Дот Хатчисон
День всех пропавших
Dot Hutchison
THE VANISHING SEASON
© Никитин Е.С., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
– Элиза, помоги мне разобраться.
Я смотрю на Касс.
– Какие отношения у Мерседес с подсолнухами?
Третий участник нашей команды перестает теребить и менять местами стоящие в вазе на шкафу с картотекой подсолнухи; затем поворачивается к моему столу. Там сидим мы с Касс.
– Касс, ты уже сто лет как знаешь меня – и никогда не приходило в голову поинтересоваться?
Та пожимает плечами, однако – как и при большинстве ее движений – колышется всем телом. Даже стул, на котором расположились наши ноги, сдвигается с места.
– Наверное, я никогда не считала этот вопрос достойным внимания.
– А теперь считаешь?
– Нет. Но сейчас мне скучно, а у тебя свежий букет подсолнухов…
Перестаю их слушать – они ведут себя так столько, сколько я их знаю, и даже дольше – и смотрю на время на телефоне. Затем – на пустой стол рядом с нашим. Брэн опаздывает.
Брэн никогда не опаздывает. С маниакальным упорством он везде и всегда появляется заранее.
– Мне нравятся подсолнухи, потому что они всегда тянутся к солнцу.
– Ох уж эти твои метафоры…
Комментарии к книге «День всех пропавших», Дот Хатчисон
Всего 0 комментариев