
— А ну как дитя расхворается! Что же я делать-то буду? Рядом — ни души, некого послать за помощью. Как же ты, отец родной, не подумал, что отсюда до большой земли много миль надо плыть!
Комментарии к книге «Сын водяного», Серине Регине Нурман
Всего 0 комментариев