Франк Тилье
Жил-был раз, жил-был два
Перевод с французского
Franck Thilliez
IL ÉTAIT DEUX FOIS
Copyright © 2020, Fleuve Editions, Département d’Univers Poche
Published by arrangement with SAS Lester Literary Agency & Associates
© Р. К. Генкина, перевод, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021
Издательство АЗБУКА®
Литературный путь Франка Тилье, инженера-компьютерщика по образованию, начался с триллера «Адский поезд для Красного Ангела» (2004). Через год его роман «Комната мертвых» мгновенно стал бестселлером, получил читательскую премию «Набережная детектива» (2006), премию за лучший французский детектив компании «Французские железные дороги» (2007).
Ныне Тилье – признанный лидер детективного жанра, автор двух десятков книг, переведенных на многие языки мира.
Роман Франка Тилье «Жил=был раз, жил-был два» буквально потряс меня.
Франк Тилье заставляет в мгновение ока переходить от ужаса к отчаянию, от отчаяния к надежде.
Суперинтрига. Автор заставляет вас утратить всяческие ориентиры.
Перевернув последнюю страницу, мы замираем, пораженные невероятным, дьявольским мастерством автора!
Тилье мастерски сбивает вас с толку.
То, что вы взяли из моих произведений,
Было лишь отходами меня самого,
Оскрёбками души,
Которые нормальный человек не принимает.
В любой вещи главное – ее окончание.
Гостиница «У скалы» угнездилась там, где долина реки Арв сужалась, превращаясь в скалистую воронку, в трех километрах к востоку от Сагаса. Позади здания на сорок шесть комнат возвышалась стодесятиметровая известковая стена, даже в самый разгар лета остававшаяся по большей части в тени, кое-где за скалу цеплялась чахлая растительность, укрытая от солнца серыми и белыми пиками Савойских Альп. Круглый год здесь царил холод: потоки ледяного воздуха стекали с заснеженных вершин, особенно сильные этим апрелем 2008-го, когда весна все тянула со своим приходом.
Комментарии к книге «Жил-был раз, жил-был два», Франк Тилье
Всего 0 комментариев