Пол Кристофер
«Меч тамплиеров»
Марии, Ною, Челси и Гейбу с огромной любовью посвящается
Хочу поблагодарить Брента Говарда и Клер Зион из Национальной сельскохозяйственной библиотеки за подаренную идею. Обворожительную Леору, лучшую в мире сиделку, и ее жениха, Раффи Вануну, позволившего позаимствовать его имя. Счастья вам!
Где твоя могила, сэр Артур О'Келлин?Где твоя могила, славный рыцарь мой?Где весна и ветер, на горе Хелвеллин,Под главой березы молодой!Дуб, что рос когда-то, шелестел листвой.Бури свист и грохот выносил зимой,Пал, не удержал он кряжистого тела,И над ним береза вырасти успела.Кости рыцаря — прах,Меч истлевший в руках.Но душа, верю я, в небесах.Сэмюэл Тэйлор Кольридж. Могила рыцаря.(Перевод Андрея Дерябина)
Hie jacet Arthurus Rex quandam Rexque futures.
Здесь покоится Артур, король былого и грядущего.
Сэр Томас Мэллори. Смерть Артура
Комментарии к книге «Меч тамплиеров», Пол Кристофер
Всего 0 комментариев