• Читалка
  • приложение для iOs
Download on the App Store

«Заимствованные слова из английского языка и их лексическое значение»

21

Описание

Здравствуйте, дорогие читатели! В этом словаре представлены часто заменяемые англицизмы за последние 10 лет и их лексическое значение. Приятного чтения!

Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

Заимствованные слова в сфере моды

Английское слово

a wind – ветер; proof – непроницаемый

Ветронепродуваемая одежда

jeans – брюки, сшитые из плотной хлопковой ткани

Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.

to clutch – схватить, стиснуть, сжать

Маленькая дамская сумочка

leg – нога

Модные обтягивающие брюки сейчас называют легинсами

long – длинный; a sleeve – рукав

Футболка с длинными рукавами.

to sweat – потеть

Тёплая кофта, в которой бывает жарко.

a smoking jacket – «пиджак, в котором курят»

У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (a smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла.

Заимствованные слова в сфере политики

Русское слово

Английское слово

the president

выборный глава государства в странах с республиканской или смешанной формой правления; избирается на установленный срок.

Председатель одной из палат парламента

impeachment

Привлечение к суду высших должностных лиц.

Общее согласие по обсуждаемому вопросу, достигнутое в порядке обсуждения, без процедуры голосования.

Заимствованные слова в названиях продуктов питания

Русское слово

Английское слово

jam – сжимать, давить

Аналог нашего варенья, только фрукты давят, смешивают, чтобы у блюда была желеобразная консистенция.

to crumble – крошить

Пирог, основа которого состоит из масляно-мучной крошки.

to crack – ломать

Хрустящее печенье, которое легко ломается.

a pan – сковорода; a cake – торт, лепешка, блинчик

Американский вариант наших блинчиков.

roast – жареная; beef – говядина

Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле.

hot – горячая; a dog – собака

Давайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dogs. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно

chips – жареный хрустящий картофель

Это слово интересно тем, что в американском английском chips – это чипсы, а в британском – это картофель фри, который в американском английском называют French fries.

Заимствованные слова из бизнеса

Русское слово

Английское слово

аутсорсинг

outsourcing – привлечение ресурсов из внешних источников

Передача на договорной основе определенных видов работ сторонним специалистам.

a brand – марка, название

Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей.

a broker – посредник, агент

Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов.

a deadline – крайний срок, конечный срок

Крайний срок сдачи работы.

default – неплатеж, халатность, недостаток

Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.

диверсификация

diverse – различный, разнообразный

Освоение новых (различных) видов деятельности предприятием. А также распределение инвестиций между различными объектами.

a dealer – торговец, агент по продаже

Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и продажей его потребителям. Также профессиональный участник рынка ценных бумаг.

дистрибьютор

to distribute – распределять

Представитель фирмы-производителя, который закупает у нее товары и продает их либо ритейлерам и дилерам, либо непосредственно покупателю.

Заимствованные слова из спорта

Русское слово

Английское слово

армрестлинг

an arm – рука; wrestling – борьба

Борьба на руках.

баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол

a ball – мяч; a basket – корзина; a volley – удар с лета, прием мяча на лету; a foot – нога; a base – база; a hand – рука

Виды спорта с мячом.

бодибилдинг

a body – тело; to build – строить

Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы.

скуба-дайвинг

to dive – нырять; scuba (self-contained underwater breathing apparatus) – акваланг

Подводное плавание с аквалангом.

dope – наркотик

Запрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени.

to curl – крутить

Игра, в которой нужно попасть камнем, скользящим по льду, в мишень. При этом камень округлой формы крутится.

кикбоксинг

a kick – пинок; to box – боксировать

Разновидность бокса, в которой допускаются удары ногами.

to cross – пересекать

Бег или гонка по пересеченной местности.

Заимствованные слова из сферы компьютеров

Русское слово

Английское слово

to browse – просматривать

Программа для поиска и просмотра интернет-ресурсов.

viral – вирусный

Популярный, распространяется среди пользователей интернета, как вирус.

a game – игра

Человек, увлекающийся компьютерными играми.

a display – демонстрация, показ

Устройство для визуального отображения информации.

to drive – управлять, вести

Программа, обеспечивающая взаимодействие между операционной системой компьютера и его аппаратными компонентами.

a click – щелчок

Нажимать кнопку мыши, щелкать по кнопке или ссылке на сайте.

a community – сообщество

Группа людей с одинаковыми интересами.

to log in – войти в систему

Имя для авторизации.

a notebook – блокнот, записная книжка

Портативный компьютер.

to post – публиковать информацию

Сообщение в блоге или на форуме.

to provide – снабжать, обеспечивать

Компания, которая предоставляет доступ к интернету, мобильной связи.

traffic – движение, поток информации

Объем данных, которые проходят через сервер

Комментарии к книге «Заимствованные слова из английского языка и их лексическое значение», Елена Ю. Фалеева

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства