Да, вы правильно поняли. Я говорю о Нелли Отис, секретарше окружного прокурора.
Я думаю, это Нелли убила Луану, — если, конечно, это не сделал я. Наверное, я так и не узнаю этого наверняка, как не узнаю, заслуживаю ли проклятий.
Все это просто мои мысли, мои рассуждения. А теперь, когда мне кажется, что думать больше не о чем, пошли они к чертям.
Примечания
1
Натти Нонсенс (Nutty Nonsense) — в переводе с английского «глупая чепуха».
(обратно)
2
До бесконечности, до тошноты (лат.).
(обратно)
3
Опасная игра природы (лат.).
(обратно)
4
Хомбург — фетровая мужская шляпа со слегка загнутыми полями к продольной вмятиной на мягкой тулье.
(обратно)
5
Коммодор — здесь в значении «командор яхт-клуба».
(обратно)
Оглавление
.
Коссмейер
.
Ральф Девор
.
Рэгз Макгайр
.
Бобби Эштон
.
Доктор Эштон
.
Мариадьюк Гэнндер, дурачок
.
(недееспособен)
.
Хэтти
.
Луана Девор
.
Дэнни Ли
.
Генри Клей Уильямс
.
Мира Павлова
.
Пит Павлов
..
.
.
.
.
Комментарии к книге «Убийство», Рубцов
Всего 0 комментариев