Насилие и священное (fb2) - Насилие и священное (пер. Григорий Михайлович Дашевский) 1608K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Рене Жирар
Рене Жирар
Насилие и священное
От переводчика
1. Перевод некоторых терминов теории Рене Жирара требует пояснения.
Центральное понятие книги victime émissaire построено по образцу идиомы bouc émissaire («козел отпущения») и, соответственно, переводится «жертва отпущения».
Ключевую роль в книге играет эпитет sacrificiel (crise sacrincielle, interprétation sacrificielle и т. п.), буквально означающий «связанный с жертвоприношением», «основанный на жертвоприношении». Поскольку по-русски прилагательное «жертвоприношенческий» не существует и не может существовать, мы используем в соответствующих случаях слово «жертвенный».
Группа терминов образована у Жирара вокруг слова différence («различие»): différentiation, indifférenciation, différencié, indifférencié. Чтобы сохранить единство этой терминологической группы, наряду с варваризмами «дифференцированный», «дифференциация» и пр. мы использовали русские новообразования от центрального слова «различие»: «обезразличенность», «обезразличивание», «обезразличенный».
Слово ethnologie (и производные от него) мы регулярно передавали как «этнография» (и соответствующими производными), поскольку различия между «этнографией» и «этнологией» (которое иногда проводится) Жирар не делает.
2. Переводы греческих трагиков цитируются по изданиям:
Софокл. Трагедии. М.: Искусство, 1979.
Софокл. Драмы / Пер. Ф. Ф. Зелинского. М.: Наука, 1990.
Еврипид. Трагедии. Т. 1–2. М.: Искусство, 1980.
Комментарии к книге «Насилие и священное», Рене Жирар
Всего 0 комментариев