— Ужасно се притеснявам, Албърт, направо ще умра от притеснение — каза мисис Тайлър.
Тя не сваляше очи от пеленачето, което лежеше абсолютно неподвижно върху лявата й ръка.
— Сигурна съм, че нещо не е наред.
Кожата върху бебешкото личице беше перлено-прозрачна и силно опъната върху костиците.
— Опитай отново — посъветва я Албърт Тайлър.
— Няма никакъв смисъл.
— Трябва постоянно да опитваш, Мейбъл — настоя той.
Тя извади шишето от тенджерката с гореща вода и изтръска няколко капки мляко върху вътрешната страна на китката си, за да изпробва температурата.
— Хайде, — прошепна. — Хайде, миличко. Събуди се и хапни още мъничко.
Върху масичката до нея светеше малка нощна лампа, която я обгръщаше с меко жълто сияние.
— Моля ти се. Още съвсем, съвсем мъничко.
Съпругът й я наблюдаваше над списанието, което четеше. Тя беше полумъртва от изтощение, това бе повече от ясно, а бледото й овално лице, обикновено толкова сериозно и спокойно, бе придобило някакъв стреснат и отчаян вид. Но дори и сега, навела глава и вторачила поглед в детето, тя беше странно красива.
— Виждаш ли — прошепна жена му. — Няма смисъл. Изобщо не го иска.
Тя вдигна шишето срещу светлината и присви очи срещу скалата за грамажа.
— Трийсетина грама. Само толкова е изпила. Не, няма дори и толкова. Само двайсет. Това не е достатъчно, за да оцелее, Албърт, наистина не е. Ще се побъркам от тревога.
— Знам — каза той.
— Толкова ми се иска да разберат какво й е.
— Нищо й няма, Мейбъл. Всичко е въпрос на време.
— Разбира се, че й има.
— Доктор Робинсън каза, че няма.
Комментарии к книге «Пчелно млечице», Митева
Всего 0 комментариев