Старик замер на секунду, испугавшись вооруженного человека, но не выдавая страха. Однако, как только первый испуг прошел, обрадовался живой душе в этих заброшенных местах и приветливо помахал незнакомцу рукой.
— Здравствуйте! — крикнул он.
Стоящий на валуне человек на приветствие не ответил, продолжая целиться в незадачливого рыболова из автомата. Казалось, он его изучает, пытаясь составить о нем мнение. Однако внешность старика была абсолютно невыразительна. Седые волосы, серые улыбчивые глаза, но в остальном про него нельзя было сказать ничего определенного. Роста среднего, по комплекции ни толстый, ни худой, не красавец, но и не урод. Во всяком случае, встретив такого человека на улице, Никто не оглянулся бы на него — таким неприметным и обыкновенным он был.
Тот же, что стоял на валуне, выглядел совершенно иначе. Высокий, стройный мужчина с тонко очерченным аристократическим лицом, с рыжеватыми, коротко подстриженными волосами. Даже на расстоянии двадцати с лишним ярдов поражали его голубые глаза, враждебные и настороженные. Тонкие, четкого рисунка губы плотно сжаты. Одет он был во фланелевые штаны, спортивную, отличного покроя куртку из твида, и этот костюм дополнял яркий оранжевый шарф, повязанный как у жокея. На вид — типичный член деревенского охотничьего клуба, если не считать автомата в руках.
— Кажется, я заблудился, — весело сообщил седовласый старик.
— А кто вы такой? — спросил мужчина, стоящий на валуне. Голос его прозвучал хрипло и напряженно.
— Моя фамилия Смит, — представился рыболов. — Видно, я совсем забыл, чему меня учили в скаутах, потому что, оказывается, все время кружу на одном месте.
— Я знаю, — отозвался человек с автоматом. — Я за вами наблюдал.
— Что?!
— Хотел понять, действительно ли вы заблудились или…
— Послушайте, дружище, не хотите же вы сказать…
— И наконец пришел к выводу, что вы потеряли дорогу, — заявил мужчина на валуне. — Все надеялся, что вы все-таки уберетесь из этого участка леса. Но ваши круги становились все меньше и меньше. Уверен, когда вы покинете эту поляну, то увидите дом.
— Вы имеете в виду, что здесь поблизости стоит чей-то дом?
Комментарии к книге «На грани безумия», Джадсон Пентикост Филипс
Всего 0 комментариев