Элен Макклой
УДАР ИЗ ЗАЗЕРКАЛЬЯ
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил,
По-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал;
А как стал мужем, то оставил младенческое.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло,
Гадательно, тогда же лицом к лицу;
Теперь знаю я отчасти, а тогда познаю,
Подобно как я познан.
Первое Послание к КоринфянамСвятого Апостола Павла (13:11, 12)
Глава первая
Твое лицо в истоме вечной,
Оно — души твоей картина,
В аду зовется человечной,
Краса твоя, Фостина[1].
Миссис Лайтфут стояла у окна, выходящего на запруду.
— Садитесь, мисс Крайль, боюсь, я должна сообщить плохие для вас новости.
Обычное благожелательное выражение лица Фостины исчезло, в глазах мелькнуло беспокойство. Правда, лишь на мгновение. Но в эту секунду она испытала неприятное чувство. Такое обычно испытываешь, когда встречаешься с пронзительным взглядом чужака, заглядывающего в окно дома, в котором, по его мнению, в это время нет хозяев.
Комментарии к книге «Удар из Зазеркалья», Элен Макклой
Всего 0 комментариев