• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store

«Рождественский подарок по-ковбойски»

1465

Описание

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

Купить книгу на ЛитРес

Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY

1 страница из 12
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст

Шрифты

  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

  • Аа

    Iowan

  • Аа

    San Francisco

  • Аа

    SF Serif

  • Аа

    New York

  • Аа

    Helvetica Neue

  • Аа

    Arial

  • Аа

    Georgia

  • Аа

    Times New Roman

  • Аа

    Courier

  • Аа

    Courier New

  • Аа

    Menlo

  • Аа

    SF Mono

стр.

Для чтения книги купите её на ЛитРес

Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY

Рождественский подарок по-ковбойски (fb2) файл не оценен - Рождественский подарок по-ковбойски 36K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - О. Генри


О. Генри.

Рождественский подарок по-ковбойски

Рождественский подарок по-ковбойски (fb2) файл не оценен - Рождественский подарок по-ковбойски 36K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - О. Генри


О. Генри.

Рождественский подарок по-ковбойски

Henry O.О.Генри
A CHAPARRAL CHRISTMAS GIFTРождественский подарок по-ковбойски
The original cause of the trouble was about twenty years in growing.Лет двадцать развивался корень зла.
At the end of that time it was worth it.К концу этого срока он был уже вполне на высоте положения.
Had you lived anywhere within fifty miles of Sundown Ranch you would have heard of it.Если бы вы жили где-нибудь в окружности ранчо Сэндаун, хотя бы на расстоянии пятидесяти миль от него, вы не могли бы не слышать о нем.
It possessed a quantity of jet-black hair, a pair of extremely frank, deep-brown eyes and a laugh that rippled across the prairie like the sound of a hidden brook.Корень зла этот обладал густыми, черными как смоль волосами, необыкновенно искренними темно-карими глазами, а смех его разносился по прерии, точно журчанье где-то скрытого ручейка.
The name of it was Rosita McMullen; and she was the daughter of old man McMullen of the Sundown Sheep Ranch.Имя ему было Розита Мак-Меллэн, и это была дочь старого Мак-Меллэна, с овечьего ранчо Сэндаун.
There came riding on red roan steeds-or, to be more explicit, on a paint and a flea-bitten sorrel-two wooers.Однажды в Сэндаун прибыли верхом на двух золотисто-рыжих конях -- или, выражаясь точнее, на облезлых гнедых, -- два претендента на руку Розиты.
One was Madison Lane, and the other was the Frio Kid.Один из них был Мэдисон Лэн, а другой "Малыш из Фрио".

Комментарии к книге «Рождественский подарок по-ковбойски», О. Генри

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства

Henry O.О.Генри
A CHAPARRAL CHRISTMAS GIFTРождественский подарок по-ковбойски
The original cause of the trouble was about twenty years in growing.Лет двадцать развивался корень зла.
At the end of that time it was worth it.К концу этого срока он был уже вполне на высоте положения.
Had you lived anywhere within fifty miles of Sundown Ranch you would have heard of it.Если бы вы жили где-нибудь в окружности ранчо Сэндаун, хотя бы на расстоянии пятидесяти миль от него, вы не могли бы не слышать о нем.
It possessed a quantity of jet-black hair, a pair of extremely frank, deep-brown eyes and a laugh that rippled across the prairie like the sound of a hidden brook.Корень зла этот обладал густыми, черными как смоль волосами, необыкновенно искренними темно-карими глазами, а смех его разносился по прерии, точно журчанье где-то скрытого ручейка.
The name of it was Rosita McMullen; and she was the daughter of old man McMullen of the Sundown Sheep Ranch.Имя ему было Розита Мак-Меллэн, и это была дочь старого Мак-Меллэна, с овечьего ранчо Сэндаун.
There came riding on red roan steeds-or, to be more explicit, on a paint and a flea-bitten sorrel-two wooers.Однажды в Сэндаун прибыли верхом на двух золотисто-рыжих конях -- или, выражаясь точнее, на облезлых гнедых, -- два претендента на руку Розиты.
One was Madison Lane, and the other was the Frio Kid.Один из них был Мэдисон Лэн, а другой "Малыш из Фрио".