Дороти Гарлок
Святая преданность
«Книга посвящается моей подруге Мэри Т. Найбб с нежными воспоминаниями о приятной беседе, горячих бобах с маслом и кукурузном хлебе».
«Верный друг – надежная защита. Верный друг – лекарство жизни».
Апокрифические[1] книги.
ГЛАВА 1
Проснувшись от горячих ударов в лицо, Вилла соскочила с кровати. Огонь охватил стол и комод, где она бережно хранила фотографии матери и несколько чудом уцелевших сувениров. Вдруг соломенный матрац на кровати превратился в клубок пламени.
Сквозь потрескивающий огонь с улицы доносился сердитый шум голосов. Вилла в панике металась по комнатам и не могла понять, что происходит. Наконец, выбежала из дома, огонь уже сердито ревел в коморке, где ее отчим мастерил красивые часы.
Происходящее было как сон: пламя на глазах съедало дом, и огонь плясал на темном небе.
Вилла Хэммер без страха посмотрела на толпу. Почему они пришли сюда, на край города? Зачем подожгли маленькую лачужку, которую она с такой любовью превратила в настоящий дом? Ком грязи ударил в щеку. Девушка вскрикнула от неожиданности и упала.
– Проститутка! Чертово отродье!
Женщина, бросившая ком, накануне повстречалась Вилле в городе, когда мисс Хэммер отправляла письмо. Они поздоровались и даже перемолвились парой слов. Женщина была недружелюбна, но вежлива.
– Все из-за тебя! – кричала она сейчас.
– Мы не хотим, чтобы ты жила здесь! – пронзительно верещала другая.
– Безобразный мастер принес в этот город несчастье, – прохрипел какой-то мужчина. – Все пошло наперекосяк с тех пор, как ты появилась здесь!
– Уходи к черту из Хаблетт, или… мы измажем тебя дегтем и сожжем.
Шесть ружей выстрелили в воздух, что сделало не высказанную до конца угрозу ясной для одурманенного разума Виллы.
Комментарии к книге «Святая преданность», Дороти Гарлок
Всего 0 комментариев