Вождь краснокожих (fb2) - Вождь краснокожих [параллельный перевод] (Параллельный перевод) 75K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - О. Генри
О. Генри. Вождь Краснокожих
THE RANSOM OF RED CHIEF | О'Генри Вождь краснокожих |
It looked like a good thing: but wait till I tell you. | Дельце как будто подвертывалось выгодное. |
We were down South, in Alabama-Bill Driscoll and myself-when this kidnapping idea struck us. | Но погодите, дайте я вам сначала расскажу. Мы были тогда с Биллом Дрисколлом на Юге, в штате Алабама. Там нас и осенила блестящая идея насчет похищения. |
It was, as Bill afterward expressed it, "during a moment of temporary mental apparition"; but we didn't find that out till later. | Должно быть, как говаривал потом Билл, "нашло временное помрачение ума", - только мы-то об этом догадались много позже. |
There was a town down there, as flat as a flannel-cake, and called Summit, of course. | Есть там один городишко, плоский, как блин, и, конечно, называется "Вершины". |
It contained inhabitants of as undeleterious and self-satisfied a class of peasantry as ever clustered around a Maypole. | Живет в нем самая безобидная и всем довольная деревенщина, какой впору только плясать вокруг майского шеста. |
Bill and me had a joint capital of about six hundred dollars, and we needed just two thousand dollars more to pull off a fraudulent town-lot scheme in Western Illinois with. | У нас с Биллом было в то время долларов шестьсот объединенного капитала, а требовалось нам еще ровно две тысячи на проведение жульнической спекуляции земельными участками в Западном Иллинойсе. |
We talked it over on the front steps of the hotel. |
Комментарии к книге «Вождь краснокожих», О. Генри
Всего 0 комментариев