Едва двери за ними закрылись, как жизнь в ОЧП вошла в привычную колею, о чем свидетельствовал горячий спор между Найлзом и президентом, который повторялся регулярно раз в год.
— Нам нужно обсудить бюджет ОЧП на будущий год, Найлз. Ваши расходы и запросы слишком велики. Между прочим, следующий президент может оказаться не таким щедрым, как я.
1
Сиу — союз нескольких индейских племен: команчей, ассинибойнов, чейенов и др. (Здесь и далее прим. перев.)
(обратно)
2
Teacher — учитель (англ.).
(обратно)
3
«Блэкхоук» и «Сихоук» — вертолеты военно-морского флота США.
(обратно)
4
НУРС — неуправляемый реактивный снаряд.
(обратно)
5
SEAL — название спецназа ВМФ США, представляет собой аббревиатуру от Sea, Air, Land (море, воздух, земля), также переводится как «тюлень» или «котик» — seal (англ.).
(обратно)
Оглавление
От автора
Пролог
.
Франсиско Писарро
Часть I
.
Последователи
1
2
Часть II
.
Божественный ветер
3
4
5
6
7
Часть III
.
Искатели
8
9
10
Часть IV
Комментарии к книге «Легенда», Дэвид Линн Гоулмон
Всего 0 комментариев