Кукла Кьюпи — кукла-пупс, изображающая пухлого розовощекого младенца.
(обратно)
12
Дамплинги — маленькие пирожки с мясной или овощной начинкой.
(обратно)
13
Рамми — вид карточной игры.
(обратно)
14
Пайнлоун — в переводе с английского «еловая лужайка».
(обратно)
15
При игре в очко высшей считается комбинация в 21 очко; простые карты имеют номинальную стоимость, валет, дама и король оцениваются в 10 очков, а туз — в 11 очков.
(обратно)
16
Пятикарточный студ-покер: каждому игроку сдается одна закрытая карта, называемая «дырой», и одна открытая карта. Затем поочередно делаются ставки. Банкомет раздает еще по одной карте. Операция повторяется до тех пор, пока на руках у игроков не окажется пять карт.
(обратно)
17
«Стрит» — комбинация из пяти карт, идущих подряд. «Флеш» — комбинация из пяти карт одной масти. Обе комбинации дают реальный шанс на выигрыш.
(обратно)
18
Малый Египет — южный район штата Иллинойс.
(обратно)
19
Имя «Хантер» переводится с английского как «охотник».
(обратно)
20
«Вайн-стрит» — в буквальном переводе с английского «Винная улица».
(обратно)
Комментарии к книге «Призрак шимпанзе», Фредерик Браун
Всего 0 комментариев