Выкуп (fb2) - Выкуп [параллельный перевод] (Генри, О. Сборники: Сердце Запада - 2) 41K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - О. Генри
О. Генри. Выкуп
Me and old Mack Lonsbury, we got out of that Little Hide-and-Seek gold mine affair with about $40,000 apiece. | Я и старикашка Мак Лонсбери, мы вышли из этой игры в прятки с маленькой золотоносной жилой, заработав по сорок тысяч долларов на брата. |
I say "old" Mack; but he wasn't old. | Я говорю "старикашка" Мак, но он не был старым. |
Forty-one, I should say; but he always seemed old. | Сорок один, не больше. Однако он всегда казался стариком. |
"Andy," he says to me, "I'm tired of hustling. | - Энди, - говорит мне Мак, - я устал от суеты. |
You and me have been working hard together for three years. | Мы с тобой здорово поработали эти три года. |
Say we knock off for a while, and spend some of this idle money we've coaxed our way." | Давай отдохнем малость и спустим лишние деньжонки. |
"The proposition hits me just right," says I. | - Предложение мне по вкусу, - говорю я. |
"Let's be nabobs for a while and see how it feels. | - Давай станем на время набобами и попробуем, что это за штука. |
What'll we do-take in the Niagara Falls, or buck at faro?" | Но что мы будем делать проедемся к Ниагарскому водопаду или будем резаться в "фараон"? |
"For a good many years," says Mack, "I've thought that if I ever had extravagant money I'd rent a two-room cabin somewhere, hire a Chinaman to cook, and sit in my stocking feet and read Buckle's History of Civilisation." |
Комментарии к книге «Выкуп», О. Генри
Всего 0 комментариев