НАИЛУЧШАЯ ПАЛАТКА
Перевод с украинского Leoparrd
(02.03.2009)
ПРИЕХАЛИ!
Что не говори, а в лагере было здорово!
Ух, как было в лагере!
Эх, как в лагере было!
А мы с Митькой сперва и ехать не хотели. У нас на лето свои планы были.
Но оказалось, что они не совпадают с планами родителей, и мы поехали в лагерь.
Едва наш автобус в ворота заехал, навстречу дяденька бежит, в спортивных штанах и майке.
— Куда? – кричит. — Куда же вы их привезли?
— Сюда, — водитель ему. — У меня здесь все записано. На пятьдесят четвёртом километре повернуть направо и лесом еще двенадцать километров.
— Я ж звонил в город, чтобы сегодня не привозили! У нас еще не все готово. Что я с ними буду делать?
— А я откуда знаю? — пожимает плечами водитель. — Я своё дело сделал — привёз их. А вы уже делайте что хотите. Не назад же с ними ехать!
— Назад! Назад! Я же звонил в город, чтобы завозили только послезавтра.
— Знать ничего не знаю, — говорит водитель. — Я здесь ни при чем. Я привёз, а вы уже дальше делайте что хотите. Я ещё сегодня в Житомир должен съездить.
— Ну вот... — слышу за спиной чей-то голос. — Завезли, сами не знают куда, а у них ещё не всё готово.
Обернулся — мальчик сидит, белокурый такой, и чемодан на коленах держит.
— Ты чего, — спрашиваю — чемодан на коленах держишь?
— А это не чемодан, — он мне. — Это футляр для аккордеона.
— А где аккордеон?
— Внутри же.
— Ух ты! Это ты его аж сюда вёз? И играть будешь?
— Буду. Я в музыкальной школе учусь. Мне надо каждый день играть.
— А если бы ты на пианино учился, то и его сюда потянул бы?
— Не зна-аю... Я на аккордеоне играю.
— А чего же, — встрял Митька. — Он только передок отломал бы, где клавиши, и играл бы себе здесь.
Комментарии к книге «Повести», Ярослав Михайлович Стельмах
Всего 0 комментариев