Кэтрин Стедман
Опасная находка
Посвящается Россу
Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства
Публикуется при содействии “Darley Anderson Literary, TV & Film Agency” и “The Van Lear Agency”
Переведено по изданию:
Steadman C. Something in the Water / Catherine Steadman. — New York : Ballantine Books, 2018. — 352 p.
Перевод с английского Татьяны Ивановой
Дизайнер обложки Алина Ачкасова
© Depositphotos.com / Ave-sun, SandraFotodesign, обложка, 2018
© Catherine Steadman, 2018
© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2018
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2018
Победу, изложенную со всеми подробностями, трудно отличить от поражения.
Жан-Поль Сартр. Дьявол и Господь Бог[1]
Вот я улыбнусь, улыбка моя канет на дно ваших зрачков, и один только Бог знает, что с нею станется.
Жан-Поль Сартр. Нет выхода[2]
Суббота, 1 октября
Вы никогда не задумывались, сколько понадобится времени, чтобы вырыть могилу? Можете больше не гадать. На это уходит вечность. Сколько бы вы ни представили, смело умножьте этот срок на два.
Я уверена, вы видели подобное в фильмах: герой (вполне возможно, с приставленным к затылку пистолетом) потеет и кряхтит, все глубже вкапываясь в землю, пока не оказывается в собственноручно вырытой могиле. Или парочка незадачливых преступников, не прекращая спорить и препираться, бесшабашно и хаотично машет лопатами так, что комья земли взлетают в воздух с мультяшной легкостью.
На самом деле все совсем иначе. Рыть могилу нелегко. Земля плотная, тяжелая и поддается с трудом. Это чертовски утомительно.
И скучно. И долго. И никуда от этого не деться.
Стресс, адреналин, отчаянная животная потребность сделать это поддерживают вас примерно минут двадцать. А потом вы ломаетесь.
Комментарии к книге «Опасная находка», Кэтрин Стэдмен
Всего 0 комментариев