Три орудия смерти (fb2) - Три орудия смерти [Параллельный перевод] (Неведение отца Брауна - 12) 98K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Гилберт Кийт Честертон
Честертон Гилбетр Кийт. Три орудия смерти
G. K. Chesterton The Three Tools of Death Both by calling and conviction Father Brown knew better than most of us, that every man is dignified when he is dead. | Гилберт Кийт Честертон Три орудия смерти По роду своей деятельности, а также и по убеждениям отец Браун лучше, чем большинство из нас, знал, что всякого человека удостаивают почестей и всяческого внимания, когда человек этот мертв. |
But even he felt a pang of incongruity when he was knocked up at daybreak and told that Sir Aaron Armstrong had been murdered. | Но даже он был потрясен дикой нелепостью происшедшего, когда на рассвете его подняли с постели и сообщили, что сэр Арон Армстронг стал жертвой убийства. |
There was something absurd and unseemly about secret violence in connection with so entirely entertaining and popular a figure. | Было что-то бессмысленное и постыдное в тайном злодеянии, совершенном над столь обворожительной и прославленной личностью. |
For Sir Aaron Armstrong was entertaining to the point of being comic; and popular in such a manner as to be almost legendary. | Ведь сэр Арон был обворожителен до смешного, а слава его стала почти легендарной. |
It was like hearing that Sunny Jim had hanged himself; or that Mr. Pickwick had died in Hanwell. | Новость произвела такое впечатление, словно вдруг стало известно, что Солнечный Джим повесился или мистер Пиквик умер в Хэнуэлле . |
For though Sir Aaron was a philanthropist, and thus dealt with the darker side of our society, he prided himself on dealing with it in the brightest possible style. |
Комментарии к книге «Три орудия смерти», Гилберт Кийт Честертон
Всего 0 комментариев